正文

從我怎樣學(xué)國文說起

讀寫指要 作者:朱光潛


從我怎樣學(xué)國文說起

我學(xué)國文,走過許多紆回的路,受過極舊的和極新的影響。如果用自然科學(xué)家解剖形態(tài)和窮究發(fā)展的方法將這過程作一番檢討,倒是一件很有趣的事情。

我在十五歲左右才進(jìn)小學(xué),以前所受的都是私塾教育。從六歲起讀書,一直到進(jìn)小學(xué),我沒有從過師,我的唯一的老師就是我的父親。我的祖父做得很好的八股文,父親處在八股文和經(jīng)義策論交替的時代。他們讀什么書,也就希望我讀什么書。應(yīng)付科舉的一套家當(dāng)委實可憐,四書、五經(jīng)、綱鑒、《唐宋八大家文選》、《古唐詩選》之外就幾乎全是闈墨制義。五經(jīng)之中,我幼時全讀的是《書經(jīng)》《左傳》。《詩經(jīng)》我沒有正式地讀,家塾里有人常在讀,我聽了多遍,就能成誦大半。于今我記得最熟的經(jīng)書,除《論語》外,就是聽會的一套《詩經(jīng)》。我因此想到韻文入人之深,同時,讀書用目有時不如用耳。私塾的讀書程序是先背誦后講解。在“開講”時,我能了解的很少,可是熟讀成誦,一句一句地在舌頭上滾將下去,還拉一點腔調(diào),在兒童時卻是一件樂事。這早年讀經(jīng)的教育我也曾跟著旁人咒罵過,平心而論,其中也不完全無道理。我現(xiàn)在所記得的書大半還是兒時背誦過的,當(dāng)時雖不甚了了,現(xiàn)在回憶起來,不斷地有新領(lǐng)悟,其中意味確是深長。

父親有些受過學(xué)校教育的朋友,教我的方法多少受了新潮流的影響。我“動筆”時,他沒有教我做破題起講,只教我做日記。他先告訴我日間某事可記,并且指出怎樣記法,記好了,他隨看隨改,隨時講給我聽。有一次我還記得很清楚,宅旁發(fā)見一個古墓,掘出兩個瓦瓶,父親和伯父斷定它們是漢朝的古物(他們的考古知識我無從保證),把它們洗干凈,供在香爐前的條幾上,兩人磋商了一整天,做了一篇“古文”的記,用紅紙楷書恭寫,貼在瓶子上面。伯父提議讓我也寫一篇,父親說:“他!還早呢?!毖韵麓笥斜梢闹?。我當(dāng)時對于文字起了一種神秘意識,仿佛此事非同小可,同時也渴望有一天能夠得上記古瓶。

