正文

晏子不死君難

國學(xué)經(jīng)典40:古文觀止精粹 作者:陳才俊 主編


晏子不死君難

《左傳·襄公二十九年》

【題解】

“君難”指齊莊公因?yàn)榕c崔杼之妻私通而被殺之事。本文記敘了晏子對待此事的態(tài)度:既不為他而死,也不因他而逃亡。在他看來,無論國君和臣子,都應(yīng)為國家負(fù)責(zé)。如果國君失職,臣子就不必為他盡忠。這種態(tài)度被史家認(rèn)為是符合禮儀的,在當(dāng)時很有進(jìn)步意義。

【原文】

崔武子見棠姜而美之,遂取之。莊公通焉。崔子弒之。

【譯文】

崔武子見到棠姜,覺得她很美,便娶了她。齊莊公和棠姜私通。崔武子就殺了齊莊公。

【原文】

晏子立于崔氏之門外。其人曰:“死乎?”曰:“獨(dú)吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”曰:“吾罪也乎哉,吾亡也?”曰:“歸乎?”曰:“君死,安歸?君民者,豈以陵民[58]?社稷是主。臣君者,豈為其口實(shí)[59]?社稷是養(yǎng)。故君為社稷死,則死之;為社稷亡,則亡之。若為己死,而為己亡,非其私暱,誰敢任之?且人有君而弒之[60],吾焉得死之?而焉得亡之?將庸何歸?”

【注釋】

[58]陵:超越,凌駕。

[59]口實(shí):口中的食物,指俸祿。

[60]人:指崔杼。有君:指受到君王的寵信。ft

【譯文】

晏子站在崔武子家門外。他的隨從說:“你要去為國君殉難嗎?”晏子說:“是我一個人的國君嗎,我為什么要去死?”隨從說:“那么你要逃走嗎?”晏子說;“是我的罪過嗎,我為什么要逃走?”隨從說:“那么你要回去嗎?”晏子說:“國君已經(jīng)死了,回哪兒去?作為百姓的君主,難道是讓他以地位來凌駕于百姓之上的嗎?本來是讓他來主持國政的。作為君主的臣子,難道是為了自己的俸祿?本來是讓他來扶持國家的。所以國君為了國家而死,那么臣下就跟著他去死;國君為了國家而逃亡,那么臣下就跟著他逃亡。如果國君是為自己而死,或?yàn)樽约憾油?,不是國君私下寵愛親近的人,誰敢承擔(dān)這個責(zé)任?況且別人受到國君的信任又殺了他,我怎能為國君而死?怎能為國君而逃亡?但是我又回到哪兒去呢?”

【原文】

門啟而入,枕尸股而哭。興,三踴而出[61]。人謂崔子:“必殺之?!贝拮釉唬骸懊裰?,舍之得民?!?/p>

【注釋】

[61]踴:跳,這里指因悲痛而跺腳。ft

【譯文】

門開了,晏子就進(jìn)去,頭枕在尸首的大腿上大聲地哭。然后站起來,跺了三次腳才走出去。有人對崔武子說:“一定要?dú)⒘怂?。”崔武子說:“他是百姓所仰望的人,放了他能得到民心?!?/p>

【評析】

文章開篇就從“死”、“亡”、“歸”三方面借隨從的提問提出問題,晏子的回答中有反問,采用排除法,認(rèn)定自己不是齊莊公的私人,議定君死過程中自己沒有過錯,認(rèn)定自己不能從死、從亡,不過也不能茍且、回避是非。顯示了晏子的沉穩(wěn)和對世事的洞察。

最后歸結(jié)到“社稷”二字,波瀾起伏,論題鮮明,更將一位有頭腦、有經(jīng)驗(yàn)的政治家形象展現(xiàn)了出來。晏子的立足點(diǎn)在社稷,認(rèn)為國君和臣子的所作所為都應(yīng)該對國家負(fù)責(zé),這個觀點(diǎn)帶有很大的進(jìn)步性,受到后世廣泛傳誦。

本文的說理也很有特點(diǎn),全文最閃光、最啟發(fā)人的也就是晏子論君臣大義的一段,寫得很有創(chuàng)意。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號