正文

卷一 醒

小窗幽記(精裝版) 作者:[明] 陳繼儒 著;韓中華 注


醒食中山之酒,一醉千日,今之昏昏逐逐,無一日不醉。趨名者醉于朝,趨利者醉于野,豪者醉于聲色車馬。安得一服清涼散,人人解醒。集醒第一。

譯文

清醒時(shí)喝中山國(guó)的酒,一旦喝醉,千日不醒。如今世上的人都昏昏沉沉,可以說沒有一天不在沉醉的狀態(tài)。追求名聲的人癡迷于朝廷的官位,追求功利的人沉醉于世上的財(cái)富,富貴的人沉迷于聲色車馬。怎么才能得到一服清涼散,使每個(gè)人都清醒過來。因此,編纂了第一卷“醒”。

評(píng)析

酒醉的人,總有一刻會(huì)醒來,沉迷于世俗功利的人,何時(shí)才能醒來呢?

01

澹泊之守,須從秾艷場(chǎng)中試來;鎮(zhèn)定之操,還向紛紜境上勘過。

注釋

①澹泊:淡泊。

②秾艷:色彩艷麗,這里代指富貴奢華。

③勘過:驗(yàn)證。

譯文

淡泊寧靜的持守,必須在富貴奢華的場(chǎng)合中才能檢驗(yàn)出來;鎮(zhèn)定自若的操守,必須通過紛繁復(fù)雜的環(huán)境才能得到驗(yàn)證。

評(píng)析

富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,方是淡泊。淡泊明志,寧靜致遠(yuǎn)。花花世界,車水馬龍,誘惑人的事物太多,淡泊的心境能讓人避免塵世的紛擾,我們?cè)绞巧硖帍?fù)雜的環(huán)境,越需要堅(jiān)守自己的底線,潔身自好。

02

使人有面前之譽(yù),不若使人無背后之毀;使人有乍交之歡,不若使人無久處之厭。

注釋

①譽(yù):動(dòng)詞,奉承、夸獎(jiǎng)。

②乍:初次。

譯文

想讓別人當(dāng)面夸贊自己,不如讓別人不在背后損毀自己。想讓別人在初次交往時(shí)就對(duì)自己有好感,不如讓別人在與自己長(zhǎng)時(shí)間相處后也不覺得厭煩。

評(píng)析

每個(gè)人都在意第一印象,但也不必刻意假裝,“路遙知馬力,日久見人心”。人多是虛偽的,想要得到別人當(dāng)面的贊美并不難,但是想要在背后不被詆毀卻很難,所以,與其把自己束縛在別人的評(píng)價(jià)里,不如先做好自己,讓人們真心贊美。

03

天薄我福,吾厚吾德以迎之;天勞我形,吾逸吾心以補(bǔ)之;天厄我遇,吾亨吾道以通之。

注釋

①厚:加強(qiáng)。

②逸:放松。

③亨:加強(qiáng)。

譯文

命運(yùn)賜給我的福分淺薄,我就加強(qiáng)我的德行來迎接它的挑戰(zhàn);命運(yùn)讓我的身體勞累,我便放松我的心情來彌補(bǔ)它;命運(yùn)使我的際遇困窘,我就增強(qiáng)我的道義使它通達(dá)。

評(píng)析

人們常說無福消受,實(shí)際上是對(duì)生活的自怨自艾。世事無常,困境在所難免,身處低谷更應(yīng)該充實(shí)自己、提升自己。畢竟,條條大道通羅馬,辦法總比困難多。

04

澹泊之士,必為秾艷者所疑;檢飾之人,必為放肆者所忌。事窮勢(shì)蹙之人,當(dāng)原其初心;功成行滿之士,要觀其末路。

注釋

①檢飾:檢點(diǎn)。

②事窮勢(shì)蹙:走投無路,窮途末路。

譯文

淡泊寧靜的人,一定會(huì)被富貴奢華的人所懷疑;檢點(diǎn)謹(jǐn)慎的人,一定會(huì)被恣意妄為的人所忌憚。走投無路的人,我們應(yīng)該考察他最初的志向;功成名就的人,我們要觀察他最終的結(jié)果。

評(píng)析

誰笑到最后,誰才笑得最好。清心寡欲的人常常被生活奢靡的人所懷疑,行為放肆的人又會(huì)覺得言行謹(jǐn)慎的人做作不真誠(chéng)。人生贏家不必羨慕,走投無路的人不必瞧不起,只要他不忘初心,遲早有東山再起的一天,風(fēng)水輪流轉(zhuǎn),最后結(jié)果如何,大家都不知道。

05

好丑心太明,則物不契;賢愚心太明,則人不親。須是內(nèi)精明,而外渾厚,使好丑兩得其平,賢愚共受其益,才是生成的德量。

注釋

①契:契合。

②平:平和。

譯文

如果將美和丑區(qū)分得太清楚,就無法與周圍的事物相契合。如果把賢與愚區(qū)分得太明白,就無法與周圍的人親近。應(yīng)該是內(nèi)心精明,而外表仁厚,使美丑都達(dá)到平衡,賢愚都能得到好處,才是上天想讓我們養(yǎng)成的品德和氣量。

