正文

漫畫與古籍的聯(lián)姻

中國結(jié):朱杰人時論散文集 作者:朱杰人


漫畫與古籍的聯(lián)姻

第三屆全國書市揭幕以來,很出了些頗具轟動效應(yīng)的新聞。先是臺灣漫畫家的古典系列漫畫《莊子說》、《列子說》、《老子說》、《禪說》等,爭購者如潮;后是大陸漫畫家改編的明代著作《菜根譚》成為搶手貨。而形成鮮明對照的是,古籍書展館卻冷冷清清,光顧者寥寥。這一冷一熱給人的感受是什么?仁者見仁,智者見智。我這個愚者的心情是一喜一憂。

受到讀者,尤其是青少年讀者歡迎的那些漫畫古籍,并不是什么特別的玩意兒。那些古籍書放在書店里積滿了灰也無人問津,可一旦改編成漫畫,卻立即“雞犬升天”了。這自然有漫畫家們的一大功勞。他們的妙筆生花,他們的幽默感,他們對原作的深刻理解,確實(shí)有出人意料、令人擊節(jié)賞嘆之處。但是,如果離開了原作呢?他們的妙筆恐怕就無處生花了,他們的幽默恐怕也無從生發(fā)了。所以我的結(jié)論是:雖然我們悠久的傳統(tǒng)文化已經(jīng)很古老很古老了,但他們依然有著強(qiáng)大的生命力,一旦我們認(rèn)識了它,理解了它,它仍然會釋放出無窮無盡的能量。

此乃愚之所喜。但,想得更遠(yuǎn)一些的卻是憂——一種深深的憂傷。

文化出版業(yè)落入低谷,已經(jīng)有很長一段時間了。而古籍又是低谷中的低谷??墒前压偶木幊陕嫞瑓s可以創(chuàng)造奇跡。其中一個很重要的原因是漫畫家們?yōu)楣偶髁艘患ㄋ谆墓ぷ鳌Yデ赖墓盼慕?jīng)漫畫家們的“翻譯”,變得淺俗流暢了,變得生動形象了。這里,我在為漫畫家們?yōu)槠占皞鹘y(tǒng)文化作出貢獻(xiàn)大唱贊歌的同時,不得不為我們的讀者群,尤其是廣大青少年讀者而憂嘆——他們讀不了古文,無法進(jìn)入先哲們?yōu)槲覀冮_辟的那一塊文明之苑,只能通過漫畫“翻譯”,窺其門戶(欣賞漫畫藝術(shù)者且當(dāng)別論)。筆者曾問過一些熱衷于漫畫古籍的青年:“你買《莊子說》、《老子說》,為什么不買《莊子》、《老子》?”回答很簡單:“那是古文的,看不懂!”中國人讀不懂自己的文字,卻要通過漫畫的媒介來認(rèn)識自己的祖宗。這難道還不可悲嗎?

由此,又想到了我們的教育。建國以來,中小學(xué)的語文教學(xué)一再改革,而改得最多、砍得最慘的是古文教學(xué)。現(xiàn)行的中小學(xué)語文教科書中,古文的比例很小,而且教學(xué)質(zhì)量也低。每次高考語文卷失分最多的總是古文。為什么如此鄙薄古文呢?有一種觀點(diǎn)認(rèn)為,今天的學(xué)生大量接觸的是現(xiàn)代文,將來真正搞古文化的畢竟是少數(shù),犯不著花大力氣學(xué)古文。這種觀點(diǎn)貌似有理,其實(shí)不然。要知道,語言是歷史的產(chǎn)物,現(xiàn)代文是由古代文發(fā)展而來的,即便是現(xiàn)代漢語中,仍然保留著大量的古漢語現(xiàn)象。實(shí)踐證明,古文學(xué)好了,現(xiàn)代文自然能學(xué)好,反過來卻不行。我們的很多老學(xué)者、老科學(xué)家從小學(xué)的是“之乎者也”,并沒有系統(tǒng)地學(xué)過“的、地、得”,可是他們不僅能寫十分純正的古文、古詩詞,還可以寫出十分漂亮的現(xiàn)代文?!叭》ê踔?,僅得其下”,在語言學(xué)習(xí)中,這條格言同樣適用。

當(dāng)然,我并不主張中小學(xué)的語文教學(xué)應(yīng)以古文為主。我的意思是,中小學(xué)應(yīng)適當(dāng)增加古文教學(xué)的內(nèi)容,大力提高古文教學(xué)的質(zhì)量,培養(yǎng)中學(xué)生基本的古文閱讀能力,這該不是一種苛求吧?作為一個中國人,千萬不要把古文教學(xué)當(dāng)作一種點(diǎn)綴,一種裝飾。

(原載于《文匯報》1990年10月11日)


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號