正文

脫衣舞娘翻譯

女人都是外星人 作者:蔡瀾 著


脫衣舞娘翻譯

日本的一間大出版社與我商談我的散文集的出版事宜。之前的兩本食評(píng)賣得不錯(cuò),他們或有生意眼。

找什么人翻譯呢?我相信自己能勝任,但是畢竟沒(méi)有日本人使用本國(guó)文字流暢,加上我的時(shí)間的確不夠用,還是由別人去做吧。

經(jīng)過(guò)再三的考慮和仔細(xì)挑選,最后決定請(qǐng)一條小百合擔(dān)任翻譯。

哎,她是一個(gè)脫衣舞娘呀!中國(guó)人和日本人都有這種反應(yīng)。

我才不管。

小百合不是她的本名,她原來(lái)叫荻尾菜穗美。日本演藝界有一個(gè)傳統(tǒng),是把尖端人物的名字一代代傳下去。紅極一時(shí)的一條小百合覺(jué)得荻尾是可以承繼她的衣缽的,才把名字傳給了她。如果荻尾沒(méi)有找到一個(gè)和她一樣有水平的脫衣舞娘,這個(gè)名字便會(huì)從此消失。

小百合從我就讀過(guò)的日本大學(xué)藝術(shù)學(xué)院畢業(yè),是我的后輩。大學(xué)中前輩照顧后輩,也是個(gè)傳統(tǒng)。她第一次來(lái)找我的時(shí)候,用生硬的粵語(yǔ)和我對(duì)談,手上還拿著一沓厚紙,做了無(wú)數(shù)的記錄。那時(shí),我已經(jīng)覺(jué)得這個(gè)后輩并不簡(jiǎn)單。

后來(lái)她再送我數(shù)本她的著作,其中有自傳式的,講述她為什么喜歡上脫衣這門舞藝,又是如何從追求、學(xué)習(xí)到演出,過(guò)程艱苦、一絲不茍,搏了老命(1),才得到前代一條小百合的認(rèn)可從而襲名。我對(duì)她更加佩服。

荻尾對(duì)中文的研究愈來(lái)愈深,后來(lái)干脆脫離舞臺(tái)表演,拿了一點(diǎn)儲(chǔ)蓄來(lái)到中國(guó),香港太貴住不下,便搬到廣州學(xué)中文。她的成績(jī)有目共睹,現(xiàn)在她已能在報(bào)刊上寫專欄,結(jié)集成書,叫《情色自白》,可讀性極高。

文章變成另一國(guó)文字,能由寫作者翻譯,層次較高。我寫專欄,她也寫專欄,我已不是前輩,她也不是后輩,我們是平輩。


(1) 搏命,粵語(yǔ),拼命。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)