評(píng)析

人世間沒有絕對(duì)的美,也沒有絕對(duì)的丑。美與丑的標(biāo)準(zhǔn)因人而異。水至清則無魚,人如果太過挑剔,就會(huì)扭曲事物的真實(shí)面目,變得是非不分、不近人情。

06伏

久者,飛必高;開先者,謝獨(dú)早。

注釋

①伏:潛藏。

②謝:結(jié)束。

譯文

長(zhǎng)期潛藏在樹林中的鳥,一旦準(zhǔn)備起飛,必定會(huì)飛得很高;最先綻放的花朵,一旦凋謝,必定也是最早的。

評(píng)析

萬事萬物都有發(fā)展的過程,長(zhǎng)期的潛伏,使內(nèi)涵在歷練中變得充實(shí)豐厚,一旦有機(jī)會(huì)表現(xiàn),便會(huì)一飛沖天、一鳴驚人。每個(gè)人的生命都是一座寶藏,開發(fā)這座寶藏,要慢慢來,不能急于求成。譬如釀酒,越陳方能越醇。

07

天欲禍人,必先以微福驕之,要看他會(huì)受;天欲福人,必先以微禍儆之,要看他會(huì)救。

譯文

上天想要給人禍患,一定會(huì)先給他一些福分,以使他驕傲自大,目的是看他是否能承受;上天想要給人福分,一定會(huì)先給他一些禍患,以使他警醒反思,目的是看他能否自救。

評(píng)析

老子說:“禍兮福之所倚,福兮禍之所伏?!鄙缘酶獗泸湴粒ㄓ薪档溋?。福盡禍來,不堪受福,又何堪受禍?若得微福而不驕,即使是禍來,心也不驚。受福不驕,受禍不苦,是深明福禍之道,只有不為外物動(dòng)心的人才能做到。天將降大任于斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,欲降福而先降禍,是天之善意。先以微禍儆之,若能自救,即便他日禍來,也能順利渡過。心態(tài)平和,處事泰然,遇到禍?zhǔn)虏拍芊陜椿?/p>

08

世人破綻處,多從周旋處見;指摘處,多從愛護(hù)處見;艱難處,多從貪戀處見。

注釋

①破綻:過失。

②周旋:交際應(yīng)酬。

③摘:指責(zé)。

譯文

世人言行上的過失,大多是在與他人交際中顯現(xiàn)。世人指責(zé)別人,大多是出于愛護(hù)之心。世人覺得艱難的事情,大多是貪戀所致。

評(píng)析

言多必失,交多必厭,而交際應(yīng)酬是生活中不可缺少的,很難做到面面俱到。貪生者怕死,貪愛者怕失去,貪婪會(huì)讓人處于艱難煩惱中。舍棄貪婪,無欲則剛。誠(chéng)如佛陀在《涅槃經(jīng)》中所說:“因愛故生憂,因愛故生怖;若離于愛者,無憂亦無怖?!?/p>

09

從極迷處識(shí)迷,則到處醒;將難放懷一放,則萬境寬。

譯文

在最讓人感到迷惑的地方識(shí)破迷惑,那么身處任何地方都會(huì)保持清醒。將內(nèi)心最難以放下的事情放下,那么身處任何境遇都會(huì)保持豁達(dá)。

評(píng)析

生命中有許多事情會(huì)讓人迷惑,如果最令人沉迷的事物都能看破,那么就沒有什么能讓人沉迷的了。人心牽牽纏纏,天地卻始終遼闊。眼前無路往往是心中無路,心中無路則是自己搬來石塊擋道,如果將石塊拿走,自然萬境寬廣,諸事順?biāo)臁?/p>

10

良心在夜氣清明之候,真情在簞食豆羹之間。故以我索人,不如使人自反;以我攻人,不如使人自露。

注釋

①索:要求。

②露:暴露。

譯文

在清靜明朗的夜晚,才能看出一個(gè)人的良心,在粗茶淡飯的

生活中,才能看出一個(gè)人的真情。所以,與其我不斷要求別人,不如讓人自我反?。慌c其我去攻擊別人的缺點(diǎn),不如讓別人自己暴露出來。

評(píng)析

我們每天“三省吾身”,尤其在夜深人靜時(shí),人更容易自我反省。別人活得好壞,不是我們?nèi)ヒ蠖芨恼?,只能他自己醒悟;別人的缺點(diǎn),也不需要我們指出或者取笑,自己暴露出來才會(huì)引人重視并改正。

11

一念之善,吉神隨之;一念之惡,厲鬼隨之。知此可以役使鬼神。

譯文

一個(gè)善良的念頭,能使吉祥之神伴隨身邊;而一個(gè)邪惡的念頭,能招來厲鬼跟隨作惡。知道這個(gè)道理,人們就可以差遣鬼神了。

評(píng)析

選擇吉神還是厲鬼跟隨,實(shí)際取決于我們心中的善惡之念,取決于我們自己是什么樣的人。鬼神不能禍害人,福禍本自招。經(jīng)常行善的人心胸坦蕩,自己就是自己的吉神。心里滿是兇狠惡意的人,即便身在人世,心已然在地獄;而心里充滿美好善念的人,由于善念帶來的欣喜,便仿佛時(shí)時(shí)身處天堂。