日記能記到一兩百字時,父親就開始教我做策論經(jīng)義。當(dāng)時科舉已廢除,他還傳給我這一套應(yīng)付科舉的把戲,無非是“率由舊章”,以為讀書人原就應(yīng)該弄這一套?,F(xiàn)在的讀者恐怕對這些名目已很茫然,似有略加解釋的必要。所謂“經(jīng)義”是在經(jīng)書中挑一兩句做題目,就抱著那題目發(fā)揮成一篇文章,例如題目是“知恥近乎勇”,你就說明知恥何以近乎勇,“恥”與“勇”須得一番解釋,“近乎”兩個字更大有文章可做。所謂“策”是在時事中挑一個問題,讓你出一個主意,例如題目是“肅清匪患”,你就條陳幾個辦法,并且詳述利弊,顯出你有經(jīng)邦濟(jì)世的本領(lǐng)。所謂“論”就是議論是非長短,或是評衡人物,劉邦和項羽究竟哪一個高明,或是判斷史事,孫權(quán)究竟該不該籠絡(luò)曹操。做這幾類文章,你都要說理,所說的盡管是歪理,只要能自圓其說,歪也無妨。翻案文章往往見得獨出心裁。這類文章有它們的傳統(tǒng)作法。開頭要一個帽子,從廣泛的大道理說起,逐漸引到本題,發(fā)揮一段意思,于是轉(zhuǎn)到一個“或者曰”式的相反的議論,把它駁倒,然后作一個結(jié)束。這就是所謂“起承轉(zhuǎn)合”。這類文章沒有什么文學(xué)價值,人人都知道。但是當(dāng)作一種寫作訓(xùn)練看,它也不是完全無用。在它的窄狹范圍內(nèi),如果路走得不錯,它可以啟發(fā)思想,它的形式盡管是呆板,它究竟有一個形式。我從十歲左右起到二十歲左右止,前后至少有十年的光陰都費在這種議論文上面。這訓(xùn)練造成我的思想的定型,注定我的寫作的命運。我寫說理文很容易,有理我都可以說得出,很難說的理我能用很淺的話說出來。這不能不歸功于幼年的訓(xùn)練。但是就全盤計算,我自知得不償失。在應(yīng)該發(fā)展想象的年齡,我的空洞的腦袋被歪曲到抽象的思想工作方面去,結(jié)果我的想象力變成極平凡,我把握不住一個有血有肉有光有熱的世界,在旁人腦里成為活躍的戲景畫境的,在我腦里都化為干枯冷酷的理。我寫不出一篇過得去的描寫文,就吃虧在這一點。

我自幼就很喜歡讀書。家中可讀的書很少,而且父親向來不準(zhǔn)我亂翻他的書箱。每逢他不在家,我就偷嘗他的禁果。我翻出儲同人評選的《史記》《戰(zhàn)國策》《國語》、西漢文之類,隨便看了幾篇,就覺得其中趣味無窮。本來我在讀《左傳》,可是當(dāng)作正經(jīng)功課讀的《左傳》文章雖好,卻遠(yuǎn)不如自己偷著看的《史記》、《戰(zhàn)國策》那么引人入勝。像《項羽本紀(jì)》那種長文章,我很早就熟讀成誦。王應(yīng)麟的《困學(xué)紀(jì)聞》也有些地方使我很高興。父親沒有教我讀八股文,可是家里的書大半是八股文,單是祖父手抄的就有好幾箱,到無書可讀時,連這角落里我也鉆了進(jìn)去。坦白地說,我頗覺得八股文也有它的趣味。它的布置很勻稱完整,首尾條理線索很分明,在窄狹范圍與固定形式之中,翻來覆去,往往見出作者的匠心。我于今還記得一篇《止子路宿》,寫得真唯妙唯肖,入情入理。八股文之外,我還看了一些七雜八拉的東西,試帖詩、《楹聯(lián)叢話》《廣治平略》《事類統(tǒng)論》《歷代名臣言行錄》《粵匪紀(jì)略》以至于《驗方新編》《麻衣相法》《太上感應(yīng)篇》和牙牌起數(shù)用的詞。家住在窮鄉(xiāng)僻壤,買書甚難。距家二三十里地有一個牛王集,每年清明前后附近幾縣農(nóng)人都到此買賣牛馬。各種商人都來兜生意,省城書賈也來賣書籍文具。我有一個族兄每年都要到牛王集買一批書回來,他的回來對于我是一個盛典。我羨慕他有去牛王集的自由,尤其是有買書的自由。書買回來了,他很慷慨地借給我看。由于他的慷慨,我讀到《飲冰室文集》。這部書對于我啟示一個新天地,我開始向往“新學(xué)”,我開始為《意大利三杰傳》的情緒所感動。作者那一種酣暢淋漓的文章對于那時的青年人真有極大的魔力,此后有好多年我是梁任公先生的熱烈的崇拜者。有一次報紙誤傳他在上海被難,我這個素昧平生的小子在一個偏僻的鄉(xiāng)村里為他傷心痛哭了一場。也就從飲冰室的啟示,我開始對于小說戲劇發(fā)生興趣。父親向不準(zhǔn)我看小說,家里除一套《三國演義》以外,也別無所有,但是《水滸傳》《紅樓夢》《琵琶記》《西廂記》幾種我終于在族兄處借來偷看過。因為讀這些書,我開始注意金圣嘆,“才子”“情種”之類觀念開始在我腦里盤旋??傊矣讜r頭腦所裝下的書好比一個灰封塵積的荒貨攤,大部分是廢銅爛鐵,中間也夾雜有幾件較名貴的古董。由于這早年的習(xí)慣,我至今讀書不能專心守一個范圍,總愛東奔西竄,許多不同的東西令我同樣感覺興趣。

