正文

漢樂府《十五從軍征》及其分析品鑒

中國經(jīng)典詩詞品鑒 作者:姚國軍 編


漢樂府《十五從軍征》及其分析品鑒

陳文敏

(1)原作欣賞

十五從軍征

佚名

十五從軍征,八十始得歸。道逢鄉(xiāng)里人,家中有阿誰?

遙看是君家,松柏冢累累。兔從狗竇入,雉從梁上飛。

中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作飯,采葵持作羹。

羹飯一時熟,不知貽阿誰。出門東向望,淚落沾我衣。

(2)古詩新譯

剛滿十五歲的我無奈之下,走上了從軍之路,這一去就是幾十年,直到八十歲才得以回來?;丶衣飞嫌龅搅思亦l(xiāng)的人,向他問道:“我的家里還有誰在嗎?”鄉(xiāng)里人向我答道:“遠遠望去,那松柏叢樹林中高墳毗連重疊的地方,便是你的家。”走上前,只見兔子驚慌地往狗洞鉆了進去,野雞在屋梁上亂飛。院子里長滿了野生谷物,井上布滿了野葵菜。我弄好谷物做飯,將葵菜摘來做羹。飯菜都熟了,卻不知可以叫誰一起吃。我走出門向東方望去,一個熟悉的人也沒有,看著這荒涼的景象,不禁流下了淚水。

(3)分析品鑒

“十五從軍征,八十始得歸”。參軍時,是一名年華似錦的少年,歸家時已儼然成了一名白發(fā)老人,大好的青春年華就這么全數(shù)獻在了保家衛(wèi)國之上。

征戰(zhàn)一生,好不容易等到戰(zhàn)爭結(jié)束,得以在垂老之時返回家鄉(xiāng),與家人共享天倫之樂,不料等到的卻是鄉(xiāng)里人的一句“遙看是君家,松柏冢累累”。看著眼前那荒涼的景象:兔子從狗的洞穴中鉆進去,野雞在屋梁上飛,院子里長滿了不經(jīng)播種的野生谷物,井上布滿了可食的野葵菜,這一幕幕凄清之景不禁令人心生涼意,沒想到滿心歡喜征戰(zhàn)歸來,等待自己的竟是這樣不堪的結(jié)果,這豈能不叫人黯然神傷?自己被迫從軍,在戰(zhàn)場上生死難料,好不容易存活下來,卻不曾想過,未去參軍的家人竟一個也沒有幸存下來,這不正間接地反映了在這亂世之中,百姓生活的艱辛嗎?他們中的大多數(shù)人即使不是被敵軍所殺,也會因滿足不了生活所需而被活活餓死。

“舂谷持作飯,采葵持作羹。羹飯一時熟,不知貽阿誰。出門東向望,淚落沾我衣”。讀到這幾句,腦海中便會不由自主地浮現(xiàn)出這樣的一幅畫面:一個歷經(jīng)滄桑、與死神幾次擦身而過的老人,佝僂著身子,在那簡潔的環(huán)境中做起飯來,好不容易飯菜都做好了,卻不知道該贈給誰吃,出門向外張望,等了半天,竟沒有一個可以和自己一起吃飯聊天的人,思及此,不禁淚流滿面。每每想起這樣的畫面,便仿佛看到了一個孤寂凄涼的背影,讓人的心也不自覺地沉了下來。

《十五從軍征》一詩中的這位終身征戰(zhàn)垂老還鄉(xiāng)而已無家可歸的老兵,實際上也是當時在那亂世中從軍之人的寫照,這反映了不合理的兵役制度給百姓帶來的深重苦難,表達了當時人們對戰(zhàn)爭的厭惡與強烈的反戰(zhàn)情緒。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號