12

佛只是個(gè)了,仙也是個(gè)了。圣人了了不知了,不知了了是了了,若知了了便不了。

譯文

佛陀了卻凡塵俗事,神仙亦是如此。而圣人智慧賢達(dá),卻不能了卻凡塵俗事;不知道智慧賢達(dá)就能了卻凡塵俗事,如果知道了反而不能了卻凡塵俗事了。

評(píng)析

人們常常自以為是,作繭自縛,總是去追逐自己得不到的東西,又不懂得珍惜眼前的事物,等到失去時(shí)才追悔莫及,念念不忘,完全不懂放下就可以收獲快樂幸福。就連圣人要修成仙佛,也要放下心中執(zhí)念,放下一切貪欲,專注修行,才能成就仙佛。

13

剖去胸中荊棘以便人我往來,是天下第一快活世界。

譯文

除去心中的芥蒂和障礙,與人真誠(chéng)相處,這是天底下最快樂的事情。

評(píng)析

古人云:“君擔(dān)簦,我跨馬,他日相逢為君下;君乘車,我戴笠,他日相逢下車揖?!边@便是對(duì)友情最美好的期待了。人人都除去心中的芥蒂和障礙,與人真誠(chéng)交往,人人都將收獲真摯的情誼,最終這個(gè)世界也將充滿快樂,幸福和諧。

14

居不必?zé)o惡鄰,會(huì)不必?zé)o損友,惟在自持者兩得之。

注釋

①惡鄰:可惡的鄰居。

②損友:有害的朋友。

譯文

選擇在哪里居住,未必要避開可惡的鄰居;聚會(huì)交友時(shí),未必要排除有害的朋友。關(guān)鍵在于自己,能夠自己把持的人,即便是碰到惡鄰和損友,也能從中受益。

評(píng)析

不管是惡鄰還是損友,都是在考驗(yàn)我們的定力和修養(yǎng)。對(duì)于惡鄰,很多時(shí)候稍微忍耐一下也就過去了,即便不能忍耐,去交涉也要依理行事。至于損友,只要自己的定力足夠強(qiáng),就不會(huì)受到別人不好的影響。惡鄰或損友,不過是自己修行的試金石罷了,如果煩惱不成為煩惱了,反而成全了我們的德行。

15

要知自家是君子小人,只須五更頭檢點(diǎn),思想的是什么便得。

譯文

想要知道自己是君子還是小人,只需要在五更時(shí)分自我反省一下,看看自己所思所想究竟是什么,便會(huì)十分清楚了。

評(píng)析

何為君子?何為小人?君子總是犧牲小我,在大局面前不會(huì)計(jì)較個(gè)人得失;而小人總是以個(gè)人利益為重,自私自利。在夜深人靜的時(shí)候,心中的所有雜念全都暴露出來,我們無法保證自己心無惡念,卻可以接受不完美的自己,不自欺欺人,選擇善念過每一天。

16

童子智少,愈少而愈完;成人智多,愈多而愈散。

譯文

小孩子的智力發(fā)展不足,但學(xué)到的知識(shí)越少,天性保持得越完整;成年人的智力已經(jīng)發(fā)育完全,但學(xué)到的知識(shí)越多,思想越散亂。

評(píng)析

一旦知識(shí)累積得多了,就容易分散注意力。老子所說的“為學(xué)日益,為道日損”便是這個(gè)道理了。學(xué)得越多,想法就會(huì)越多,過于注重外在,而對(duì)內(nèi)在卻沒有足夠的認(rèn)識(shí)。因此老子主張“為道日損”,只有一天天地減少欲念,才能達(dá)到“絕學(xué)無憂”的境界。

17

多躁者,必?zé)o沉潛之識(shí);多畏者,必?zé)o卓越之見;多欲者,必?zé)o慷慨之節(jié);多言者,必?zé)o篤實(shí)之心;多勇者,必?zé)o文學(xué)之雅。

注釋

①沉潛:深刻。

②篤實(shí):踏實(shí)肯干。

譯文

性情過于浮躁的人,一定沒有深刻的智慧;過于膽小的人,一定沒有卓越的見識(shí);有過多欲望的人,一定沒有慷慨激昂的氣節(jié)。言語過多的人,一定沒有踏實(shí)肯干的誠(chéng)心。過于勇猛的人,一定沒有文學(xué)的風(fēng)雅。

評(píng)析

性情過于浮躁的人,很難潛心于學(xué)問,所以缺乏處世的智慧。而膽小怕事的人,往往沒有主見,所以不會(huì)有卓越的見識(shí)。貪欲太重的人,大難臨頭之時(shí),留戀太多,難以舍棄,又怎么可能慷慨地舍生取義呢?喜歡高談闊論的人,也一定沒有多少時(shí)間認(rèn)真做事。過于勇猛的人,做事只憑力量,自然無法細(xì)細(xì)體會(huì)文學(xué)中的風(fēng)雅。綜合而言,多躁、多畏、多欲、多言、多勇都不好,因此為了讓自己變得更好,我們要不斷磨煉自己性格上的“多余”,這是一生的修行。