我在小學(xué)里只住了一學(xué)期就跳進(jìn)中學(xué)。中學(xué)教育對于我較深的影響是“古文”訓(xùn)練。說來也很奇怪,我是桐城人,祖父和古文家吳摯甫先生有交誼,他所廩保的學(xué)生陳劍潭先生做古文也曾享一時盛名,可是我家里從沒有染著一絲毫的古文派風(fēng)氣??婆e囿人,于此可見一斑。進(jìn)了中學(xué),我才知道有桐城派古文這么一回事。那時候我的文字已粗清通,年紀(jì)在同班中算是很小,特別受國文教員們賞識。學(xué)校里做文章的風(fēng)氣確是很盛,考?xì)v史、地理可以做文章,考物理、化學(xué)也還可以做文章,所以我到處占便宜。教員們希望這小子可以接古文一線之傳,鼓勵我做,我越做也就越起勁。讀品大半選自《古文辭類纂》和《經(jīng)史百家雜鈔》。各種體裁我大半都試作過。那時候我的摹仿性很強,學(xué)歐陽修、歸有光有時居然學(xué)得很像。學(xué)古文別無奧訣,只要熟讀范作多篇,頭腦里甚至筋肉里都浸潤下那一套架子,那一套腔調(diào),和那一套用字造句的姿態(tài),等你下筆一搖,那些“骨力”“神韻”就自然而然地來了,你就變成一個扶乩手,不由自主地動作起來。桐城派古文曾博得“謬種”的稱呼。依我所知,這派文章大道理固然沒有,大毛病也不見得很多。它的要求是謹(jǐn)嚴(yán)典雅,它忌諱浮詞堆砌,它講究聲音節(jié)奏,它著重立言得體。古今中外的上品文章似乎都離不掉這幾個條件。它的唯一毛病就是文言文,內(nèi)容有時不免空洞,以至謹(jǐn)嚴(yán)到干枯,典雅到俗濫。這些都是流弊,作始者并不主張如此。

興趣既偏向國文,在中學(xué)畢業(yè)后我就決定升大學(xué)入國文系。我很想進(jìn)北京大學(xué),因為路程遠(yuǎn),花費多,家貧無力供給,只好就近進(jìn)了武昌高等師范學(xué)校。在武昌待了一年光景,使我至今還留戀的只有洪山的紅菜薹,蛇山的梅花和江邊幾條大街上的舊書肆。至于學(xué)校卻使我大失所望,里面國文教員還遠(yuǎn)不如在中學(xué)教我的那些老師。那位以地理名家的系主任以冬烘學(xué)究而兼有海派學(xué)者的習(xí)氣,走的全是左道旁門,一面在靈學(xué)會里扶乩請仙,一面在講臺上提倡孔教,講書一味穿鑿附會,黑水變成黑海,流沙便是非洲沙漠。另外有一位教員講《孟子》,在每章中都發(fā)見一個文章義法,章章不同,這章是“開門見山”,那章是“一針見血”,另一章又是“剝繭抽絲”。一團(tuán)烏煙瘴氣,弄得人啼笑皆非。我從此覺得一個人嫌惡文學(xué)上的低級趣味可以比嫌惡仇敵還更深入骨髓。我在武昌卻并非毫無所得,我開始發(fā)見世間有那么多的書。其次,學(xué)校里有文字學(xué)一門功課,我規(guī)規(guī)矩矩地把段玉裁的《許氏說文解字注》從頭看到尾,約略窺見清朝小學(xué)家們治學(xué)的方法。

