正文

第三節(jié) 普希金的意義

插圖本俄國(guó)文學(xué)史 作者:劉文飛 編著


第三節(jié) 普希金的意義

普希金逝世時(shí),當(dāng)時(shí)的俄國(guó)新聞界寫道:俄國(guó)詩(shī)歌的太陽(yáng)隕落了。長(zhǎng)期以來(lái),關(guān)于普希金是“俄國(guó)詩(shī)歌的太陽(yáng)”、“俄國(guó)文學(xué)之父”的說(shuō)法,似乎一直是毋庸置疑的。那么,究竟是什么奠定了普希金在俄國(guó)文學(xué)史中如此之高的地位呢?換句話說(shuō),普希金對(duì)于俄國(guó)文學(xué)的意義究竟是什么呢?

首先,普希金奠基了俄國(guó)的民族文學(xué),使得俄語(yǔ)文學(xué)得以屹立于歐洲的民族文學(xué)之林。在普希金之前,俄國(guó)已有源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的古代文學(xué),已有中世紀(jì)的英雄史詩(shī)《伊戈?duì)栠h(yuǎn)征記》,在18世紀(jì)末,俄國(guó)文學(xué)與西歐文學(xué)在古典主義的潮流中開(kāi)始了融合,盡管如此,到普希金開(kāi)始創(chuàng)作時(shí),俄國(guó)文學(xué)仍被視為歐洲文學(xué)中“落后的”文學(xué),因?yàn)樗€在自覺(jué)或不自覺(jué)地模仿著西歐文學(xué)的范式和風(fēng)尚,它還沒(méi)有推出自己的杰作。普希金自幼就深受法國(guó)文化和文學(xué)的熏陶,后來(lái),法國(guó)的啟蒙主義思想、德國(guó)的唯心主義哲學(xué)和英國(guó)的浪漫主義詩(shī)歌等,又相繼對(duì)普希金產(chǎn)生過(guò)強(qiáng)烈的影響,但是,普希金卻通過(guò)其創(chuàng)作體現(xiàn)出了一種可貴的對(duì)文學(xué)的民族意識(shí)和民族風(fēng)格的自覺(jué)追求。在創(chuàng)作上,他有意識(shí)地貼近俄國(guó)的生活和俄羅斯人;在批評(píng)中,他對(duì)俄國(guó)文化的價(jià)值、俄國(guó)民族精神的特性以及俄語(yǔ)較之于歐洲各語(yǔ)言所具的“優(yōu)越性”等等,都做過(guò)大量的論述。普希金以自己純熟的文學(xué)技巧反映出的俄國(guó)生活、塑造出的俄國(guó)人形象,他在借鑒西歐文學(xué)的同時(shí)對(duì)俄國(guó)民族文學(xué)積極的鼓吹和無(wú)保留的抬舉,他在文學(xué)理論和批評(píng)方面的建樹(shù)等等,都極大地?cái)U(kuò)大了俄國(guó)文學(xué)的影響,使俄國(guó)文學(xué)終于可以與西歐諸種文學(xué)比肩而立了。

其次,普希金為俄國(guó)文學(xué)的傳統(tǒng)開(kāi)了先河。普希金的創(chuàng)作表現(xiàn)出了驚人的多樣性,他是一位杰出的詩(shī)人,也是一個(gè)杰出的小說(shuō)家、劇作家、批評(píng)家、童話作家、歷史學(xué)家等等,他幾乎涉獵了所有的文學(xué)體裁,并在各個(gè)體裁領(lǐng)域中都留下了經(jīng)典之作。更為重要的是,后來(lái)構(gòu)成19世紀(jì)俄國(guó)文學(xué)傳統(tǒng)之內(nèi)涵的許多因素,也都發(fā)端于普希金的創(chuàng)作,如:反對(duì)專制制度和農(nóng)奴制度的自由精神,對(duì)人的個(gè)性和人的尊嚴(yán)的捍衛(wèi),同情“小人物”、為社會(huì)不平而鳴的人道主義,對(duì)上流社會(huì)做作的舉止和空虛的精神所持的批判態(tài)度,對(duì)教會(huì)之虛偽的揭露等等。這一嚴(yán)肅的、充滿道德感的文學(xué)傳統(tǒng),為19世紀(jì),乃至20世紀(jì)眾多的俄國(guó)作家所繼承,構(gòu)成了俄語(yǔ)文學(xué)最為突出的特色??梢哉f(shuō),現(xiàn)代俄語(yǔ)文學(xué)內(nèi)容和風(fēng)格上的基本特征,都是在普希金的時(shí)代固定下來(lái)的,因此,我們可以將20世紀(jì)前的整個(gè)俄國(guó)文學(xué)歷史劃分為兩個(gè)階段:前普希金時(shí)期和普希金時(shí)期。

