正文

第三場(chǎng) 荒原

麥克白 作者:(英國(guó))威廉·莎士比亞


第三場(chǎng) 荒原

【雷鳴。三女巫上。

女巫甲 妹妹,你從哪兒來?

女巫乙 我剛殺了豬來。

女巫丙 姐姐,你從哪兒來?

女巫甲 一個(gè)水手的妻子坐在那兒吃栗子,啃呀啃呀啃呀地啃著。“給我”,我說。“滾開,妖巫!”這個(gè)大屁股賤人喊起來了。她的丈夫是猛虎號(hào)的船長(zhǎng),到阿勒坡去了;可是我要坐在一張篩子里追他去,像一只沒尾巴的老鼠,我要去,我要去,我要去。

女巫乙 我助你一陣風(fēng)。

女巫甲 感謝你的神通。

女巫丙 我也助你一陣風(fēng)。

女巫甲 駕風(fēng)直到海西東。

到處狂風(fēng)吹海立,

浪打行船無休息,

終朝終夜不得安,

骨瘦如柴血色干;

年年辛苦月月勞,

氣斷神疲精力銷;

他的船兒不會(huì)翻,

暴風(fēng)雨里受受難。

瞧我有些什么東西?

女巫乙 給我看,給我看。

女巫甲 這是一個(gè)在歸途覆舟殞命的舵工的拇指。(內(nèi)鼓聲)

女巫丙 鼓聲!鼓聲!麥克白來了。

眾巫(合) 手?jǐn)y手,三姊妹,

滄海高山彈指地,

朝飛暮返任游戲。

姐三巡,妹三巡,

三三九轉(zhuǎn)蠱方成。

【麥克白及班柯上。

麥克白 我從來沒有見過這樣陰郁而又光明的日子。

班柯 到福累斯還有多少路?這些是什么人,形容這樣枯瘦,服裝這樣怪誕,不像是地上的居民,卻在地上出現(xiàn)?你們是活人嗎?你們能不能回答我們的問題?好像你們懂得我的話,每一個(gè)人都同時(shí)把她滿是皺紋的手指按在她的干枯的嘴唇上。你們應(yīng)當(dāng)是女人,可是你們的胡須又使我不敢相信你們是女人。

麥克白 你們要是能夠講話,告訴我們你們是什么人?

女巫甲 萬福,麥克白!祝福你,葛萊密斯爵士!

女巫乙 萬福,麥克白!祝福你,考特爵士!

女巫丙 萬福,麥克白,未來的君王!

班柯 將軍,您為什么這樣吃驚,好像害怕著這種聽上去很好的消息?用真理的名義回答我,你們是幻象呢,還是果然是像你們所顯現(xiàn)的那個(gè)樣子的生物?你們向我的高貴的同伴致敬,并且預(yù)言他未來的尊榮和遠(yuǎn)大的希望,使他聽得出了神;可是你們沒有對(duì)我說一句話。要是你們能夠洞察時(shí)間所播的種子,知道哪一顆會(huì)長(zhǎng)成哪一顆不會(huì)長(zhǎng)成,那么請(qǐng)對(duì)我說;我既不乞討你們的恩惠,也不懼怕你們的憎恨。

女巫甲 祝福!

女巫乙 祝福!

女巫丙 祝福!

女巫甲 比麥克白低微,可是你的地位在他之上。

女巫乙 不像麥克白那樣幸運(yùn),可是你比他更有福。

女巫丙 你雖然不是君王,你的子孫將要君臨一國(guó)。萬福,麥克白和班柯!

女巫甲 班柯和麥克白,萬福!

麥克白 且慢,你們這些閃爍其辭的預(yù)言者,明白一點(diǎn)告訴我。西納爾死了以后,我知道我已經(jīng)晉封為葛萊密斯爵士;可是怎么會(huì)做起考特爵士來呢?考特爵士現(xiàn)在還活著,他的勢(shì)力非常煊赫;至于說我是未來的君王,那正像說我是考特爵士一樣難于置信。說,你們這種奇怪的消息是從什么地方來的?為什么你們要在這荒涼的曠野用這種預(yù)言式的稱呼使我們止步?說,我命令你們。(三女巫隱去)

班柯 水上有泡沫,土地也有泡沫,這些便是大地上的泡沫。她們消失到什么地方去了?

麥克白 消失在空氣之中,好像是有形體的東西,卻像呼吸一樣融化在風(fēng)里了。我倒希望她們?cè)俣嗔粢粫?huì)兒。

班柯 我們正在談?wù)摰倪@些怪物,果然曾經(jīng)在這兒出現(xiàn)嗎?還是因?yàn)槲覀冋`食了令人瘋狂的草根,已經(jīng)喪失了我們的理智?

麥克白 您的子孫將要成為君王。

班柯 您自己將要成為君王。

麥克白 而且還要做考特爵士;她們不是這樣說嗎?

班柯 正是這樣說。誰來啦?

【洛斯及安格斯上。

洛斯 麥克白,王上已經(jīng)很高興地接到了你勝利的消息;當(dāng)他聽見你在這次征討叛逆的戰(zhàn)爭(zhēng)中所表現(xiàn)的英勇的勛績(jī)的時(shí)候,他簡(jiǎn)直不知道應(yīng)當(dāng)驚異還是應(yīng)當(dāng)贊嘆,在這兩種心理的交相沖突之下,他快樂得說不出話來。他又知道你在同一天之內(nèi),又在雄壯的挪威大軍的陣地上出現(xiàn),不因?yàn)槟阕约河H手造成的死亡的慘象而感到些微的恐懼。報(bào)信的人接踵而至,異口同聲地在他的面前稱頌?zāi)惚Pl(wèi)祖國(guó)的大功。

安格斯 我們奉王上的命令前來,向你傳達(dá)他的慰勞的誠(chéng)意;我們的使命只是迎接你回去面謁王上,不是來酬答你的功績(jī)。

洛斯 為了向你保證他將給你更大的尊榮起見,他叫我替你加上考特爵士的稱號(hào)。祝福你,最尊貴的爵士!這一個(gè)尊號(hào)是屬于你的了。

班柯 什么!魔鬼居然會(huì)說真話嗎?

麥克白 考特爵士現(xiàn)在還活著,為什么你們要替我穿上借來的衣服呢?

安格斯 原來的考特爵士現(xiàn)在還活著,可是因?yàn)樗匀∑渚?,犯了不赦的重罪,在無情的判決之下,將要失去他的生命。他究竟有沒有和挪威人公然聯(lián)合,或者曾經(jīng)給叛黨秘密的援助,或者同時(shí)用這兩種手段來圖謀顛覆他的祖國(guó),我還不能確實(shí)知道;可是他的叛國(guó)的重罪,已經(jīng)由他親口供認(rèn),并且有了事實(shí)的證明,使他遭到了毀滅的命運(yùn)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)