塞翁失馬,因禍可以得福。我到武昌是失著,但是我因此得到被遣送到香港大學(xué)的機會。這是我生平一個大轉(zhuǎn)機。假若沒有得到那個機會,說不定我現(xiàn)在還是冬烘學(xué)究。從那時到現(xiàn)在,二十余年之中,我雖沒有完全丟開線裝書,大部分工夫卻花來學(xué)外國文,讀外國書。這對于我學(xué)中國文,讀中國書的影響很大,待下文再說,現(xiàn)在先說一個同樣重要的事件,那就是“新文化運動”。大家都知道,這運動是對于傳統(tǒng)的文化、倫理、政治、文學(xué)各方面的全面攻擊。它的鼎盛期正當(dāng)我在香港讀書的年代。那時我是處在怎樣一個局面呢?我是舊式教育培養(yǎng)起來的,腦里被舊式教育所灌輸?shù)哪切┕潭ㄓ^念全是新文化運動的攻擊目標(biāo)。好比一個商人,庫里藏著多年辛苦積蓄起來的一大堆鈔票,方自以為富足,一夜睡過來,滿市人都宣傳那些鈔票全不能兌現(xiàn),一文不值。你想我心服不心服?尤其是文言文要改成白話文一點于我更有切膚之痛。當(dāng)時許多遺老遺少都和我處在同樣的境遇。他們咒罵過,我也跟著咒罵過?!缎虑嗄辍钒l(fā)表的吳敬齋的那封信雖不是我寫的(天知道那是誰寫的,我祝福他的在天之靈?。?,卻大致能表現(xiàn)當(dāng)時我的感想和情緒。但是我那時正開始研究西方學(xué)問。一點淺薄的科學(xué)訓(xùn)練使我看出新文化運動是必需的,經(jīng)過一番劇烈的內(nèi)心沖突,我終于受了它的洗禮。我放棄了古文,開始做白話文,最初好比放小腳,裹布雖扯開,走起路來終有些不自在;后來小腳逐漸變成天足,用小腳曾走過路,改用天足特別顯得輕快,發(fā)見從前小腳走路的訓(xùn)練工夫,也并不算完全白費。

文言白話之爭到于今似乎還沒有終結(jié),我做過十五年左右的文言文,二十年左右的白話文,就個人經(jīng)驗來說,究竟哪一種比較好呢?把成見撇開,我可以說,文言和白話的分別并不如一般人所想象的那樣大。第一就寫作的難易說,文章要做得好都很難,白話也并不比文言容易。第二,就流弊說,文言固然可以空洞俗濫板滯,白話也并非天生地可以免除這些毛病。第三,就表現(xiàn)力說,白話與文言各有所長,如果要寫得簡煉,有含蓄,富于伸縮性,宜于用文言;如果要寫得生動,直率,切合于現(xiàn)實生活,宜于用白話。這只是大體說,重要的關(guān)鍵在作者的技巧,兩種不同的工具在有能力的作者的手里都可運用自如。我并沒有發(fā)見某種思想和感情只有文言可表現(xiàn),或者只有白話可表現(xiàn)。第四,就寫作技巧說,好文章的條件都是一樣,第一是要有話說,第二要把話說得好。思想條理必須清楚,情致必須真切,境界必須新鮮,文字必須表現(xiàn)得恰到好處,謹(jǐn)嚴(yán)而生動,簡樸不至枯澀,高華不至浮雜。文言文要好須如此,白話文要好也還須如此。話雖如此說,我大體上比較愛寫白話。原因很簡單,語文的重要功用是傳達(dá),傳達(dá)是作者與讀者中間的交際,必須作者說得痛快,讀者聽得痛快,傳達(dá)才能收到最大的效果。為作者著想,文言和白話的分別固不大;為讀者著想,白話確遠(yuǎn)比文言方便。不過這里我要補充一句:白話的定義很難下,如果它指大多數(shù)人日常所用的語言,它的字和辭都太貧乏,決不夠用。較好的白話文都不免要在文言里面借字借詞,與日常流行的話語究竟有別。這就是說,白話沒有和文言嚴(yán)密分家的可能。本來語文都有歷史的賡續(xù)性,字與詞有部分的新陳代謝,決無全部的死亡。提倡白話文的人們歡喜說文言是死的,白話是活的。我以為這話語病很大,它使一般青年讀者們誤信只要會說話就會做文章,對于文字可以不研究,對于舊書可以一概不讀,這是為白話文作繭自縛。白話文必須繼承文言的遺產(chǎn),才可以豐富,才可以著土生根。