18

真放肆不在飲酒高歌,假矜持偏于大聽賣弄??疵魇朗峦?,自然不重功名;認(rèn)得當(dāng)下真,是以常尋樂地。

注釋

①放肆:不拘泥。

②矜持:莊重。

譯文

真正的放肆,并不在于一定要飲酒高歌,而虛假的莊重偏偏是故作賣弄而不自然。能夠?qū)⑹朗驴吹猛ㄍ该靼?,自然就不?huì)看重功名;能夠明白當(dāng)下什么是真實(shí)的,就能經(jīng)常找到讓心情愉快的地方。

評(píng)析

我們要保持愉悅的心情,懂得生活的情趣,了解生活的真諦,不要浪費(fèi)時(shí)間在一些無謂的事情上,不要被凡塵瑣事束縛身心,從而活出自己的美好人生。

19

人生待足何時(shí)足,未老得閑始是閑。

譯文

人生如果總是期待得到滿足,那到什么時(shí)候才能真正得到滿足呢?在還沒有年老的時(shí)候,心就已經(jīng)變得悠閑,那才是真正的悠閑。

評(píng)析

欲望永無止境,要想等到欲望一一得到滿足,此生都不會(huì)實(shí)現(xiàn),也就不會(huì)有得閑的時(shí)候了。人這一生最重要的是能弄明白自己內(nèi)心真正想要的是什么,這樣就不會(huì)被欲望驅(qū)使,一生辛苦辛勞,卻體會(huì)不到滿足的幸福感。因此,只要能在年老前,有這份知足的悠閑,就過上了最悠閑自在、幸??鞓返纳?。

20

云煙影子里見真身,始悟形骸為桎梏;禽鳥聲中聞自性,方知情識(shí)是戈矛。

注釋

①桎梏:束縛。

②自性:本性。

譯文

在云霧幻影中才能看見真正的自己,才領(lǐng)悟到有形的身體是束縛人的枷鎖;在小鳥的叫聲中聽到自己的本性,才知道情感和知識(shí)是損害人的武器。

評(píng)析

人的心性本來是自由的,然而有形的軀體卻成了我心性之外的責(zé)任,為了承擔(dān)這責(zé)任,我們必須做很多事情,時(shí)時(shí)都要被自己的身體所牽絆。如果對(duì)肉身過于愛惜,想讓它錦衣玉食,直到最后它奴役了我的生命,這肉身不就成了我的枷鎖?

21

寒山詩云:有人來罵我,分明了了知,雖然不應(yīng)對(duì),卻是得便宜。此言宜深玩味。

注釋

①寒山:號(hào)寒山子,是唐代貞觀年間的高僧,好吟詩詞,參禪頓悟,體會(huì)很深。

②宜:使得。

③深:認(rèn)真。

④玩味:思考體會(huì)。

譯文

寒山子的詩中說:“有人跑過來辱罵我,我明明聽得十分清楚,雖然我沒做任何反應(yīng),我卻知道自己已經(jīng)占了很大便宜?!边@句話值得我們認(rèn)真思考體會(huì)。

評(píng)析

“分明了了知,雖然不應(yīng)對(duì),卻是得便宜”,這一方面戰(zhàn)勝了自己,顯示了自己的風(fēng)度;另一方面是戰(zhàn)勝了對(duì)方,別人無理取鬧,而自己不做任何反應(yīng),對(duì)方只能自討沒趣。所以,當(dāng)有人侮辱自己的時(shí)候,一定要保持淡定。狗咬了人,難道人還要咬回去嗎?這便是玩笑話了。

22

花繁柳密處撥得開,才是手段;風(fēng)狂雨急立得定,方見腳根。

譯文

在繁花盛開、柳密如織的美好境遇中,如果能不受誘惑,來去自如,才是真正有辦法的人;在狂風(fēng)驟雨的危急狀態(tài)下,還能站穩(wěn)腳跟,堅(jiān)定不移,才是真正有原則的人。

評(píng)析

好花不常開,好景不常在,眼前的繁花似錦,柳密如織,也只是一時(shí)的幻象罷了,有些人癡迷其中無法自拔,殊不知,越是美好的事物越是轉(zhuǎn)眼即逝。唯有智慧的人才能看透這些虛幻的景象。萬花叢中過,片葉不沾身,這才是真正有能力的人。

23

談空反被空迷,耽靜多為靜縛。

譯文

喜歡談?wù)摽占胖赖娜?,反而容易被空寂所迷惑。沉迷在靜寂中的人,反而容易被靜寂所束縛。

評(píng)析

“談空”即《心經(jīng)》中提到的“五蘊(yùn)皆空”,是要我們了解萬事本無其永恒的體現(xiàn),人們不要起執(zhí)念,只有放下一切,才能擺脫苦厄。但是大部分人卻做不到,談空卻又戀空,執(zhí)取而不放?!暗㈧o反為靜縛”也是同樣的道理,這里的“靜”并不是指安靜,讓人擺脫世俗,找一個(gè)清凈的地方待著。真正的靜是心靜,不被俗世困擾,在塵囂之中也能保持心的靜境。

