正文

邊境的聲音(河口)(2)

留味行:重返祖母流亡之路 作者:瞿筱葳


掃描機(jī)掃出了行李中書本的樣貌,立即又引起討論。

“拿出來瞧瞧。”沒有主詞,只有動(dòng)詞。叫你做啥就快動(dòng)作。

費(fèi)力從底層翻了出來,一本英文旅游書、一本《百年孤寂》(大陸譯名《百年孤獨(dú)》)、一本奶奶的口述歷史。公安警員各自拿了一本研讀了起來。他們低著頭翻過一頁又一頁,像書攤前研究著這書值不值得買的下班工人,但其實(shí)他們想搞清楚這幾本書的背后意識(shí)形態(tài),無奈英文與繁體中文不是公安的強(qiáng)項(xiàng),三人就這樣翻了幾分鐘沒說話。

十多年前父親到大陸參加研討會(huì),帶了一批書籍,在機(jī)場被攔下來,公安對(duì)其中一本批評(píng)共產(chǎn)黨的書露出“這樣很麻煩喔”的神情,卻不說話只拖延時(shí)間。記得父親在機(jī)場與說不出所以然卻遲遲不放書的公安耗了一會(huì)兒,書還是被扣下了。握有權(quán)力的人有拖延的優(yōu)勢。他們沒有每日早晚各一班的長途公交車要趕。

眼看當(dāng)天最后一班到昆明的車可能來不及了,我決定對(duì)穿制服的三人解釋自己,指著英文那本說“這是旅游手冊(cè)……”(是本背包客圣經(jīng)Lonely Planet,談及政治與人權(quán),當(dāng)然我沒說出口。)英文書第一個(gè)被放下,接著是小說。“只是一本小說……”幸而《百年孤寂》這書名沒什么疑點(diǎn),公安卻還是問了“這書講什么?”“呃……講一個(gè)家族的故事……是……”不知如何再作解釋,小說被放下了。

最后一本是奶奶的口述歷史小冊(cè)子,簡單說明了我是按照書中的地圖來重走一趟奶奶逃難路線,書翻到地圖那頁,三人看了都抬起頭來,找到了可以交代上級(jí)長官的答案:“哦……你是來尋根的。”三人松了口氣。我不知道是否解釋了自己,但這答案讓兩方接上線了。

“哦……嗯。”沒有承認(rèn)也沒否認(rèn)。

“來就來,帶那么多書,很重的。”

挑剔戒備的眼神突然變成叮嚀囑咐,書全攏好收齊了,還扶著包讓我塞書打包。速速把書擠到背包內(nèi),再三道謝順便問了車站在哪里,三人熱心告知。走出海關(guān)站,這下子才算正式進(jìn)了中國。放眼一望這叫作河口的邊境小城,人車貨沓雜,地上多是黑油或痰污,地面熱呼呼把各種味道蒸在空氣中。

奶奶多年前也走過這座邊城嗎?我是來尋根?

***


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)