注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁在線閱讀文學(xué)藝術(shù)散文隨筆中國(guó)當(dāng)代小說在德語國(guó)家的譯介研究(1978~2017)

中國(guó)當(dāng)代小說在德語國(guó)家的譯介研究(1978~2017)

中國(guó)當(dāng)代小說在德語國(guó)家的譯介研究(1978~2017)
作 者: 馮小冰 著
出版社: 社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社
叢編項(xiàng):
版權(quán)說明: 經(jīng)版權(quán)方授權(quán)連載試讀部分章節(jié),全本請(qǐng)購(gòu)買正版圖書

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  中國(guó)當(dāng)代小說在德語國(guó)家的譯介始于20世紀(jì)50年代,距今已有60多年的歷史。但截止到目前為止,學(xué)界依然缺乏對(duì)中國(guó)當(dāng)代小說德譯的系統(tǒng)性研究。本書依托德國(guó)衛(wèi)禮賢翻譯中心數(shù)據(jù)庫和東亞文學(xué)雜志數(shù)據(jù)庫,建立了獨(dú)立的1978-2013年中國(guó)當(dāng)代小說德譯出版信息數(shù)據(jù)庫。以此為基礎(chǔ),本研究包含三個(gè)方面:其一,結(jié)合數(shù)據(jù)系統(tǒng)梳理1978-2013年中國(guó)當(dāng)代小說在德語國(guó)家的譯介情況;其二,結(jié)合數(shù)據(jù)與社會(huì)歷史發(fā)展,深入剖析影響譯介活動(dòng)的多元要素,例如意識(shí)形態(tài)、詩學(xué)、譯者等,探尋中國(guó)文學(xué)外譯可資借鑒的經(jīng)驗(yàn);其三,探究中國(guó)當(dāng)代小說本體發(fā)展與其德譯活動(dòng)之間的關(guān)系。

作者簡(jiǎn)介

  馮小冰,西安外國(guó)語大學(xué)教師。北京外國(guó)語大學(xué)博士,全國(guó)德語翻譯學(xué)專業(yè)首批博士畢業(yè)生,曾留學(xué)德國(guó)海德堡大學(xué)。學(xué)術(shù)成果:1. 已發(fā)表論文:《中國(guó)當(dāng)代小說在德語國(guó)家的譯介回顧》,CSSCI期刊《中國(guó)翻譯》2017年第5期。《80年代中國(guó)當(dāng)代文學(xué)在德國(guó)的譯介概況》,載:王建斌、顧牧(編):《超越時(shí)空的對(duì)話——現(xiàn)代語境下的中德文學(xué)翻譯》,北京:外語教學(xué)與研究出版社,2017。《80年代中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)德譯回顧——基于數(shù)據(jù)庫的量化研究》,《德語人文研究》2016年第1期?!睹朗臣业伦g本文化專有項(xiàng)的翻譯策略研究》,《雙語教育研究》2016年第2期。2. 譯著:《極簡(jiǎn)德國(guó)史》(27萬字),北京:中國(guó)友誼出版社,2017?!丁皩さ媚е湔Z……”——論漢德文學(xué)翻譯中的風(fēng)格問題》,載:王建斌、顧牧(編):《超越時(shí)空的對(duì)話——現(xiàn)代語境下的中德文學(xué)翻譯》,北京:外語教學(xué)與研究出版社,2017。3. 項(xiàng)目:主持西安外國(guó)語大學(xué)校級(jí)項(xiàng)目“德國(guó)讀者對(duì)中國(guó)當(dāng)代小說的期待視野研究”(項(xiàng)目號(hào)18XWB14)參與北京外國(guó)語大學(xué)青年學(xué)術(shù)創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)項(xiàng)目“基于數(shù)據(jù)庫的中德文學(xué)交流及傳播模式研究”(項(xiàng)目號(hào)2018JT003)4. 獲獎(jiǎng):曾獲得2016年由上海翻譯家協(xié)會(huì)和上海譯文出版社舉辦的“滬江杯”文學(xué)翻譯競(jìng)賽三等獎(jiǎng)。

讀書推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)