因為有這個信念,我寫白話文,不忌諱在文言中借字借詞。我覺得文言文的訓(xùn)練對于寫白話文還大有幫助。但是我極力避免用文言文的造句法,和文言文所習(xí)用的虛字如“之乎者也”之類。因為文言文有文言文的空氣,白話文有白話文的空氣,除借字借詞之外,文白雜糅很難得諧和。俞平伯諸人的玩藝只可聊備一格,不可以為訓(xùn)。

我對于白話文,除著接收文言文的遺產(chǎn)一個信念以外,還另有一個信念,就是它需要適宜程度的歐化。我從略通外國文學(xué),就時時考慮怎樣采取外國文學(xué)風(fēng)格和文字組織的優(yōu)點,來替中國文創(chuàng)造一種新風(fēng)格和新組織。我寫白話文,除得力于文言文的底子以外,從外國文字訓(xùn)練中也得了很不少的教訓(xùn)。頭一點我要求合邏輯。一番話在未說以前,我必須把思想先弄清楚,自己先明白,才能讓讀者明白,糊里糊涂地混過去,表面堂皇鏗鏘,骨子里不知所云或是暗藏矛盾,這個毛病極易犯,我總是小心提防著它。我不敢說中國文天生有這毛病,不過許多中國文人常犯這毛病卻是事實。我知道提防它,是得力于外國文字的訓(xùn)練。我愛好法國人所推崇的明晰。第二點我要求合文法。文法本由習(xí)慣造成,各國語文都有它的習(xí)慣,就有它的文法。不過我們中國人對于文法向來不大研究,行文還求文從字順,說話就不免隨便。中國文法組織有兩個顯著的缺點。第一是缺乏邏輯性,一句話可以無主詞,“雖然”“但是”可以連著用。其次缺乏彈性,單句易寫,混合句與復(fù)合句不易寫,西文中含有“關(guān)系代名詞”的長句無法譯成中文,可以為證。我寫白話文,常盡量采用西文的文法和語句組織,雖然同時我也顧到中國文字的特性,不要文章露出生吞活剝的痕跡。第三點在造句布局上我很注意聲音節(jié)奏。我要文字響亮而順口,流暢而不單調(diào)。古文本來就很講究這一點,不過古文的腔調(diào)必須哼才能見出,白話文的腔調(diào)哼不出來,必須念出來,所以古文的聲音節(jié)奏很難應(yīng)用在白話文里。近代西方文章大半是用白話,所以它的聲音節(jié)奏的技巧和道理很可以為我們借鑒。這中間奧妙甚多,粗略地說,字的平仄單復(fù),句的長短駢散,以及它們的錯綜配合都須得推敲。這事很難,成就距理想總是很遠(yuǎn)。

