正文

游天臺(tái)山日記浙江臺(tái)州府

徐霞客游記(升級(jí)版) 作者:朱惠榮 著


游天臺(tái)山日記浙江臺(tái)州府

天臺(tái)山又省稱(chēng)“臺(tái)山”,在今浙江天臺(tái)縣北,有華頂、赤城、瓊臺(tái)、桃源、寒巖、明巖諸勝景,以石梁飛瀑最著名。天臺(tái)山為佛教天臺(tái)宗的發(fā)祥地,有隋朝創(chuàng)建的國(guó)清寺。臺(tái)州府省稱(chēng)“臺(tái)郡”,治臨海,即今浙江臨海市。

萬(wàn)歷四十一年(1613),徐霞客到浙江旅游,先游洛伽山(普陀山),惜未見(jiàn)游記。以后循海南行,第一次游覽天臺(tái)山和雁宕山,同行者有僧人蓮舟?!队翁炫_(tái)山日記》就是他這次游天臺(tái)山留下來(lái)的游記。

徐霞客于三月的最末一天自寧??h城起行,四月初一日進(jìn)入天臺(tái)縣境,四月初九日離開(kāi)天臺(tái)山。他登華頂峰,觀石梁飛瀑,欣賞斷橋三曲瀑布及珠簾水,游寒巖、明巖、鳴玉澗,眺覽瓊臺(tái)、雙闕,登赤城,沿途到了天封、萬(wàn)年、國(guó)清、方廣諸寺?!叭暽缴?,往復(fù)創(chuàng)變”,“攢巒夾翠,涉目成賞”。多姿多彩的景色使徐霞客傾倒?!皫撞挥P”,“喜不成寐”,反映出他對(duì)祖國(guó)美好山河的熱愛(ài)。這篇游記清麗感人的描述,把我們帶進(jìn)了天臺(tái)勝景。文中指出:“嶺角山花盛開(kāi),頂上反不吐色,蓋為高寒所勒耳?!边@是徐霞客早年地理考察的重要結(jié)論,他已注意到地形、氣候和植物生長(zhǎng)的關(guān)系。

癸丑之三月晦[1] 自寧海出西門(mén)[2]。云散日朗,人意山光,俱有喜態(tài)。三十里,至梁隍山[3]。聞此地於菟夾道[4],月傷數(shù)十人,遂止宿焉。

【注釋】

[1]癸丑:明萬(wàn)歷四十一年,1613年。晦(huì):中歷每月的末一天。萬(wàn)歷四十一年三月三十日,即公元1613年5月19日。

[2]“自寧?!本洌盒煜伎妥约抑翆幒B肪€,《游記》未載。陳函輝《徐霞客墓志銘》載徐霞客自述:“而余南渡大士落迦山,還過(guò)此中,陟華頂萬(wàn)八千丈之巔,東看大、小龍湫,以及石門(mén)、仙都,是在癸丑?!眲t在1613年游天臺(tái)前,曾經(jīng)紹興府、寧波府游落迦山。落迦山,又作“洛伽山”,因《華嚴(yán)經(jīng)》有善財(cái)參觀音于普陀洛伽之說(shuō)而得名。今為普陀山東南的一個(gè)小島,面積僅0.34平方公里,環(huán)島一周約2公里,與普陀山合稱(chēng)“普陀洛伽山”。普陀山又稱(chēng)“小白華”、“梅嶺”,為浙江舟山群島中的一島,系徐霞客游蹤最東處。有普濟(jì)寺、法雨寺、慧濟(jì)寺、千步沙、潮音洞、梵音洞、南天門(mén)等勝景,最高峰白華頂海拔291米,自麓及巔有石磴七百余級(jí)。該山被傳為觀音菩薩道場(chǎng),為我國(guó)佛教四大名山之一,又是旅游避暑勝地,近已開(kāi)有從寧波到普陀的旅游客輪,可直達(dá)島上。寧海,明為縣,隸臺(tái)州府,即今浙江寧??h。