24

貧不足羞,可羞是貧而無志;賤不足惡,可惡是賤而無能;老不足嘆,可嘆是老而虛生;死不足悲,可悲是死而無補(bǔ)。

注釋

①羞:羞愧

②虛生:虛度。

譯文

貧窮不值得羞愧,令人感到羞愧的是貧窮而沒有志氣;地位卑賤不值得厭惡,令人厭惡的是卑賤而又沒有能力;年老不值得嘆息,令人嘆息的是年老時(shí)才發(fā)現(xiàn)自己虛度一生;死亡也不值得悲傷,令人感到悲傷的是死得對(duì)他人毫無益處。

評(píng)析

這世上富有的人很多,但是這些人不一定受到尊重,比如貪官污吏、奸商強(qiáng)盜,雖然富有卻遭人唾罵。有的人也許很貧窮,但是道德高尚,為人正直善良,值得尊敬和稱頌。可見,一個(gè)人值不值得尊敬,不是看他的財(cái)富,而是看他的道德修養(yǎng)。

25

彼無望德,此無示恩,窮交所以能長(zhǎng)。望不勝奢,欲不勝靨,利交所以必傷。

譯文

對(duì)方不期望從你這兒獲得什么恩德,你也不會(huì)故意表示給予對(duì)方什么恩惠,這是貧窮之交可以保持長(zhǎng)久的原因。如果老是奢望獲得利益,而欲望又無法得到滿足,這是利益之交必然會(huì)反目生怨的原因。

評(píng)析

貧窮的人沒有那么多物質(zhì)條件,在交朋友時(shí),雙方都不奢望從對(duì)方那里得到什么利益或者恩惠,交友就是要交心。正是因?yàn)楹屠鏌o關(guān),所以友情也不會(huì)因?yàn)殡p方的貧富差距而有什么改變,這種情況下,友誼才能持久。

26

金帛多,只是博得垂老時(shí)子孫眼淚少,不知其他,知有爭(zhēng)而已;金帛少,只是博得垂老時(shí)子孫眼淚多,不知其他,知有哀而已。

譯文

有很多金銀財(cái)物,只能換來老年時(shí)子孫的少量眼淚,他們不知道還有別的什么東西,知道的只有爭(zhēng)奪財(cái)產(chǎn)罷了;金銀財(cái)物少,只能換來老年時(shí)子孫的很多眼淚,他們不知道還有別的什么東西,知道的只有哀傷罷了。

評(píng)析

有錢能使鬼推磨,一分錢難倒英雄漢,可見錢真是個(gè)好東西??傻鹊侥昀现畷r(shí),子孫為了財(cái)產(chǎn)而反目成仇,難道不是錢引起的悲哀嗎?

27

筆之用以月計(jì),墨之用以歲計(jì),硯之用以世計(jì)。筆最銳,墨次之,硯鈍者也。豈非鈍者壽而銳者夭耶?筆最動(dòng),墨次之,硯靜者也。豈非靜者壽而動(dòng)者夭乎?于是得養(yǎng)生焉。以鈍為體,以靜為用,唯其然是以能永年。

注釋

①世:古時(shí)以父子相繼為一世。

譯文

一支毛筆的使用壽命是用月來計(jì)算的,一塊墨錠的使用壽命是用年來計(jì)算的,一塊硯臺(tái)的使用壽命則是用人的一輩子來計(jì)算的。毛筆是最銳利的,墨錠其次,硯臺(tái)是最鈍的。這難道不是鈍器比較長(zhǎng)壽而利器短命嗎?毛筆動(dòng)得最多,墨錠其次,硯臺(tái)安靜不動(dòng)。這難道不是安靜的人長(zhǎng)壽而多動(dòng)的人短命嗎?從這些就能知道養(yǎng)生之道了。以遲鈍為本體,用安靜的方法,唯有這樣做才能長(zhǎng)壽。

評(píng)析

老子的《道德經(jīng)》中有一篇文章講的是“以柔克剛”的典故,牙齒是人身上最堅(jiān)硬的東西,但是等到老年,牙齒全都會(huì)掉光。而最柔弱的舌頭卻依然完好無損。其實(shí)為人處世也應(yīng)該如此,過剛易折,真正有智慧的人應(yīng)該柔和低調(diào)行事,這是大智若愚的境界。

28

諱貧者死于貧,勝心使之也;諱病者死于病,畏心蔽之也;諱愚者死于愚,癡心覆之也。

譯文

忌諱貧窮的人最后死于貧窮,這是由爭(zhēng)強(qiáng)好勝之心驅(qū)使的結(jié)果;忌諱疾病的人死于疾病,這是由畏懼之心蒙蔽的結(jié)果;忌諱愚蠢的人死于愚蠢,這是被癡迷的心遮掩的結(jié)果。

