正文

第三節(jié) 研究意義

西人西學(xué)翻譯與晚清救國良策的探索 作者:盧明玉


第三節(jié) 研究意義

在國家和民族危機(jī)之時(shí),在特定歷史時(shí)期和歷史環(huán)境下,翻譯受到歷史的作用,呈現(xiàn)一定的特點(diǎn),對(duì)社會(huì)歷史文化產(chǎn)生一定的作用。在晚清(1840—1911)民族危機(jī)日益加重的歷史背景下,以西學(xué)為主的翻譯與救國探索緊密聯(lián)系起來。晚清新教傳教士是此時(shí)期西學(xué)翻譯的主力,他們的西學(xué)翻譯與中國救國強(qiáng)國策略的譯介有著千絲萬縷的聯(lián)系。其西學(xué)翻譯中蘊(yùn)含的強(qiáng)國之策,體現(xiàn)了翻譯和歷史的互動(dòng),使此時(shí)期的翻譯和歷史呈現(xiàn)出與救國強(qiáng)國相聯(lián)系的特點(diǎn),對(duì)晚清中國在歷史轉(zhuǎn)型期的變法改革產(chǎn)生影響。

晚清來華傳教士在以社會(huì)福音為特點(diǎn)的現(xiàn)代派神學(xué)思想的影響下,采用著述報(bào)譯等間接傳教方式傳播西學(xué),其中活躍在廣學(xué)會(huì)中的自由派傳教士承擔(dān)并進(jìn)行了大量著譯,如林樂知、李提摩太、裨治文、丁韙良、韋廉臣、李佳白、傅蘭雅、狄考文、花之安、艾約瑟等。晚清傳教士有關(guān)翻譯和興國的論述多散見于他們的著譯、報(bào)刊、書信等史料中,對(duì)這些文獻(xiàn)的匯編工作迫在眉睫。在此基礎(chǔ)上進(jìn)行的傳教士譯介與華人的民族振興的關(guān)系研究將是民族復(fù)興的歷史進(jìn)程研究的一個(gè)重要組成部分。對(duì)其研究不但能深化我們對(duì)晚清民族振興之路的認(rèn)識(shí),還能對(duì)今天的民族偉大復(fù)興有所借鑒,既彌補(bǔ)了翻譯界對(duì)救國議題下的傳教士西學(xué)翻譯的梳理和研究的需求,也為民族復(fù)興之路的研究開辟了新的翻譯史研究視閾。

但傳教士西學(xué)譯介與晚清救國策略的探索的關(guān)系還有待探討。實(shí)際上,西學(xué)譯介起于華人尋覓救國良策的渴求,其影響也體現(xiàn)在輿論和實(shí)踐上促進(jìn)變法改革。但一直以來以華人作為救國之路探索的唯一主體,忽視或淡化了以傳教士為主的西人所做的探索及與華人探索的交互融合,沒能解釋“為何引進(jìn)了西學(xué)也無法救國”等問題。另外,當(dāng)時(shí)傳教士和華人之間復(fù)雜的互動(dòng)關(guān)系難以推知,仿佛歷史的黑匣子。其實(shí),從傳教士西學(xué)翻譯的史料中,可以梳理出其譯介的救國之策,進(jìn)而探討傳教士西學(xué)譯介與晚清救國良策的探索之間的關(guān)系。

以翻譯學(xué)和歷史學(xué)相結(jié)合的方法研究晚清西學(xué)翻譯與中國救國出路的探索,既將翻譯研究引入民族振興的歷史變革議題,又將歷史分析運(yùn)用于翻譯文本研究、翻譯史的書寫之中。其現(xiàn)實(shí)意義在于:一、面對(duì)當(dāng)前紛繁復(fù)雜、良莠不齊的西方文化的涌入,可從晚清中國對(duì)待西學(xué)譯介的歷史經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)中得到啟示。如何有選擇地譯介?依據(jù)哪些標(biāo)準(zhǔn)?如何選擇“他山之石”?怎樣為我所用?二、從“東亞病夫”到世界強(qiáng)國,這種轉(zhuǎn)變與中國救國之路的探索及華人、西士的西學(xué)翻譯有著內(nèi)在聯(lián)系,揭示它有利于挖掘我們自身的文化因素形成與發(fā)展的歷史和特點(diǎn),以古論今地對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)文化做出闡釋。三、今日中國亦處在文化應(yīng)變的轉(zhuǎn)折期,面對(duì)傳統(tǒng)文化和全球化、國際化的影響,中國文化該如何定位?以什么為價(jià)值取向和原則?做何取舍?怎樣構(gòu)建?通過研究晚清華人、西士對(duì)文化應(yīng)變策略的探索,可以對(duì)當(dāng)前一些熱點(diǎn)問題提供歷史的借鑒。

今昔主要不同之處表現(xiàn)在:背景不同、心態(tài)不同。如,不再是國難危急之時(shí),而是經(jīng)濟(jì)強(qiáng)大、地位提升、擁有話語權(quán)之際。另外,今昔分別處在文化交流的不同階段:中西文化交流之初和中西交流加深、相互影響加重之際,今日中西文化形勢是晚清至今的中西互動(dòng)的結(jié)果。

今昔相似之處體現(xiàn)在:均為新形勢下,文化轉(zhuǎn)型期中對(duì)文化應(yīng)對(duì)策略的迷茫、探索和渴求。新形勢分別指晚清政治受侵、領(lǐng)土主權(quán)喪失的危機(jī)下和當(dāng)前文化受侵、中國傳統(tǒng)文化遺失的危機(jī)下。

對(duì)于晚清文化應(yīng)變,可資借鑒或規(guī)避之處有:根植本土文化,汲取他文化營養(yǎng)。忌過急過切,囫圇吞棗,對(duì)本土文化不加改造。一、對(duì)本土文化和他文化的優(yōu)劣認(rèn)識(shí)不清,應(yīng)該論證鑒別,展開廣泛深刻的討論,讓學(xué)界、媒體提供公開辯爭的平臺(tái)。二、走出狹隘民族主義或文化主義的局限,以人類文明進(jìn)步的理念,以全球化、國際化的視野,以多文化的視角審視中西文化中的各個(gè)因素,比較分析,結(jié)合中國具體情況,選擇和規(guī)劃文化應(yīng)變的方向、策略和舉措。

文化應(yīng)變是應(yīng)何之變?應(yīng)變的目的何在?策略受到外界的“變”的動(dòng)因和內(nèi)在的“變”的動(dòng)機(jī)的作用和影響。對(duì)今日中國文化應(yīng)變的研究也應(yīng)首先思考應(yīng)何之變和應(yīng)變的目的等問題,還要將國內(nèi)國際形勢和未來發(fā)展考慮進(jìn)去。文化應(yīng)對(duì)策略要與宏觀的未來發(fā)展和定位相聯(lián)系,作為其中的一個(gè)部分,為全局、整體發(fā)展策略服務(wù)。傳教士和華人當(dāng)時(shí)的探討也涉及上述問題,在一定程度上體現(xiàn)出系統(tǒng)意識(shí)和大局意識(shí)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)