[3]梁隍山:今作“梁皇”,在寧??h西南境的公路邊。

[4]於菟(wūtú):老虎的別稱(chēng)。ft

【譯文】

癸丑年三月三十日 從寧??h城西門(mén)出城。天空陰云盡散,陽(yáng)光明媚,人的心情、山中的景物,都有喜悅之態(tài)。走過(guò)三十里路,到達(dá)梁隍山。聽(tīng)說(shuō)此地猛虎夾道,一個(gè)月間就傷害數(shù)十行人,于是,只好停宿于旅舍。

四月初一日 早雨。行十五里,路有歧,馬首西向臺(tái)山,天色漸霽。又十里,抵松門(mén)嶺,山峻路滑,舍騎步行。自奉化來(lái)[5],雖越嶺數(shù)重,皆循山麓;至此迂回臨陟,俱在山脊。而雨后新霽,泉聲山色,往復(fù)創(chuàng)變,翠叢中山鵑映發(fā),令人攀歷忘苦。又十五里,飯于筋竹庵。山頂隨處種麥。從筋竹嶺南行,則向國(guó)清大路[6]。適有國(guó)清僧云峰同飯,言此抵石梁,山險(xiǎn)路長(zhǎng),行李不便,不若以輕裝往,而重?fù)?dān)向國(guó)清相待。余然之,令擔(dān)夫隨云峰往國(guó)清,余與蓮舟上人就石梁道[7]。行五里,過(guò)筋竹嶺[8]。嶺旁多短松,老干屈曲,根葉蒼秀,俱吾閶門(mén)盆中物也。又三十余里,抵彌陀庵。上下高嶺,深山荒寂,恐藏虎,故草木俱焚去。泉轟風(fēng)動(dòng),路絕旅人。庵在萬(wàn)山坳中[9],路荒且長(zhǎng),適當(dāng)其半,可飯可宿。

【注釋】

[5]奉化:明為縣,隸寧波府,即今浙江奉化市。

[6]國(guó)清:國(guó)清寺,在天臺(tái)縣城北3.5公里處的天臺(tái)山麓。寺周五峰環(huán)峙,雙澗繞流,環(huán)境清幽。古跡甚多,有隋塔、隋梅、唐代天文學(xué)家一行墓、寒拾亭、豐干橋、明鑄釋迦牟尼坐像等。

[7]蓮舟:江陰迎福寺僧人。上人:對(duì)僧人的尊稱(chēng)。佛家把人分為四種,即粗人、濁人、中間人、上人。認(rèn)為內(nèi)有德智、外有勝行的人,為在上之人,故稱(chēng)“上人”。

[8]筋竹嶺:應(yīng)即今金嶺,在寧海、天臺(tái)兩縣界上。

[9]坳(ào):山間洼下的地方。ft

【譯文】

四月初一日 早上一直下雨。前行十五里,路旁有岔道,勒馬從西面向天臺(tái)山進(jìn)發(fā),天色逐漸轉(zhuǎn)晴。又走了十里路,抵達(dá)松門(mén)嶺下,山高路滑,只好舍棄騎馬,步行前進(jìn)。從奉化來(lái)的道路,雖然經(jīng)過(guò)數(shù)重山嶺,都是順著山麓;到這里后,無(wú)論迂回、曲折或臨水、登高,都在大山脊上面。雨后新晴,秀美的山色中叮咚的流泉聲隨處可聞,反復(fù)地變化出新的景觀,綠樹(shù)叢中怒放的紅杜鵑花相互輝映,令人忘卻了攀登跋涉的辛苦。又前行十五里路,在筋竹庵里休息、用飯。山頂上到處都種有麥子。從筋竹嶺向南走,就是通往國(guó)清寺的大路。恰好有國(guó)清寺僧人云峰同桌吃飯,他說(shuō):從這條路到石梁,山險(xiǎn)嶺峻,路途漫長(zhǎng),不方便攜帶行李,不如輕裝前往,而讓擔(dān)夫?qū)⒅氐男欣钕葥?dān)去國(guó)清寺等待。我同意他的建議,讓擔(dān)夫挑著行李隨云峰先去國(guó)清寺,我則與蓮舟上人一起從石梁道上動(dòng)身前行。走過(guò)五里路,翻越過(guò)筋竹嶺。山嶺近旁很多又老又矮的松樹(shù),變形的樹(shù)干彎彎曲曲,樹(shù)根松葉青綠秀麗,好像城里人家盆景中栽種的奇異清秀的松樹(shù)樁。又走了三十多里,才抵達(dá)彌陀庵。在高峻的山嶺里爬上爬下,深山里很荒涼寂靜,害怕猛虎躲藏草木中傷人,所以路邊的草木都被放火燒掉了。泉水轟鳴,勁風(fēng)動(dòng)地,山路上沒(méi)有其他旅行的人,顯得荒涼而漫長(zhǎng)。彌陀庵坐落在萬(wàn)山坳中,恰巧正當(dāng)中途,行人可在此用飯或住宿。