評(píng)析

如果此生與榮華富貴無緣,那就安貧樂道好了,去過悠然自得的生活。諱疾忌醫(yī)而延誤病情,這真是再愚蠢不過了,因?yàn)檫@樣導(dǎo)致死亡,更是不值得。

29

書畫為柔翰,故開卷張冊(cè)貴于從容;文酒為歡場(chǎng),故對(duì)酒論文忌于寂寞。

注釋

①柔翰:指毛筆。這里借指雅致事。

②歡場(chǎng):快樂事。

譯文

寫字繪畫是雅致事,所以展開卷軸、打開紙冊(cè)時(shí)貴在從容不迫;飲酒賦詩是快樂事,所以對(duì)酒作文切忌寂靜落寞。

評(píng)析

飲酒作詩之樂事,講究的是無拘無束,應(yīng)當(dāng)選擇在熱鬧自由的場(chǎng)所;寫字繪畫這類雅致的事情,一定要悠閑從容,欲速則不達(dá)。

30

密交定有夙緣,非以雞犬盟也。中斷知其緣盡,寧關(guān)萋菲間之。

注釋

①夙緣:前生因緣。

②萋菲:也作“萋斐”,花紋錯(cuò)雜的樣子。后比喻讒言。

譯文

能夠密切交往的朋友一定是有前世的因緣,而不是歃血為盟的

形式就可以做到。如果交往中斷就是緣分已盡,難道是被讒言離間的嗎?

評(píng)析

交朋友也要看緣分,不是簡(jiǎn)單地歃血為盟就可以成為真心的朋友,要后天相處才能了解一個(gè)人,才能確定這個(gè)朋友是否值得結(jié)交。交友要交心,如果不夠真誠(chéng),友誼就會(huì)中斷。而如果有中斷聯(lián)系的朋友,我們也要學(xué)會(huì)釋然,緣分已盡,無須去追究原因,真正的朋友不會(huì)被讒言離間。

31

開口輒生雌黃月旦之言,吾恐微言將絕,捉筆便驚。

譯文

如果一開口就是信口雌黃、議論是非的話,我恐怕再也說不出精深微妙的言論了,因此一拿起筆我便心驚害怕。

評(píng)析

說話要有理有據(jù)、真情實(shí)意,如果信口雌黃久了,又全是議論他人是非的話,就會(huì)成為只會(huì)說大話空話的人,即使口若懸河,也沒有人愿意聽。要對(duì)自己說的話負(fù)責(zé),對(duì)自己寫的文章負(fù)責(zé),時(shí)常抱有敬畏心,才有真知灼見,不會(huì)思維枯竭。

32

攻取之情化,魚鳥亦來相親;悖戾之氣銷,世途不見可畏。吉人安詳,即夢(mèng)寐神魂,無非和氣;兇人狠戾,即聲音笑語,渾是殺機(jī)。

譯文

如果能化解進(jìn)攻奪取的情勢(shì),魚和鳥也會(huì)與你親近;如果能消除執(zhí)拗暴戾的脾氣,人生的旅途便無所畏懼。善良的人安詳平和,即使夢(mèng)見了鬼神,也是和和氣氣的;兇惡的人狠毒狂暴,即使是歡聲笑語,聽起來也全是殺機(jī)。

評(píng)析

人生的旅途漫長(zhǎng),難免會(huì)遇到坎坷。我們要學(xué)會(huì)克服自身的弱點(diǎn),學(xué)會(huì)與人和氣相處,得道者多助,這樣漫漫人生路就會(huì)通暢許多。

33

好辯以招尤,不若讱嘿以怡性;廣交以延譽(yù),不若索居以自全;厚費(fèi)以多營(yíng),不若省事以守儉;逞能以受垢,不若韜精以示拙。費(fèi)千金而結(jié)納賢豪,孰若傾半瓢之粟以濟(jì)饑餓?構(gòu)千楹而招徠賓客,孰若葺數(shù)椽之茅以庇孤寒?

注釋

①讱嘿(rènmò):語言遲緩,慎言。嘿,同“默”。

②韜精:掩飾才華。

③楹:古代房屋計(jì)量單位。

譯文

因喜歡爭(zhēng)辯而招來他人的指責(zé),不如謹(jǐn)言慎行來怡養(yǎng)性情;廣交朋友來傳揚(yáng)聲譽(yù),不如離群索居以保全自身;花費(fèi)很多錢財(cái)和精力四處經(jīng)營(yíng),不如省心省力自守節(jié)儉;因?yàn)槌涯芏獾剿嗽嵅?,不如掩飾才華顯示自己的笨拙?;ㄙM(fèi)千金去結(jié)交賢人豪杰,怎能比得上給饑餓的人半瓢米飯呢?建造千間房屋招攬賓客,怎能比得上修葺茅草小屋來庇護(hù)孤獨(dú)貧寒之人呢?

評(píng)析

言多必失,費(fèi)盡心思求得名譽(yù),必定會(huì)遭人非議。過慧易折,逞能的人總有一天會(huì)碰到挫折。窮則獨(dú)善其身,達(dá)則兼濟(jì)天下。錦上添花之事雖好,雪中送炭更能見真情。

34

恩不論多寡,當(dāng)厄的壺漿,得死力之酬;怨不在深淺,傷心的杯羹,召亡國(guó)之禍。

譯文

恩惠不論多少,在他人正遭受厄運(yùn)時(shí)給予的一壺漿飯,就可以得到為你獻(xiàn)身的回報(bào);積怨不在深淺,使人傷心的一杯肉羹,就可以導(dǎo)致亡國(guó)的大禍。

評(píng)析

要在危難的時(shí)候幫助別人,要在最微末的時(shí)候化解恩怨。

35

士途須赫奕,常思林下的風(fēng)味,則權(quán)勢(shì)之念自輕;世途須紛華,常思泉下的光景,則利欲之心自淡。

譯文

仕途雖然顯赫榮光,要經(jīng)常想想退隱山林的情調(diào),那么追逐權(quán)勢(shì)的心自然就減輕了;人生途中雖然繁華喧囂,要經(jīng)常想想九泉之下的光景,那么追逐利益欲望的心自然也就變淡了。

評(píng)析

人人都想擁有權(quán)力和金錢,誘惑無法抵擋,亦不可以避俗。如果人心可以超脫,靈魂可以神游,還怕誘惑嗎?

