正文

三 勞瑞斯頓花園街的慘案(5)

大偵探福爾摩斯1:紅字血案-四個人的簽名 作者:(英)柯南·道爾


“沒有別的了?難道整個案子里就沒有一個關(guān)鍵性的問題?你不能再拍個電報嗎?”

葛萊森生氣地說:“我在電報上把我要說的都說了?”

福爾摩斯笑了一笑,正要說些什么,這時雷斯垂德又來了,洋洋得意地搓著雙手。我們和葛萊森在大廳里談話的時候,他在前屋里。

“葛萊森先生,”他說,“我剛才發(fā)現(xiàn)了一件最重要的事情。要不是我仔細地檢查了墻壁,就會把它漏過去了?!?/p>

這個小個子說話時,眼睛閃閃有光,顯然是因為他勝過了他的同事而自鳴得意。

“到這里來?!备覀冇只氐搅饲拔?。由于尸體已經(jīng)抬走,房里的空氣似乎清新了許多。“現(xiàn)在請站在那里!”

他在靴子上劃燃了一根火柴,舉起來照著墻壁。

“看看那個!”他洋洋得地說。

我前面說過,墻上的花紙已經(jīng)有許多地方剝落了下來。就在這個墻角有一大片花紙剝落了的地方,露出一塊粗糙的黃色粉墻。在這處沒有花紙的墻上,有一個用鮮血潦草寫成的字:

瑞琪(RACHE)

“你怎樣理解這個詞?”這個偵探像展覽館的老板展示自己的作品一樣大聲尖叫著,“因為這個字是在屋中最黑暗的角落里,所以它被人忽略,誰也沒有想起到那里看看。這是兇手蘸著他或者是她自己的血寫的。瞧,還有血順墻往下流的痕跡呢!從這點就可以看出這絕非自殺。為什么要選擇在這個角落寫呢?我來告訴你,你看壁爐上的那段蠟燭。當時它是點著的,如果是點著的,那么這個墻角就是最亮而不是最黑的地方了。”

葛萊森輕蔑地說:“你只發(fā)現(xiàn)了這個字跡,又有什么意義呢?”

“意義?哦,這說明寫字的人是要寫一個女人的名字‘瑞琪兒’(Rachel),但是在他或者是她還沒有來得及寫完時,有什么事打攪了他。記住我的話,等到全案弄清楚以后,你一定能夠發(fā)現(xiàn)一個名叫‘瑞琪兒’的女人和這個案子有關(guān)系。你現(xiàn)在盡可以笑話我。福爾摩斯先生,你也許是非常聰明能干的,但歸根結(jié)底,姜還是老的辣?!?/p>

聽了他的意見后,我的同伴不禁失聲大笑起來,這樣就激怒了這個小個子。福爾摩斯說:“實在對不起!你的確是我們?nèi)齻€人中第一個發(fā)現(xiàn)這個字跡的,自然應當歸功于你。而且正如你所說的一樣,由此可以充分看出,這字是昨夜慘案中留下的。我還沒來得及檢查這間屋子,如果你允許的話,我現(xiàn)在就要進行檢查。”

說著,他很快從口袋里拿出一個卷尺和一個很大的圓形放大鏡。他拿著這兩樣工具,在屋里悄無聲息地有時疾走,有時站住,有時跪下,有一次竟趴在地上了。他全神貫注地工作著,似乎把我們?nèi)纪袅?;他一直在低聲地自言自語,一會兒驚呼,一會兒嘆息,有時吹起口哨,有時又像充滿希望、受到鼓舞似地小聲叫了起來。我在一旁觀察他的時候,不禁想起了訓練有素的純種獵犬,在叢林中跑來跑去,一直到它嗅出獵物的蹤跡才肯罷休的樣子。他檢查了20分鐘,小心翼翼地測量了那些我一點也看不出來的痕跡之間的距離。偶爾他也令人不可思議地用卷尺測量墻壁。后來他非常小心地從地板上什么地方捏起一小撮灰色塵土,并且把它放進一個信封里。接著,他用放大鏡檢查了墻壁上的血字,非常仔細地觀察了每個字母。做完這些,他似乎感到很滿意了才把卷尺和放大鏡放進袋中去。

他微笑著說:“有人說‘天才’就是要有無止境地吃苦耐勞的本領(lǐng)。這個定義很不恰當,但是在偵探工作上倒還適用?!?/p>

葛萊森和雷斯垂德十分好奇地、帶著幾分輕蔑地一直看著這位私家偵探的動作。他們分明還沒有明白我現(xiàn)在已經(jīng)漸漸理會了的事實——福爾摩斯的每個最細微的動作都具有它明確的目的。

他們異口同聲地問道:“先生,你怎么看?”

我的同伴說:“假如我真幫起你們來,我就會搶奪兩位在這一案件上所擁有的榮譽了。你們現(xiàn)在進行得如此順利,任何人都不便從中插手。”他滿帶譏諷地說道,“如果你們能把偵查的進行情況告訴我,我也會盡力幫忙?,F(xiàn)在我還想和發(fā)現(xiàn)這個尸體的巡警談一談。你們可以把他的姓名、住址告訴我嗎?”

雷斯垂德看了看他的記事本說:“他叫約翰?欒斯,現(xiàn)在下班了。你可以到肯寧頓花園路,奧德利大院46號去找他。”

福爾摩斯把地址記了下來。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號