初二日 飯后,雨始止。遂越潦攀嶺[10],溪石漸幽。二十里,暮抵天封寺[11]。臥念晨上峰頂,以朗霽為緣,蓋連日晚霽,并無(wú)曉晴。及五更夢(mèng)中,聞明星滿(mǎn)天,喜不成寐。

【注釋】

[10]潦(lǎo):路上的積水。

[11]天封寺:今仍稱(chēng)“天封”,在天臺(tái)縣東北境。ft

【譯文】

初二日 吃完飯后,雨才停止。于是越過(guò)路上的積水,攀登山嶺,溪流、山巖越來(lái)越顯得清澈、幽靜。走完二十里路,傍晚時(shí)抵達(dá)天封寺。睡臥床上,還惦念著明晨登攀峰頂?shù)氖拢粲芯壏謩t雨停天朗,因?yàn)檫B日來(lái)都是晚上雨后轉(zhuǎn)晴,并沒(méi)有一天是天亮?xí)r晴朗的。五更時(shí)從夢(mèng)中醒來(lái),聽(tīng)仆人說(shuō),滿(mǎn)天都是明亮的星星,喜歡得無(wú)法再入睡。

初三日 晨起,果日光燁燁[12],決策向頂。上數(shù)里,至華頂庵;又三里,將近頂,為太白堂,俱無(wú)可觀。聞堂左下有黃經(jīng)洞,乃從小徑。二里,俯見(jiàn)一突石,頗覺(jué)秀蔚。至則一發(fā)僧結(jié)庵于前,恐風(fēng)自洞來(lái),以石甃塞其門(mén)[13],大為嘆惋。復(fù)上至太白[14],循路登絕頂[15]?;牟菝颐?,山高風(fēng)冽,草上結(jié)霜高寸許,而四山回映,琪花玉樹(shù),玲瓏彌望。嶺角山花盛開(kāi),頂上反不吐色,蓋為高寒所勒耳。

【注釋】

[12]燁燁(yè):火焰很盛。

[13]甃(zhòu):砌。

[14]太白:即太白堂,相傳為李白讀書(shū)處。

[15]絕頂:華頂峰,在天臺(tái)縣東北境,為天臺(tái)山絕頂,海拔1098米。峰下有善興寺,即華頂寺。ft

【譯文】

初三日 清晨起床,果然看見(jiàn)陽(yáng)光如火光一般閃耀,于是決策向山頂前進(jìn)。向上攀爬數(shù)里山路,到達(dá)華頂庵;再走三里,到達(dá)太白堂,已快要接近華頂峰了,而沿途都沒(méi)有值得觀賞的景物。聽(tīng)說(shuō)太白堂左下方有黃經(jīng)洞可游覽,于是從小路走。二里路后,俯身看見(jiàn)一塊很突出的大石頭,感到很是秀麗華美。臨近一看,是一位發(fā)僧在黃經(jīng)洞前構(gòu)的庵,恐怕風(fēng)從洞里吹出來(lái),就用石頭砌塞洞門(mén),我不由大為感嘆而惋惜。于是只好重新往上走,到達(dá)太白堂,然后順山路登上天臺(tái)山絕頂華頂峰。峰頂上,四處的荒草被勁風(fēng)吹得紛紛倒伏,峰高因而寒風(fēng)凜冽,草上結(jié)的霜約有一寸多厚,而回顧峰下四周的山巒上,美麗的鮮花與碧玉般的綠樹(shù),遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去覺(jué)得非常玲瓏明晰。山腳下山花盛開(kāi),峰頂上反而不開(kāi)花,大概是因?yàn)楦咛幒渌斐傻摹?/p>