我主張中文要有“適宜程度的”歐化,這就是說,歐化須有它的限度,它不應(yīng)和本國的文字的特性相差太遠(yuǎn)。有兩種過度的歐化我頗不贊成。第一種是生吞活剝地模仿西文語言組織。這風(fēng)氣倡自魯迅先生的直譯主義?!拔矣鲆娝诮稚献摺弊兂伞拔矣鲆娝咴诮稚稀?,“園里有一棵樹”變成“那里有一棵樹在園里”,如此等類的歪曲我以為不必要。第二種是堆砌形容詞和形容子句,把一句話拖得冗長臃腫。這在西文里本不是優(yōu)點,許多作者偏想在這上面賣弄風(fēng)姿,要顯出華麗豐富,他們不知道中文句字負(fù)不起那樣重載。為了這個問題,我和一位朋友吵過幾回嘴。我不反對文字的華麗,但是我不歡喜村婦施朱敷粉,以多為貴。

這牽涉到風(fēng)格問題,“風(fēng)格就是人格”。每個作者有他的特性,就有他的特殊風(fēng)格。所以嚴(yán)格地說,風(fēng)格不是可模仿的或普遍化的,每個作者如果在文學(xué)上能有特殊的成就,他必須成就一種他所獨有的風(fēng)格。但是話雖如此說,他在成就獨有的風(fēng)格的過程中,不能不受外來的影響。他所用的語言是大家所公用的,他所承受的精神遺產(chǎn)來源很久遠(yuǎn),他與他的環(huán)境的接觸影響到他的生活,就能影響到他的文章。他的風(fēng)格的形成有他的特異點,也有他與許多人的共同點。如果把這共同點叫做類型,我們可以說,一時代的文學(xué)有它的類型的風(fēng)格,一民族的文學(xué)也有它的類型的風(fēng)格。這類型的風(fēng)格對于個別作家的風(fēng)格是一個基礎(chǔ)。文學(xué)需要“學(xué)”,原因就在此。像其他人類活動一樣,文藝離不開模仿,不模仿而能創(chuàng)造,那是無中生有,不可想象。許多作家的厄運在不學(xué)而求創(chuàng)造,也有許多作家的厄運在安心模仿而不求創(chuàng)造。安于模仿,類型的風(fēng)格于是成為呆板形式,而模仿者只是拿這呆板形式來裝腔作勢,裝腔作勢與真正文藝毫無緣分。從歷史看,一個類型的風(fēng)格到了相當(dāng)時期以后,常易變成呆板形式供人裝腔作勢,要想它重新具有生命,必須有很大的新的力量來振撼它,滋潤它。這新的力量可以從過去另一時代來,如唐朝作家撇開六朝回到兩漢,十九世紀(jì)歐洲浪漫派撇開假古典時代回到中世紀(jì);也可從另一民族來,如六朝時代接受佛典,英國莎士比亞時代接受意大利的文藝復(fù)興。從整個的中國文學(xué)史看,中國文學(xué)的類型的風(fēng)格到了唐宋以后不斷地在走下坡路,我們早已到了“文敝”的階段,個別作家如果株守故轍,雖有大力也無能為力。西方文化的東流,是中國文學(xué)復(fù)蘇的一個好機會。我們這一個時代的人所負(fù)的責(zé)任真重大,我們不應(yīng)該錯過這機會。我以為中國文的歐化將來必須逐漸擴大,由語句組織擴大到風(fēng)格。這事很不容易,有文學(xué)天才的人不一定有時間與精力研究西方文學(xué),有時間精力研究西方文學(xué)的人也不一定有文學(xué)天才。假如我有許多年青作家的資稟,再加上豐富的生活經(jīng)驗,也許多少可以實現(xiàn)我的愿望。無如天注定了我資稟平凡,注定了我早年受做時文的教育,又注定了我奔波勞碌,不得一刻閑,一切愿望于是成為苦惱。

