正文

望岳

唐詩(shī)三百首 作者:[清] 蘅塘退士 著,[清] 蘅塘退士 編,吳兆基 譯


望岳

杜甫

岱宗夫如何,

齊魯青未了[1]。

造化鐘神秀,

陰陽(yáng)割昏曉[2]

蕩胸生層云,

決眥入歸鳥(niǎo)[3]。

會(huì)當(dāng)凌絕頂,

一覽眾山小[4]。

五岳之首的泰山何等巍峨!

青青山色覆蓋了齊魯大地。

神奇的自然匯聚千種美景,

南北的晨光暮色截然分明。

云氣蒸騰重疊我心胸激蕩,

極目遠(yuǎn)望那一群翩翩歸鳥(niǎo)。

我一定要登上泰山的頂峰,

俯瞰腳下的群山非常渺小。

【賞析】

這首詩(shī)描寫(xiě)從山下遠(yuǎn)眺泰山看到的雄奇壯觀(guān)的景色,抒發(fā)了詩(shī)人的凌云壯志。全詩(shī)意境開(kāi)闊、新穎,被人稱(chēng)為“前無(wú)古人、后無(wú)來(lái)者”的絕句。


【注釋】

[1] 岱宗:泰山別名岱,因其居五岳之首,故尊稱(chēng)為岱宗。齊魯:春秋時(shí)兩個(gè)國(guó)家,在今山東境內(nèi);齊在泰山北,魯在泰山南。未了:無(wú)邊無(wú)際。

[2] 造化:指天地,大自然。鐘:賦予,匯聚。陰陽(yáng):陰指山之北,陽(yáng)指山之南。割:分劃。

[3] 蕩胸:在胸中激蕩。決眥:眼睛睜得眼眶幾乎裂開(kāi)。

[4] 會(huì)當(dāng):一定要。凌:登上。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)