仍下華頂庵,過(guò)池邊小橋,越三嶺。溪回山合,木石森麗,一轉(zhuǎn)一奇,殊慊所望[16]。二十里,過(guò)上方廣,至石梁,禮佛曇花亭,不暇細(xì)觀飛瀑。下至下方廣,仰視石梁飛瀑,忽在天際。聞斷橋、珠簾尤勝,僧言飯后行猶及往返,遂由仙筏橋向山后。越一嶺,沿澗八九里,水瀑?gòu)氖T(mén)瀉下,旋轉(zhuǎn)三曲。上層為斷橋,兩石斜合,水碎迸石間,匯轉(zhuǎn)入潭;中層兩石對(duì)峙如門(mén),水為門(mén)束,勢(shì)甚怒;下層潭口頗闊,瀉處如閾[17],水從坳中斜下。三級(jí)俱高數(shù)丈,各極神奇,但循級(jí)而下,宛轉(zhuǎn)處為曲所遮,不能一望盡收。又里許,為珠簾水,水傾下處甚平闊,其勢(shì)散緩,滔滔汩汩。余赤足跳草莽中,揉木緣崖,蓮舟不能從。暝色四下[18],始返。停足仙筏橋,觀石梁臥虹,飛瀑?lài)娧瑤撞挥P。

【注釋】

[16]慊(qiè):滿(mǎn)足。

[17]閾(yù):門(mén)檻。

[18]暝(mínɡ)色:夜色。ft

【譯文】

沿舊路下山到華頂庵,經(jīng)過(guò)池邊的小橋,翻越三座山嶺。溪水瀠回,山巒重重,樹(shù)木叢生繁密,巖石光采煥發(fā),轉(zhuǎn)過(guò)一個(gè)地方就有另一處奇景,使觀賞愿望得到很大的滿(mǎn)足。走完二十里路,經(jīng)過(guò)上方廣,到達(dá)石梁,在曇花亭敬佛,已無(wú)暇去仔細(xì)觀賞石梁飛瀑的奇景。往下走到下方廣,仰視石梁飛瀑,忽然覺(jué)得它似乎從天際傾瀉下來(lái)一樣。聽(tīng)說(shuō)斷橋、珠簾景色尤佳,僧人說(shuō)吃過(guò)飯?jiān)偃ミ€來(lái)得及往返,于是由仙筏橋先去山后。翻過(guò)一座山嶺,順著溪澗走八九里,就見(jiàn)流水形成瀑布從石門(mén)飛瀉而下,回旋流轉(zhuǎn),經(jīng)過(guò)三道溪灣。最上面的層次是斷橋,有兩塊巨石傾斜而相結(jié)聯(lián),溪水迸流兩石之間,浪花飛濺,匯合后流轉(zhuǎn)入潭;中間的層次,兩巨石相對(duì)峙有如窄門(mén),溪水為窄門(mén)所約束,流勢(shì)很洶涌;最下面的層次,潭的出口很寬闊,而溪水傾瀉處有如受到門(mén)檻阻隔,只能從低洼的地方斜涌而下。三臺(tái)瀑布每臺(tái)都高達(dá)數(shù)丈,各級(jí)的景觀都很神奇,但溪流順臺(tái)級(jí)而下流,彎轉(zhuǎn)的地方被溪灣所遮掩,不能一覽無(wú)余。又一里多路,就是珠簾水,溪水傾瀉而下的地方很平坦寬闊,水的流勢(shì)因此緩和、散漫,汩汩流水彌漫潭內(nèi)。我光著腳跳進(jìn)草莽之中,攀援樹(shù)木,沿著山崖前行,弄得蓮舟上人不能跟隨。夜色四處降下時(shí),才返回。在仙筏橋上停下腳步,在朦朧的夜色中觀賞如彩虹的天然石橋,瀑布水花飛濺有如噴雪一樣的奇妙景觀,幾乎使人不想去睡。

