正文

送東陽馬生序

明代散文選譯(修訂版) 作者:田南池 譯注


送東陽馬生序

宋濂

宋濂(1310—1381),字景濂,號潛溪,浦江(今屬浙江)人。家貧而好學(xué),曾學(xué)文于吳萊、柳貫、黃溍等元末散文名家。至正二十年(1360),朱元璋起兵,與劉基等同被征。歷任江南儒學(xué)提舉、《元史》修撰總裁等職。參與制定明朝開國典章制度。朱元璋稱他“開國文臣之首”。還鄉(xiāng)后,因長孫犯法,牽及胡惟庸案,流放茂州,病故途中。宋濂以繼承儒家道統(tǒng)為己任,著文以六經(jīng)為本,取法唐宋,講究“辭達而明道”(《文原》),是明初散文大家。其中傳記、游記寫得尤為出色。

這是一篇寫給晚輩的贈序。語氣親切,態(tài)度誠懇,對比鮮明。用自己求學(xué)的艱難與太學(xué)生無憂無慮的現(xiàn)狀進行對比,無形中使讀者在內(nèi)心產(chǎn)生緊迫感,從而提高學(xué)習(xí)的自覺性。文章采用對比的手法現(xiàn)身說法,使讀者在拉家常般的氣氛中,不知不覺地被說服、感動。

余幼時即嗜學(xué),家貧,無以致書以觀[1],每假借于藏書之家[2],手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。

既加冠[3],益慕圣賢之道,又患無碩師、名人與游。嘗趨百里外,從鄉(xiāng)之先達執(zhí)經(jīng)叩問[4]。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色[5]。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請?;蛴銎溥尺?span >[6],色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復(fù)。俟其欣悅[7],則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。

當(dāng)余之從師也,負(fù)篋曳屣[8],行深山巨谷中。窮冬烈風(fēng),大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知[9]。至舍,四肢僵勁不能動,媵人持湯沃灌[10],以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭[11],燁然若神人。余則袍敝衣處其間[12],略無慕艷意;以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。

蓋余之勤且艱若此。今雖耄老[13],未有所成,猶幸預(yù)君子之列[14],而承天子之寵光,綴公卿之后,日侍坐備顧問,四海亦謬稱其氏名,況才之過于余者乎?

今諸生學(xué)于太學(xué)[15],縣官日有廩稍之供[16],父母歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦詩書,無奔走之勞矣;有司業(yè)、博士為之師[17],未有問而不告,求而不得者也。凡所宜有之書,皆集于此,不必若余之手錄,假諸人而后見也。其業(yè)有不精,德有不成者,非天質(zhì)之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉?

東陽馬生君則[18],在太學(xué)已兩年,流輩甚稱其賢[19]。余朝京師,生以鄉(xiāng)人子謁余,撰長書以為贄[20],辭甚暢達。與之論辨,言和而色夷。自謂少時用心于學(xué)甚勞,是可謂善學(xué)者矣。其將歸見其親也,余故道為學(xué)之難以告之。謂余勉鄉(xiāng)人以學(xué)者,余之志也;詆我夸際遇之盛而驕鄉(xiāng)人者,豈知予者哉!

【翻譯】

我從小就十分好學(xué)。因為家里窮,買不起書,只得經(jīng)常到有書的人家去借書,親手抄寫下來,再按期還給人家。碰到特別冷的天氣,連硯臺里的墨汁都結(jié)上了一層冰,手指凍得打不過彎,也不肯稍有松懈。抄完之后,趕緊送還,從不敢稍微超過約定的還期。因此,大家都肯借書給我,我也就能夠讀很多的書。

長大以后,更加向往古圣先賢的道德學(xué)問。卻苦于得不到名師指點,曾經(jīng)跑到離家百里之外的地方,就經(jīng)書中的疑難問題,向鄉(xiāng)中的老前輩求教。老先生們德高望重,對著一屋子的門徒學(xué)生,講起話來總是神情嚴(yán)肅。我畢恭畢敬地立在老師身旁,提出自己學(xué)習(xí)中遇到的問題,詢求其中的道理,彎下身子,側(cè)著耳朵聆聽教誨。有時遭到老師的訓(xùn)斥,我的態(tài)度就更加誠懇,禮數(shù)也更加周到,連一個字也不敢爭辯。一直等到老師心平氣和下來,再重新上前請教。所以,盡管我很笨,最終還是學(xué)到了不少東西。

