正文

杜甫的五城:一位唐史學者的尋蹤壯游(第2版) 作者:賴瑞和 著


潮州和汕頭的距離,只有大約半個小時的車程。在潮州汽車站附近,有許多個體戶經營的小面包車,發(fā)往汕頭。他們沒有時間表,人滿即開,非常方便。吃完早飯后,我便乘坐一輛面包車,到汕頭去。

車子一開進汕頭市區(qū),便感覺到,這里的魚腥味和海水的味道,比潮州的更濃烈了。畢竟,這里是個海港,有遠洋客貨輪從這里始發(fā)。而且,它也是海產品的集散地。街上經常可以見到那些售賣漁網和捕魚用具的商店。

抵達后,先到汕頭港的客運碼頭,買了一張“南湖”號的二等艙位票。這班船將在當天下午五點,起航開往香港。我正好還有差不多一整個白天的時間,可以在汕頭市內閑蕩。

再到新華書店,買了一張汕頭市的地圖,然后按照地圖的指示,搭了一輛公共汽車,在市內逛。中午,在汕頭經濟特區(qū)附近的一家小食店吃中飯,發(fā)現汕頭的吃,比潮州的更豐富。在那條街上,有十幾家餐廳,而且家家都在門前,擺了一個大玻璃柜,里面裝滿新鮮肥大的白鯧、鱔魚、帶魚、魷魚、花蟹、大蝦等等海鮮。那種海產富足的架勢,即使在海產供應充足的香港和臺北,恐怕也不多見。

這回學乖了,不敢點太多菜,只叫了一碟鮮魷魚炒空心菜和一碗魚丸湯。魷魚空心菜的分量不算太大,我還可應付,但那碗魚丸湯,好大碗,像是十人份的,有三四十粒魚丸之多。汕頭果然不愧是漁港,魷魚鮮美無比。至于魚丸,那原是潮汕人的拿手好菜,一般要做到至少像香港潮州食家所說的“彈牙”,才算合格。我那天吃的,確是非常有彈性,非常“彈牙”。我不禁要感嘆,吃的確應當是在潮汕才對啊。而我在潮汕的這兩天,也是我這回在國內旅行,吃得最滿足的兩天。只有我家鄉(xiāng)的客家肉丸和仙人板,才可以與之媲美。

下午三點多,匆匆趕到汕頭港,準備登上“南湖”號。倒不是急著回香港,而是急著一看大船的樣子。小時候,我母親經常向我形容她當年下南洋時,乘坐的那艘大船,是如何如何的巨大。我一直記得,她形容那艘船“比一個足球場還大”時,那種自豪滿足的神情??墒牵一畹侥敲创?,卻一直還沒有機會乘坐大船。第一次乘坐大船,竟在汕頭,也就是我母親四十多年前,登上大船下南洋的地方,所以讓我更覺得意義深遠。

一走進汕頭港,便看到“南湖”號,停泊在碼頭邊。高高的煙囪在噴著黑煙,一副整裝待發(fā)的架勢。這果然是一艘大船,可以運載好幾百人,看來比我母親當年乘坐的船還大,絕對大過一個足球場。我從小聽了母親的描述,一直對這種“大過足球場”的大船,十分神往,現在總算可以圓了這個夢。

辦理出境手續(xù)時,汕頭港的公安和海關人員,都不說普通話,而和上船的乘客說起潮州話來了??磥?,這些工作人員都是當地人,和“自己人”當然很自然地便說起潮州話,不再是普通話了。語言學上有所謂“語碼轉換”這現象。就是說,一個人如果懂得幾種語言,那他會在某些場合使用某一種“語碼”,而在另一些場合,又“調換”使用另一種“語碼”。而在這種“語碼轉換”當中,便隱藏著某種特殊的“信息”。我還沒去研究汕頭港的這種“語碼轉換”的“信息”是甚么。但我懂得潮語,工作人員和我說潮語,我覺得是一種“尊敬”,把我也尊為“自己人”看待。但如果換成不懂潮語的人,比如說,一千多年前的韓愈,他聽到潮語,恐怕就會覺得“排外”了。

上了船,找到二等艙的鋪位。原來那是上下兩層的床位,比起我在廣西梧州乘搭的江輪上那個大統艙,舒服多了。放下行李,又急忙走到船上各處去參觀。

晚上六點鐘,在光潔明亮的大餐廳吃晚飯。我想起小時候,母親跟我說過,她當年乘大船,船上是沒有餐廳的。她們一行人,得自己在甲板上,圍成一個一個小圈圈,大家動手煮飯燒菜,就那樣挨過了好幾十天才靠岸,好像難民逃難的樣子。

晚飯后,夕陽無限好。我登上最高一層的甲板,瞭望滔滔的南中國海,海水拍打著船的兩側,激起幾十呎大浪花。我酒興發(fā)了,開了一瓶好酒,在甲板的長椅子上,對著金黃色的夕陽和滔天的海浪獨飲。生平喝酒,恐怕也是這一次最為痛快。一直到天全黑了,我微微醉了,才回到艙房去。今晚,我終于實現了十多年來的心愿,在微微的醉酒中,睡在我母親四十多年前下南洋的同一個海洋上。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網 hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號