初四日 天山一碧如黛。不暇晨餐,即循仙筏上曇花亭,石梁即在亭外[19]。梁闊尺余,長(zhǎng)三丈,架兩山坳間。兩飛瀑?gòu)耐ぷ髞?lái),至橋乃合流下墜,雷轟河隤,百丈不止。余從梁上行,下瞰深潭,毛骨俱悚。梁盡,即為大石所隔,不能達(dá)前山,乃還。過(guò)曇花,入上方廣寺。循寺前溪,復(fù)至隔山大石上,坐觀石梁。為下寺僧促飯,乃去。飯后,十五里,抵萬(wàn)年寺,登藏經(jīng)閣。閣兩重,有南北經(jīng)兩藏。寺前后多古杉,悉三人圍,鶴巢于上,傳聲嘹嚦[20],亦山中一清響也。是日,余欲向桐柏宮,覓瓊臺(tái)、雙闕,路多迷津,遂謀向國(guó)清。國(guó)清去萬(wàn)年四十里,中過(guò)龍王堂[21]。每下一嶺,余謂已在平地,及下數(shù)重,勢(shì)猶未止,始悟華頂之高,去天非遠(yuǎn)!日暮,入國(guó)清,與云峰相見(jiàn),如遇故知,與商探奇次第。云峰言:“名勝無(wú)如兩巖,雖遠(yuǎn),可以騎行。先兩巖而后步至桃源,抵桐柏,則翠壁、赤城,可一覽收矣?!?/p>

【注釋】

[19]石梁:在中方廣。山腰有銜接兩山的天然石梁,長(zhǎng)約7米,中央隆起如龜背,狹處僅半尺左右。水有兩源,東為金溪,西為大興坑溪,合流后自梁底向下飛墜。梁,橋。

[20]嘹嚦(liáolì):形容聲音響亮而清遠(yuǎn)。

[21]龍王堂:今作“龍皇堂”,在天臺(tái)縣北境。ft

【譯文】

初四日 碧藍(lán)的天空萬(wàn)里無(wú)云,廣袤的群山一片墨綠。顧不上吃早餐,就沿著仙筏橋登上曇花亭,石橋即在曇花亭外。石橋?qū)捯怀叨?,長(zhǎng)達(dá)三丈,架在兩山坳之間。兩股飛瀑?gòu)耐ぷ筮吜鱽?lái),至橋邊匯合成一股急流向下飛墜,形成瀑布,響聲有如雷聲轟鳴,如河堤坍塌,瀑布高達(dá)百丈以上。我從石橋上走過(guò)去,向下俯視深潭,不禁毛骨悚然。走過(guò)石橋,就被前面的大石所阻隔,不能由此去前山,于是返回原路走。經(jīng)過(guò)曇花亭,進(jìn)入上方廣寺。順著寺前的溪水,再爬上阻隔前山的大石上面,坐下來(lái)觀賞石橋。因?yàn)橄路綇V寺的僧人催促去用飯,于是起身離開(kāi)。吃過(guò)飯后,走十五里路,抵達(dá)萬(wàn)年寺,登上藏經(jīng)閣。閣有兩層,存有南北佛經(jīng)兩藏。萬(wàn)年寺寺前寺后有很多古老的杉樹(shù),都是三人圍的粗干,鶴群在樹(shù)上筑巢,傳來(lái)的鶴鳴聲響亮而清遠(yuǎn),也是深山中的一種清雅的響聲。這天,我原想去桐柏宮,尋覓瓊臺(tái)、雙闕勝景,因路途中有許多使人迷惑的錯(cuò)道,于是改變計(jì)劃去國(guó)清寺。國(guó)清寺離萬(wàn)年寺有四十里路,途中經(jīng)過(guò)龍王堂。每走下一座山嶺,我都以為已走到平地上,等到接連走下好幾重山嶺,下坡的態(tài)勢(shì)還遠(yuǎn)沒(méi)有停止,這才開(kāi)始領(lǐng)悟到華頂峰之高,似乎離天已經(jīng)不遠(yuǎn)了!傍晚時(shí)分,才進(jìn)入國(guó)清寺,與云峰和尚相見(jiàn),就像遇見(jiàn)久別的知心故友,于是和他商量游覽探奇的先后順序。云峰和尚說(shuō):“風(fēng)景名勝?zèng)]有比得過(guò)寒巖、明巖兩處幽險(xiǎn)的,雖然路程遙遠(yuǎn)一些,但可以騎馬去。先游覽寒巖、明巖,然后步行到桃源洞,抵達(dá)桐柏宮,那么翠壁、赤城棲霞兩處勝景,也可以一覽盡收了?!?/p>