36

居盈滿者,如水之將溢未溢,切忌再加一滴;處危急者,如木之將折未折,切忌再加一搦。

注釋

①搦(nuò):按下。

譯文

處于巔峰狀態(tài)的人,就如同水已滿將要溢出一樣,千萬不能再增加一滴;處于危急狀況的人,就如同快要折斷的樹木一樣,千萬不能再加一點(diǎn)力量按下去。

評(píng)析

萬事有度,水滿而溢,盛極則衰,什么事情都不能過度,要適可而止。

37

為惡而畏人知,惡中猶有善念;為善而急人知,善處即是惡根。

譯文

做了壞事而害怕被別人知道,說明此人的性格中還有善念存在;做了一點(diǎn)善事便急于讓別人知道,說明此人在善事中表現(xiàn)出了性惡的劣根。

評(píng)析

人之初,性本善。做好事不是為了讓他人贊美,更不必到處炫耀。每個(gè)人都是不完美的,有善念有惡念,有好思有壞想。約束和理智才能抑制惡念,努力和堅(jiān)持才能保持善念。

38

貪得者身富而心貧,知足者身貧而心富;居高者形逸而神勞,處下者形勞而神逸。

譯文

貪得無厭的人雖然物質(zhì)上很富有,但是精神上是貧窮的;知足常樂的人雖然物質(zhì)上貧窮,但精神上卻是富有的。身居高位的人看起來很安逸,但精神上卻非常疲倦;普通百姓盡管身體疲勞,但精神上是放松的。

評(píng)析

當(dāng)官自有當(dāng)官的好處,當(dāng)然也有當(dāng)官的煩惱;為民自有為民的清貧,當(dāng)然也有為民的自在。物質(zhì)得到滿足后,就要開始追求精神上的歡愉;精神擁有自由后,就開始追求物質(zhì)的豐足。人生在世,各有其樂,各得其樂。

39

書畫受俗子品題,三生浩劫;鼎彝與市人賞鑒,千古異冤。脫穎之才,處囊而后見;絕塵之足,歷塊以方知。

注釋

①鼎彝:古代祭祀器具。

②處囊而后見:出自《史記·平原君虞卿列傳》,這里是指有才智的人一定會(huì)出人頭地。

③歷塊:出自《漢書·王褒傳》:“過都越國(guó),蹶如歷塊?!焙笠浴皻v塊”形容疾速。

譯文

名貴書畫被凡夫俗子把玩評(píng)論,就像是遭受了三生災(zāi)難;珍貴的鼎彝之器如果被擺在集市上讓人鑒賞,簡(jiǎn)直就是蒙受了千古奇冤。才能出眾的人,就像處在布袋之中的錐子,其鋒芒終究會(huì)顯露出來;良駒飛奔的足跡,只有迅疾得穿過一國(guó)才會(huì)被人知曉。

評(píng)析

寶貴的東西要讓懂其價(jià)值的人來欣賞,否則就遭受三生浩劫、千古奇冤。命運(yùn)是公平的,是金子總會(huì)發(fā)光,是錐子終會(huì)出頭,我們只要堅(jiān)持積累自己的實(shí)力就好。

40

結(jié)想奢華,則所見轉(zhuǎn)多冷淡;實(shí)心清素,則所涉都厭塵氛。多情者不可與定妍媸,多誼者不可與定取與,多氣者不可與定雌雄,多興者不可與定去住。

注釋

①妍媸(chī):即妍蚩,指美好和丑惡貌。

譯文

心里老是想著奢華繁盛的情景,那么所見到的多屬冷淡之景;

滿心希望過清靜平淡的生活,那么所遭遇的都是令人厭倦的塵俗氛圍。不要與多情的人爭(zhēng)辯美和丑,不要跟交情深的人判斷索取和給予,不要和經(jīng)常生氣的人爭(zhēng)論高下,不要與興致高昂的人商量去留。

評(píng)析

活在當(dāng)下,感恩現(xiàn)在擁有的,就能幸福在此時(shí)。要學(xué)會(huì)靈活應(yīng)對(duì)各種事情,面對(duì)不同的人和事,采用不同的方法來應(yīng)對(duì)。

41

待富貴人,不難有禮,而難有體;待貧賤人,不難有恩,而難有禮。

譯文

對(duì)待富貴的人,不難做到有禮貌,難做到的是得體;對(duì)待貧窮的人,容易做到的是施加恩惠,難做到的是以禮相待。

評(píng)析

人無貴賤之分,也不應(yīng)分為三六九等去對(duì)待。如何對(duì)每個(gè)人都能以禮相待,得體應(yīng)對(duì),展現(xiàn)了一個(gè)人的德行修養(yǎng),是每個(gè)人需要終生修行的功課。

