正文

遙遠的懷念(2)

莫問他鄉(xiāng)與故鄉(xiāng) 作者:季羨林


第一次上課時,教授領(lǐng)我們念了念字母。我順便說一句,梵文字母也是非常啰唆的,絕對不像英文字母這樣簡明。無論如何,第一堂我覺得頗為舒服,沒感到有多大的壓力。我心里滿以為就會這樣舒服下去的。第二次上課就給了我當頭一棒。教授對梵文非常復(fù)雜的連聲規(guī)律根本不加講解。教科書上的陽性名詞變化規(guī)律他也不講。一下子就讀起書后面附上的練習(xí)來。這些練習(xí)都是一句句的話,是從印度梵文典籍中選出來的。梵文基本上是一種死文字,不像學(xué)習(xí)現(xiàn)代語言那樣一開始先學(xué)習(xí)一些同生活有關(guān)的簡單的句子,什么“我吃飯”“我睡覺”等等。梵文練習(xí)題里面的句子多少都脫離現(xiàn)代實際,理解起來頗不容易。教授要我讀練習(xí)句子,字母有些還面生可疑,語法概念更是一點兒也沒有。讀得結(jié)結(jié)巴巴,譯得莫名其妙,急得頭上冒汗,心中發(fā)火。下了課以后,就拼命預(yù)習(xí)。一句只有五六個字的練習(xí),要查連聲,查語法,往往要做一兩個小時。準備兩小時的課,往往要用上一兩天的時間。我自己覺得,個人的主觀能動性真正被充分調(diào)動起來了。過了一段時間,自己也逐漸適應(yīng)了這種學(xué)習(xí)方法。頭上的汗越出越少了,心里的火越發(fā)越小了。我嘗到了甜頭。

除了梵文和巴利文以外,我在德國還學(xué)習(xí)了幾種別的外語。教學(xué)方法都是這個樣子。相傳19世紀德國一位語言學(xué)家說過這樣的話:“拿學(xué)游泳來打個比方,我教外語就是把學(xué)生帶到游泳池旁,一下子把他們推下水去。如果他們淹不死,游泳就學(xué)會了?!边@只是一個比方,但是也可以看出其中的道理。雖然有點兒夸大,但道理不能說是沒有的。這就是瓦爾德施密特教授留給我的第一個也是最深刻的一個印象。從那以后,一直到1939年第二次世界大戰(zhàn)爆發(fā),他被征從軍為止,我每一學(xué)期都必選教授的課。我在課堂上(高年級的課叫作習(xí)彌那爾)讀過印度古代的史詩、劇本,讀過巴利文,解讀過中國新疆出土的梵文貝葉經(jīng)殘卷。他對學(xué)生要求極為嚴格,梵文語法中那些古里古怪的規(guī)律都必須認真掌握,絕不允許有半點兒馬虎和粗心大意,連一個字母他都不放過。學(xué)習(xí)近代語言,語法沒有那樣繁復(fù),有時候用不著死記,只要多讀一些書,慢慢地也就學(xué)通了。但是梵文卻絕對不行。梵文語法規(guī)律有時候近似數(shù)學(xué),必須細心地認真對付。教授在這一方面是十分認真的。后來我自己教學(xué)生了,我完全以教授為榜樣,對學(xué)生要求嚴格。等到我的學(xué)生當上了老師的時候,他們也沒有丟掉這一套謹嚴細致的教學(xué)方法。教授的教澤真可謂無遠弗屆,流到中國來,還流了幾代。我也總算對得起我的老師了。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號