初五日 有雨色,不顧,取寒、明兩巖道,由寺向西門(mén)覓騎。騎至,雨亦至。五十里至步頭,雨止,騎去。二里,入山,峰縈水映,木秀石奇,意甚樂(lè)之。一溪從東陽(yáng)來(lái)[22],勢(shì)甚急,大若曹娥[23]。四顧無(wú)筏,負(fù)奴背而涉。深過(guò)于膝,移渡一澗,幾一時(shí)。三里,至明巖。明巖為寒山、拾得隱身地[24],兩山回曲,《志》所謂八寸關(guān)也[25]。入關(guān),則四圍峭壁如城。最后,洞深數(shù)丈,廣容數(shù)百人。洞外,左有兩巖,皆在半壁;右有石筍突聳,上齊石壁,相去一線,青松紫蕊,蓊蓯于上[26],恰與左巖相對(duì),可稱(chēng)奇絕。出八寸關(guān),復(fù)上一巖,亦左向。來(lái)時(shí)仰望如一隙,及登其上,明敞容數(shù)百人。巖中一井,曰仙人井,淺而不可竭。巖外一特石,高數(shù)丈,上岐立如兩人,僧指為寒山、拾得云。入寺。飯后云陰潰散,新月在天,人在回崖頂上,對(duì)之清光溢壁。

【注釋】

[22]一溪:即始豐溪,今名同。東陽(yáng):明為縣,隸金華府,即今浙江東陽(yáng)市。

[23]曹娥:今仍名“曹娥江”,源自天臺(tái)山北麓,往北流經(jīng)新昌、嵊縣、上虞入杭州灣。

[24]寒山、拾得:唐代二僧。寒山曾隱居天臺(tái)山寒巖,往還于天臺(tái)山國(guó)清寺,和拾得友好,善作詩(shī),有《寒山子集》二卷。拾得原是孤兒,由國(guó)清寺僧豐干收養(yǎng)為僧,故名“拾得”。亦能詩(shī),有《豐干拾得詩(shī)》一卷。后人常以寒山、拾得并稱(chēng),尊為“和合二仙”。

[25]《志》:指《大明一統(tǒng)志》。下同。

[26]蓊蓯(wěnɡcōnɡ):草木茂盛。ft

【譯文】

初五日 雖有下雨的跡象,也顧不及了,選擇了去寒巖、明巖的道路,由國(guó)清寺去西門(mén)尋找乘騎。乘馬來(lái)到,雨也下來(lái)了。雨中走完五十里路后到達(dá)步頭,雨停了,乘馬也打發(fā)走了。步行二里路后,進(jìn)入山中,山峰倒映在瀠繞流動(dòng)的溪水之中,樹(shù)木秀麗,巖石奇異,心情因此而很快樂(lè)。一條溪水從東陽(yáng)流來(lái),水勢(shì)很湍急,流量大小與曹娥江相似。四處一看沒(méi)有竹筏可以渡人,只好由仆人背著涉水過(guò)溪。溪水深過(guò)膝蓋,渡過(guò)一條溪澗,將近花去一個(gè)時(shí)辰。又走三里路,到達(dá)明巖。明巖是寒山、拾得兩位高僧隱居之地,兩座山迂回曲折,即《大明一統(tǒng)志》所記述的八寸關(guān)。進(jìn)入八寸關(guān),則四圍的陡峭石壁有如城墻。最后面有一山洞,深有數(shù)丈,寬處能容納數(shù)百人。山洞外面,左邊有兩座石巖,都懸在半壁間;右邊有石筍高聳,頂頭與石壁高相等,而相去僅有一線之地,石筍頂上青松和紫色的花蕊生長(zhǎng)茂盛,恰好與左邊的兩座石巖相對(duì)峙,可以稱(chēng)得上是奇絕之景觀了。走出八寸關(guān),再登上一座石巖,也是方向朝左。來(lái)的時(shí)候,仰望就像相隔一線縫隙,待攀登到石巖頂上,才看清它很寬敞,可容納數(shù)百人。石巖中間有一口井,叫仙人井,較淺,但井水不會(huì)枯竭。石巖外又有一奇特的石頭,有數(shù)丈之高,上部分開(kāi)成兩部分,就像兩個(gè)站立的人,當(dāng)?shù)睾蜕兄更c(diǎn)為寒山、拾得的化身?;氐剿吕铩M盹埡?,陰云散盡,一彎新月掛在碧空,人站立回崖頂上,對(duì)著滿(mǎn)天月色,連巖壁上也灑滿(mǎn)明亮的月光。

