正文

燭之武退秦師

國學(xué)經(jīng)典40:古文觀止精粹 作者:陳才俊 主編


燭之武退秦師

《左傳·僖公三十年》

【題解】

晉、秦兩國借口鄭國曾對晉文公無禮且與楚國親近,聯(lián)合起來攻打鄭國。鄭國危如累卵,于是派燭之武去瓦解離間兩國。燭之武圍繞“鄭亡利秦還是利晉”展開論述,以有理有據(jù)的言辭打動了秦穆公,不費(fèi)一兵以卒便解除了鄭國的危難,他的膽識、才智為后人所贊嘆。

【原文】

晉侯、秦伯圍鄭[82],以其無禮于晉,且貳于楚也[83]。晉軍函陵,秦軍氾南。

【注釋】

[82]晉侯:晉文公。秦伯:秦穆公。

[83]貳:有二心,這里是依附的意思。ft

【譯文】

晉文公和秦穆公聯(lián)合圍攻鄭國,就因?yàn)猷嵨墓?jīng)對晉文公無禮,而且在背叛晉國的同時又依附楚國。晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在氾水之南。

【原文】

佚之狐言于鄭伯曰[84]:“國危矣!若使?fàn)T之武見秦君,師必退?!惫珡闹?。辭曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉!”許之。

【注釋】

[84]佚之狐:鄭國大夫。ft

【譯文】

鄭國大夫佚之狐對鄭文公說:“鄭國處于危險之中,如果讓燭之武去拜見秦穆公,一定會說服他們撤退?!编嵨墓爮牧怂慕ㄗh。燭之武卻推辭說:“我年輕的時候,尚且比不上別人;現(xiàn)在老了,更不能有什么作為了?!编嵨墓f:“我早先沒有重用您,如今到了危急關(guān)頭才來求您,這是我的過錯。但是鄭國如果滅亡了,對您也不利啊!”于是燭之武不再推辭,答應(yīng)了他。

【原文】

夜縋而出。見秦伯,曰:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若鄭亡而有益于君,敢以煩執(zhí)事。越國以鄙遠(yuǎn)[85],君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰[86]?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主[87],行李之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣,許君焦、瑕,朝濟(jì)而夕設(shè)版焉[88],君之所知也。夫晉何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封。若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉[89],唯君圖之?!?/p>

【注釋】

[85]鄙:邊疆,這里作動詞用。遠(yuǎn):偏遠(yuǎn)的地方(指鄭國)。

[86]陪:增厚,增強(qiáng)。

[87]東道主:東方道路上招待宿食的主人。因?yàn)猷嵲谇貣|,所以這么說。

[88]朝濟(jì)而夕設(shè)版焉:(晉惠公)早上渡過黃河(回國),晚上就筑城防御。濟(jì),渡河。設(shè)版,指筑墻。版,筑土墻用的夾板。

[89]闕:損害,侵害。ft

【譯文】

夜晚,燭之武就用繩子縛住身體從城上墜下去。拜見秦穆公,燭之武說:“秦、晉兩國圍攻鄭國,鄭國人已經(jīng)知道要滅亡了。如果滅掉鄭國對您有利,那么就煩勞您的軍隊了。越過鄰國把遠(yuǎn)方的鄭國作為自己的邊邑,您知道其中肯定有一定的困難。您為何要滅掉鄭國而去增強(qiáng)鄰國的實(shí)力呢?增強(qiáng)了鄰國的實(shí)力,等于是削弱了秦國的實(shí)力啊。如果您放棄圍攻鄭國,讓它成為東方道路上的主人,貴國的使者來來往往,鄭國也可以隨時提供給他們?nèi)鄙俚臇|西,這對您也沒有什么害處。況且您曾經(jīng)給予過晉國恩惠,晉公許諾把焦、瑕兩座城池送給您,可是他早上剛渡過黃河回國,晚上就修筑防御工事,這您是知道的。晉國哪里會有知足的時候呢?等它把東邊的疆界擴(kuò)展到鄭國,又會想擴(kuò)張它西邊的疆界。如果不侵害秦國,他又到哪里去奪取土地呢?損害秦國而有利于晉國,請君王好好考慮這件事。”

【原文】

秦伯說[90],與鄭人盟,使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。子犯請擊之。公曰:“不可。微夫人之力不及此[91]。因人之力而敝之[92],不仁;失其所與,不知;以亂易整[93],不武。吾其還也?!币嗳ブ?。

【注釋】

[90]說:同“悅”,歡喜,高興,此指贊同。

[91]微:非,沒有。

[92]敝:敗壞、損害之意。

[93]亂:動亂,指關(guān)系破裂,互相攻戰(zhàn),整:友好和睦。ft

【譯文】

秦穆公很高興,隨即與鄭國結(jié)成聯(lián)盟,并委派晉國大夫杞子、逢孫、楊孫幫助戍守鄭國,自己率軍回國去了。大夫子犯請求襲擊秦軍。晉文公說:“不行!如果沒有秦國國君的力量,我們就到不了今天這地位。依靠別人的力量取得成功之后又反過來去侵犯他,這是不仁義的;失去友好鄰邦,這是不明智的;用戰(zhàn)亂來代替和睦,這是不勇武的。我們還是撤回去吧。”于是晉軍也撤離了鄭國。

【評析】

本文記敘了春秋時期一場三國兩方大戰(zhàn)—秦、晉伐鄭一觸即發(fā)之際,燭之武只身來到秦營,憑借對局勢的洞悉和過人的辯才,說服秦穆公罷兵休戰(zhàn),頃刻間分化秦晉聯(lián)盟,瓦解了這場戰(zhàn)爭。高度肯定了燭之武忠于國家,不畏艱險,化干戈為玉帛的大智大勇,塑造出了一位富有計謀的說客形象。

文中把其他人物也刻畫得生動傳神。鄭文公,平時有眼無珠,把賢人投閑置散,危急時卻又抱佛腳。秦穆公,過于貪圖小便宜,輕易背盟毀約。晉文公,不忘秦穆公舊恩,不肯攻擊盟國,有霸主風(fēng)度。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號