42

看中人,在大處不走作;看豪杰,在小處不滲漏。

譯文

看一般人,在大事上有沒有出岔子;看英雄豪杰,在細(xì)微處有沒有出紕漏。

評(píng)析

細(xì)節(jié)之處見品質(zhì)。誰是“豪杰”,誰是“中人”?主要看他能否認(rèn)真做事,把握細(xì)節(jié),即便是小事也能做到極致,便是超越“中人”的“英雄豪杰”。

43

安詳是處事第一法,謙退是保身第一法,涵容是處人第一法,灑脫是養(yǎng)心第一法。

譯文

從容穩(wěn)重是處理事情的第一法則,謙恭退讓是保全自己的第一法則,包涵寬容是與人相處的第一法則,瀟灑超脫是頤養(yǎng)身心的第一法則。

評(píng)析

為人處事,要保持從容不迫、謙恭有禮、寬宏大量、隨性灑脫的良好品質(zhì)。

44

處事最當(dāng)熟思緩處。熟思則得其情,緩處則得其當(dāng)。

譯文

處理事情的時(shí)候,最恰當(dāng)?shù)淖龇ㄊ巧钏际鞈]和緩慢處理。對(duì)問題反復(fù)思考,深思熟慮,就能了解事情的原委;延緩時(shí)間慢慢處理,就能防止失當(dāng)偏頗。

評(píng)析

事緩則圓。遇事時(shí)要冷靜,切勿急躁,切勿帶著情緒處理問題。但是,具體問題也需要具體分析,有時(shí)深思可以緩處,有時(shí)事情緊急不容深思時(shí)也要做到從容不迫,當(dāng)機(jī)立斷。

45

神人之言微,圣人之言簡(jiǎn),賢人之言明,眾人之言多,小人之言妄。

譯文

神仙說的話微言大義,圣人說的話言簡(jiǎn)意賅,賢人說的話清楚明白,眾人說的話喋喋不休,小人說的話狂妄荒誕。

評(píng)析

有理不在聲高,有用不在多少。沉默寡言不代表笨嘴拙舌,可能恰恰是圣明賢德之人的微言大義,言簡(jiǎn)意賅;喋喋不休也不能代表能言善辯,可能恰恰顯示出你的無知短淺。

46

士君子不能陶熔人,畢竟學(xué)問中工力未透。

譯文

有學(xué)問而品德高尚的人影響不了其他人,究其原因是學(xué)問和德行的實(shí)際功力達(dá)不到火候。

評(píng)析

檢驗(yàn)自己學(xué)問和德行的最好辦法,就是能否感召他人。想要做他人的榜樣,首先自己要成為榜樣。

47

出一個(gè)喪元?dú)膺M(jìn)士,不若出一個(gè)積陰德平民。

譯文

與其培養(yǎng)出一個(gè)喪失道德

精神的進(jìn)士,還不如培養(yǎng)出一個(gè)常做善事積陰德的平民百姓。

評(píng)析

人活一口氣。人的軀體不過是一副皮囊,人與皮囊的區(qū)別就是多了這個(gè)“氣”字罷了。讀再多的書,沒有氣節(jié),不如不讀書,只剩一具皮囊罷了。

48

花棚石磴,小坐微醺。歌欲獨(dú),尤欲細(xì);茗欲頻,尤欲苦。

譯文

在花棚下的石階上稍坐片刻,有種微醉的感覺。歌唱要獨(dú)自一人,聲音更加悠揚(yáng)清婉;品茶要多飲幾杯,更能體會(huì)苦澀的味道。

評(píng)析

在花棚下的石階下,隨意小坐,有種微醺的小確幸。一邊唱著小曲,體會(huì)獨(dú)自歌唱的清音;一邊品茶,細(xì)品略帶苦澀的回味甘甜,如此逍遙自在的心境,簡(jiǎn)直是神仙般的生活,令人羨慕!

49

善嘿即是能語,用晦即是處明,混俗即是藏身,安心即是適境。

注釋

①嘿(mò):同“默”。這里指沉默寡言。

②晦:昏暗。此處指掩飾才能。

譯文

善于沉默就是能言善辯,隱藏才能就是明哲保身,混入俗世才是最好的藏身之法,內(nèi)心安定就是適應(yīng)環(huán)境。

評(píng)析

真正有大智慧的人,不會(huì)在意表面的鮮花掌聲,光鮮亮麗的成功展示,只專注于自己內(nèi)心的豐沛,懂得韜光養(yǎng)晦,保全自己,能適應(yīng)各種環(huán)境。

50

徑路容處,留一步與人行。滋味濃時(shí),減三分讓人嗜。此是涉世一極安樂法。

譯文

在經(jīng)過狹窄的道路時(shí),要留點(diǎn)余地讓別人走。在享受美味時(shí),要減三分熱情,分享給別人。這是為人處世中獲得安樂的最好方法。

評(píng)析

在生活中,給別人留余地,就是給自己留余地。多為別人著想,自己的生活會(huì)更加快樂,自己的人生也會(huì)更加開闊。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)