記得當(dāng)初去拜師求學(xué)的時候,背著書箱,拖著鞋子,奔走在大山深谷之中。嚴(yán)冬將盡,寒風(fēng)凜烈,雪深數(shù)尺,手腳都凍裂了,自己還不曉得。等趕到塾舍,四肢也凍僵了不能動彈。塾舍的女仆先用熱水給我擦洗,再用被子把我裹上,好半天我才暖和過來。在客舍住下,店主每天提供兩頓連肉星兒都看不見的粗茶淡飯。其他同學(xué)個個穿著綾羅綢緞,頭上戴著綴有珠寶的帽子。腰上系著白玉環(huán)佩,左掛刀劍,右垂香囊,望上去光彩照人,就跟天上的神仙一樣。只有我一個人穿著破舊的長衫,生活在他們中間。但我卻毫無羨慕向往之意。我覺得,學(xué)習(xí)中自有無窮的樂趣,根本不在乎自己在衣食上的享受比不上人家。

我當(dāng)初就是這樣的勤奮與艱難,現(xiàn)在雖說已經(jīng)年老,無所成就。卻有幸加入了君子的行列,還特別受到皇上的恩寵。每天都跟隨在公卿大臣的后面,恭候在皇上身邊,以備咨詢顧問。天下的人,竟然也都知道我的名字。更不用提那些才能遠勝過我的人了。

如今,就學(xué)于太學(xué)的人,官府按時發(fā)給口糧、津貼,父母每年送來冬衣夏裝,不愁吃不愁穿。坐在寬敞的書房里朗讀詩書,再沒有奔波勞頓的辛苦。國家還專門委派了司業(yè)、博士來管理、教育諸生。有問必答,有求必應(yīng)。凡是與學(xué)業(yè)有關(guān)的書,皆備于此。不用像我那樣靠親手抄錄,去借別人的書才能學(xué)習(xí)了。要是還有學(xué)業(yè)不精通,道德不長進的人,不是因為天資不高,就是求學(xué)上進之心不如我當(dāng)年那樣專一。難道還會是他人的過錯嗎?

東陽縣的馬君則,到太學(xué)來已經(jīng)有二年了,同學(xué)們一致稱贊他的道德、學(xué)問。因為我在京城做官,馬生就以同鄉(xiāng)晚輩的身份來見我,還帶來了自己的長篇文章作為謁見之禮,文筆十分流暢。和他一起探討學(xué)問,語言平和,神色謙遜。還告訴我,自己從小用心苦學(xué)。真是個好學(xué)的年輕人呀!他馬上就要回家省親,于是,我向他講述了求學(xué)的不易。如果認(rèn)為我是在勉勵家鄉(xiāng)的晚輩刻苦學(xué)習(xí),那確是我的本心。要是指責(zé)我是在同鄉(xiāng)面前炫耀自己的飛黃騰達,那又怎能知道我的苦心呢!


注釋

[1] 致書:得到書。此處主要是指買書的意思。

[2] 假:借。

[3] 加冠:古代男子至廿歲,行加冠禮,以示成年。

[4] 鄉(xiāng)之先達:此處指宋濂早年曾從師的吳萊、柳貫、黃溍之輩。叩:叩問、請教。

[5] 辭色:指說話時的語言和容色、表情等。

[6] 叱咄(chì duō斥多):大聲訓(xùn)斥。

[7] 俟(sì四):等待。

[8] 負(fù)篋(qiè切):背著裝書的小箱子。曳屣(yè xǐ 業(yè)喜):拖著鞋子。

[9] 皸(jūn軍)裂:皮膚因寒冷或干燥而裂口。

[10] 媵(yìng映)人:原指陪嫁的人。此處指使女。

[11] 容臭(xiù袖):香囊。

[12] 缊(yùn運)袍:用新舊混合的棉絮作成的袍子。此處指舊袍子。

[13] 耄(mào茂)老:垂暮之年。古人七十歲以上稱耄。

[14] 預(yù):參加。

[15] 太學(xué):古代設(shè)于京城的最高學(xué)府。明清兩代稱國子監(jiān)。

[16] 縣官:此處指朝廷。廩(lǐn凜)稍:即廩食。明清兩代府、州、縣對諸生按時發(fā)給的糧食和津貼。

[17] 司業(yè):國子監(jiān)的副長官。博士:國子監(jiān)的學(xué)官。

[18] 東陽:今浙江東陽市。馬生君則:太學(xué)生馬君則,系作者鄰縣人。

[19] 流輩:同輩。賢:有道德、有才能。

[20] 贄(zhì治):初次拜見尊長時所送的禮物。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號