初六日 凌晨出寺,六七里至寒巖。石壁直上如劈,仰視空中,洞穴甚多。巖半有一洞,闊八十步,深百余步,平展明朗。循巖右行,從石隘仰登。巖坳有兩石對(duì)聳,下分上連,為鵲橋,亦可與方廣石梁爭(zhēng)奇,但少飛瀑直下耳。還飯僧舍,覓筏渡一溪。循溪行山下,一帶峭壁巉崖,草木盤(pán)垂其上,內(nèi)多海棠、紫荊,映蔭溪色。香風(fēng)來(lái)處,玉蘭芳草,處處不絕。已至一山嘴,石壁直豎澗底,澗深流駛,旁無(wú)余地。壁上鑿孔以行,孔中僅容半趾,逼身而過(guò),神魄為動(dòng)。自寒巖十五里至步頭,從小路向桃源。桃源在護(hù)國(guó)寺旁,寺已廢,土人茫無(wú)知者。隨云峰莽行曲路中,日已墮,竟無(wú)宿處,乃復(fù)問(wèn)至坪頭潭[27]。潭去步頭僅二十里,今從小路,反迂回三十余里宿,信桃源誤人也!

【注釋】

[27]坪頭潭:即今平鎮(zhèn),在天臺(tái)縣西境,始豐溪北岸。ft

【譯文】

初六日 凌晨從寺里出發(fā),走六七里路后到達(dá)寒巖。石壁筆直向上有如刀劈一般,仰視空中,有很多洞穴。巖壁半中腰有一洞穴,寬八十步,深一百多步,洞內(nèi)平坦而明亮。順著石巖右邊走,從巖石的狹窄小道向上攀登。山巖的低洼處有兩塊巖石相對(duì)聳立,下部分開(kāi)而上部相連,即是所謂的鵲橋,可以與上方廣寺的石橋互爭(zhēng)奇異,只是少了飛濺的瀑布直瀉這一景色罷了。返回僧人的住處用飯,然后找到竹筏渡過(guò)一溪流,順溪流走到山下。這一帶都是峭壁巉崖,荒草盤(pán)結(jié)、樹(shù)枝下垂,有很多海棠樹(shù)、紫荊藤,濃蔭倒映溪中,更增添景色的優(yōu)美。香風(fēng)飄來(lái)的地方,玉蘭花、芬芳的香草,處處都有,沒(méi)有窮盡。已走到一山嘴處,巖壁筆直插到澗底,澗水深而湍急,四旁沒(méi)有可行走的多余地方。巖壁上鑿有石孔用來(lái)通行,石孔僅僅能容下半只腳,身體貼近巖壁而過(guò),使人驚心動(dòng)魄。從寒巖走出十五里路到達(dá)步頭,從小路再去桃源洞。桃源洞在護(hù)國(guó)寺旁,而護(hù)國(guó)寺的廟宇已成廢墟,問(wèn)當(dāng)?shù)厝硕己苊H?,沒(méi)有人知道。跟隨云峰和尚在草木叢生的彎彎曲曲的山路上行走,太陽(yáng)已經(jīng)落山,竟還找不到住宿的地方,于是再問(wèn)路,終于到達(dá)坪頭潭。從坪頭潭到步頭僅有二十里路,現(xiàn)在從小路走,反而迂回三十多里,才得以住宿下來(lái),確實(shí)是桃源洞誤人呀!