文學(xué)是人格的流露。一個文人先須是一個人,須有學(xué)問和經(jīng)驗所逐漸鑄就的豐富的精神生活。有了這個基礎(chǔ),他讓所見所聞所感所觸藉文字很本色地流露出來,不裝腔,不作勢,水到渠成,他就成就了他的獨到的風(fēng)格,世間也只有這種文字才算是上品文字。除著這個基點以外,如果還另有什么資稟使文人成為文人的話,依我想,那就只有兩種敏感。一種是對于人生世相的敏感。事事物物的哀樂可以變成自己的哀樂,事事物物的奧妙可以變成自己的奧妙?!耙换ㄒ皇澜纾徊菀痪??!庇辛诉@種境界,自然也就有同情,就有想象,就有澈悟。其次是對于語言文字的敏感。語言文字是流通到光滑污濫的貨幣,可是每個字在每一個地位有它的特殊價值,絲毫增損不得,絲毫搬動不得。許多人在這上面茍且敷衍,得過且過;對于語言文字有敏感的人便覺得這是一種罪過,發(fā)生嫌憎。只有這種人才能有所謂“藝術(shù)上的良心”,也只有這種人才能真正創(chuàng)造文學(xué),欣賞文學(xué)。詩人濟(jì)慈說:“看一個好句如一個愛人?!痹趹賽壑谐鴳賽垡酝?,一切都無足輕重;在文藝活動中,除著字句的恰當(dāng)選擇與安排以外,也一切都無足輕重。在那一刻中(無論是戀愛或是創(chuàng)作文藝),全世界就只有我所經(jīng)心的那一點真實,其余都是虛幻。在這兩種敏感之中,對于文人,最重要的是第二種。古今有許多哲人和神秘主義的宗教家不愿用文字泄露他們的敏感,像柏拉圖所說的,他們寧愿在詩里過生活,不愿意寫詩。世間也有許多匹夫匹婦在幸運的時會中偶然發(fā)見生死是一件沉痛的事,或是墻角一片陰影是一幅美妙的景象,可是他們無法用語言文字把心中的感觸說出來,或是說得不是那么一回事。文人的本領(lǐng)不只在見得到,尤其在說得出。說得出,必須說得“恰到好處”,這需要對于語言文字的敏感。有這敏感,他才能找到恰好的字,給它一個恰好的安排。

人生世相的敏感和語言文字的敏感都大半是天生的,人力也可培養(yǎng)成幾分。我在這兩方面得之于天的異常稀薄,然而我對于人生世相有相當(dāng)?shù)牧宋?,運用語言文字也有相當(dāng)?shù)陌盐铡km然是自己達(dá)不到的境界,我有時也能欣賞,這大半是辛苦訓(xùn)練的結(jié)果。我從許多哲人和詩人方面借得一副眼睛看世界,有時能學(xué)屈原、杜甫的執(zhí)著,有時能學(xué)莊周、列御寇的徜徉凌盧,莎士比亞教會我在悲痛中見出莊嚴(yán),莫里哀教會我在乖訛丑陋中見出雋妙,陶潛和華茲華斯引我到自然的勝境,近代小說家引我到人心的曲徑幽室。我能感傷也能冷靜,能認(rèn)真也能超脫。能應(yīng)俗隨時,也能潛藏非塵世的丘壑。文藝的珍貴的雨露浸潤到我的靈魂至深處,我是一個再造過的人,創(chuàng)造主就是我自己。但是,天!我能再造自己,我不能把接收過來的世界再造成一世界。莪菲麗雅問哈姆雷特讀什么,他回答說:“字,字,字!”我一生都在“字”上做工夫,到現(xiàn)在還只能用“字”來做這世界里面的日常交易,再造另一世界所需要的“字”常是沒到手就滑了去。圣約翰說:“太初有字,字和上帝在一起,字就是上帝?!蔽夷芰私庾值耐?quán),可是我常懾服在它的威權(quán)之下。原來它是和上帝在一起的。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號