正文

為什么你對非漢語的名字都高看一眼?

到處逢人說故鄉(xiāng) 作者:許石林 著


為什么你對非漢語的名字都高看一眼?

新文化運動,漢人對外國的、少數(shù)民族的事物都普遍高看一眼,基本上共同的特征是:自動給非漢語名又用漢字音譯的名字加分——

比如同一種野花,說漢語名為“山丹丹”,你就想到陜北苦農(nóng)民,在沒有草的山梁上放羊,唱信天游,大半輩子為娶媳婦兒熬煎。可是,說蒙古族語名為“薩日朗”,你的感覺就完全不同了,抖音上,多少人跳“GO!紅紅的薩日朗”?

同樣,說漢語名“翠菊”“八瓣梅”等,你就想到村里小芳一樣冬天穿著肥棉褲、紅棉襖的姑娘,臉蛋兒凍得紅紅的,有沒有?可是,說藏語名字“格?;ā保隳浅了耸四甑奈乃嚥「鶅壕捅还雌饋砹?,是不是?

再比如同一種水果,說漢語“甜櫻桃”,你會懶得拿起草編籃子去提,甚至懶得吃??墒?,一說“車厘子”,你就不一樣了。

還有,給你介紹個對象,說這個小伙子開了個小賣部,作為單身姑娘的你,扭頭就走;可是,說這小伙子開了個士多店,你至少會多看他兩眼。

承德一老師說他們單位有個女同事,名叫“迎春”,誰也沒注意。后來她跟自己的蒙古族母親隨了蒙古族,改名“其其格”,感覺就不一樣了。

說中國曲藝數(shù)來寶、蓮花落,你立即想起了要飯的花子;可是說美國惠特曼的代表作《草葉集》,你立即想穿上拖地長花格子布裙,奔向從馬上翻身躍下的長腿高靴牛仔哥哥,是不是?其實,《草葉集》就是美國的蓮花落、數(shù)來寶。

今天你把秦腔劇團改稱亂彈劇院,年輕的秦腔演員可能有一大半會辭職。可是,你要是改為比如秦聲歌劇院,會吸引一大批平時根本不聽戲的年輕時髦棒槌主動追捧。其實,秦腔以前就叫“亂彈”,亂是一種藝術抒情方式,樂章的尾聲叫作亂。古代辭賦里用在篇末,總括全篇思想內(nèi)容的文字也叫“亂”,如《楚辭·屈原·涉江》:“亂曰:鸞鳥鳳皇,日以遠兮……懷信侘傺,忽乎吾將行兮!”再如陜西明代狀元、戲劇家康海的文集中也頻頻易見“亂曰”如何如何。

法國的巴黎圣母院火災,幾萬里外的你,這輩子哪怕去不了,你也感覺心疼,為之惋惜。可是,郭德綱說“巴黎的娘娘廟著火了”,你能笑噴……

2020年7月22日


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號