初七日 自坪頭潭行曲路中三十余里,渡溪入山。又四五里,山口漸夾,有館曰桃花塢。循深潭而行,潭水澄碧,飛泉自上來(lái)注,為鳴玉澗。澗隨山轉(zhuǎn),人隨澗行。兩旁山皆石骨,攢巒夾翠,涉目成賞,大抵勝在寒、明兩巖間。澗窮路絕,一瀑?gòu)纳桔隇a下,勢(shì)甚縱橫。出飯館中,循塢東南行[28],越兩嶺,尋所謂“瓊臺(tái)”、“雙闕”[29],竟無(wú)知者。去數(shù)里,訪知在山頂。與云峰循路攀援,始達(dá)其巔。下視峭削環(huán)轉(zhuǎn),一如桃源,而翠壁萬(wàn)丈過(guò)之。峰頭中斷,即為雙闕;雙闕所夾而環(huán)者,即為瓊臺(tái)。臺(tái)三面絕壁,后轉(zhuǎn)即連雙闕。余在對(duì)闕,日暮不及復(fù)登,然勝已一目盡矣。遂下山,從赤城后還國(guó)清,凡三十里。

【注釋】

[28]塢(wù):四面高中間低的山洼。

[29]闕(què):古代宮殿、祠廟、陵墓前面的建筑物。先筑高臺(tái),上修樓觀,通常左右各一,中央缺而為道,故稱(chēng)“闕”或“雙闕”。此處形容天然峰崖如一對(duì)闕樓,故得名“雙闕”。ft

【譯文】

初七日 從坪頭潭開(kāi)始,在彎彎曲曲的山路中行走三十多里路,渡過(guò)溪水進(jìn)山。又前行四五里,山口漸漸狹窄,有一處房舍,叫桃花塢。順著深潭邊前行,潭中的水清澈、碧藍(lán),飛濺的山泉水從上注入潭中,叫作鳴玉澗。澗水順著山流轉(zhuǎn),人則順著澗水邊走。澗兩旁的山都是裸露的巖石,攢簇的山巒到處夾雜著翠綠的樹(shù)木,凡是眼睛看到的都是可觀賞的景致,景致的優(yōu)美大體上都在寒巖、明巖這兩巖之間。澗水窮盡處,路也就消失了。一條瀑布從山坳間傾瀉而下,態(tài)勢(shì)非常奔放。飯后,從桃花塢出來(lái),順著山洼向東南方走,翻越兩座山嶺,去尋覓所說(shuō)的“瓊臺(tái)”、“雙闕”兩處勝景,竟然沒(méi)有人知道。走出數(shù)里路,才訪知在山頂上。與云峰和尚順山路攀援而上,才到達(dá)山巔。向下俯視那陡峭逼削而環(huán)轉(zhuǎn)的山巖,完全就像桃源洞的景致,而布滿(mǎn)翠綠樹(shù)木的萬(wàn)丈巖壁則超過(guò)了桃源洞的險(xiǎn)峻。山峰之頂中間被斷隔分開(kāi),就是所謂的雙闕;夾在雙闕正中間的環(huán)形石臺(tái),就是瓊臺(tái)。瓊臺(tái)的三面都是絕壁,后轉(zhuǎn)就與雙闕相連結(jié)。我已經(jīng)站在對(duì)闕之上,天黑了來(lái)不及再爬上瓊臺(tái),然而,優(yōu)美的景致已被我一眼全飽覽盡了。于是下山,從赤城的后面返回國(guó)清寺,總計(jì)旅程三十里。

初八日 離國(guó)清,從山后五里登赤城[30]。赤城山頂圓壁特起,望之如城,而石色微赤。巖穴為僧舍凌雜,盡掩天趣。所謂玉京洞、金錢(qián)池、洗腸井,俱無(wú)甚奇。

【注釋】

[30]赤城:為天臺(tái)山支阜,在天臺(tái)縣西北3.5公里處,高339米。上有石洞12個(gè),以紫云洞和玉京洞最著名,山頂有赤城塔。ft

【譯文】

初八日 離開(kāi)國(guó)清寺,從山后走五里路后登上赤城。赤城山頂上圓形的巖壁聳起,很特別,看上去像一座城,而巖石的顏色微微發(fā)紅。巖洞都成了和尚們的宿舍,被侵?jǐn)_得非常雜亂,天然的景趣完全被掩蓋掉。所說(shuō)的玉京洞、金錢(qián)池、洗腸井,都是沒(méi)什么很奇特的地方。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)