最后,普希金規(guī)范了現(xiàn)代的俄羅斯語(yǔ)言。俄語(yǔ)的起源是比較復(fù)雜的,它所用的“基里爾字母”是由希臘來(lái)的傳教士發(fā)明的,因而與希臘語(yǔ)有某種親緣關(guān)系,后來(lái),德語(yǔ)和荷蘭語(yǔ)等中北歐的語(yǔ)言基因大量進(jìn)入俄語(yǔ),直到彼得大帝改革后的18世紀(jì),法語(yǔ)的語(yǔ)匯和表達(dá)方式又對(duì)俄語(yǔ)產(chǎn)生了很大沖擊,與此同時(shí),自斯拉夫原始部族保留下來(lái)的古字、熟語(yǔ)等,也留存在書面和口頭的俄語(yǔ)中間。這樣一種龐雜的語(yǔ)言體系,雖然給俄語(yǔ)的發(fā)展提供了前提,卻也給治理國(guó)家、人際交往和文學(xué)創(chuàng)作帶來(lái)了諸多不便,它在呼吁某種整治。終于,出現(xiàn)了羅蒙諾索夫,他對(duì)俄羅斯語(yǔ)言進(jìn)行了一番梳理,對(duì)俄語(yǔ)的語(yǔ)法和俄語(yǔ)的詩(shī)歌格律等進(jìn)行了嚴(yán)謹(jǐn)?shù)难芯?,但是在文學(xué)語(yǔ)言的規(guī)范上,在活的語(yǔ)言樣板的樹(shù)立上,羅蒙諾索夫沒(méi)能做出更大的貢獻(xiàn),他自己用來(lái)寫詩(shī)作文的語(yǔ)言,也顯得思想大于文字,嚴(yán)格有余而活力不足。規(guī)范俄羅斯文學(xué)語(yǔ)言的歷史使命落到了普希金的身上。普希金主要的不是從語(yǔ)言學(xué)的角度、而是通過(guò)活的文學(xué)創(chuàng)作來(lái)完成這一使命的。在他的詩(shī)歌和小說(shuō)中,教會(huì)斯拉夫語(yǔ)和外來(lái)詞,都市上流社會(huì)的交際用語(yǔ)和鄉(xiāng)下百姓的村語(yǔ),書面語(yǔ)和口語(yǔ),雅字和俗詞,都有出現(xiàn),并被賦予了表達(dá)情感、描繪生活的同樣使命。這是一場(chǎng)空前的“語(yǔ)言民主化”運(yùn)動(dòng),普希金的創(chuàng)作就像一個(gè)巨大的語(yǔ)言熔爐,俄羅斯語(yǔ)言中各種龐雜的成分經(jīng)過(guò)他的冶煉,終于成為一種嶄新的、極富表現(xiàn)力的文學(xué)語(yǔ)言。果戈理稱,在普希金的作品中,“有我們語(yǔ)言所有的豐富、力量和靈巧”;高爾基則認(rèn)為,普希金在語(yǔ)言上最大的功績(jī),就是“將文學(xué)語(yǔ)言和民間口語(yǔ)結(jié)合了起來(lái)”。普希金是俄羅斯語(yǔ)言的集大成者,他最終完成了現(xiàn)代俄羅斯文學(xué)語(yǔ)言的規(guī)范工作。懂俄語(yǔ)的人可以發(fā)現(xiàn),如今的俄語(yǔ)與普希金作品中的語(yǔ)言幾乎沒(méi)有什么大的出入,這反過(guò)來(lái)也說(shuō)明了普希金之語(yǔ)言的強(qiáng)大生命力,說(shuō)明了他對(duì)俄羅斯語(yǔ)言所產(chǎn)生的巨大而又深遠(yuǎn)的影響。

普希金自畫像


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)