正文

“吃白相飯”

魯迅自編文集:準(zhǔn)風(fēng)月談 作者:魯迅 著


“吃白相飯”

旅隼

要將上海的所謂“白相”,改作普通話,只好是“玩耍”;至于“吃白相飯”,那恐怕還是用文言譯作“不務(wù)正業(yè),游蕩為生”,對于外鄉(xiāng)人可以比較的明白些。

游蕩可以為生,是很奇怪的。然而在上海問一個(gè)男人,或向一個(gè)女人問她的丈夫的職業(yè)的時(shí)候,有時(shí)會遇到極直截的回答道:“吃白相飯的?!?/p>

聽的也并不覺得奇怪,如同聽到了說“教書”,“做工”一樣。倘說是“沒有什么職業(yè)”,他倒會有些不放心了。

“吃白相飯”在上海是這么一種光明正大的職業(yè)。

我們在上海的報(bào)章上所看見的,幾乎常是這些人物的功績;沒有他們,本埠新聞是決不會熱鬧的。但功績雖多,歸納起來也不過是三段,只因?yàn)槲幢厝迷谝患虑樯?,所以看起來好像五花八門了。

第一段是欺騙。見貪人就用利誘,見孤憤的就裝同情,見倒霉的則裝慷慨,但見慷慨的卻又會裝悲苦,結(jié)果是席卷了對手的東西。

第二段是威壓。如果欺騙無效,或者被人看穿了,就臉孔一翻,化為威嚇,或者說人無禮,或者誣人不端,或者賴人欠錢,或者并不說什么緣故,而這也謂之“講道理”,結(jié)果還是席卷了對手的東西。

第三段是溜走。用了上面的一段或兼用了兩段而成功了,就一溜煙走掉,再也尋不出蹤跡來。失敗了,也是一溜煙走掉,再也尋不出蹤跡來。事情鬧得大一點(diǎn),則離開本埠,避過了風(fēng)頭再出現(xiàn)。

有這樣的職業(yè),明明白白,然而人們是不以為奇的。

“白相”可以吃飯,勞動的自然就要餓肚,明明白白,然而人們也不以為奇。

但“吃白相飯”朋友倒自有其可敬的地方,因?yàn)樗€直直落落的告訴人們說,“吃白相飯的”!

六月二十六日。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號