正文

阿萊西亞街二十五號(7)

薩岡之戀 作者:(法)阿尼科·熱爾


“我不知道該怎么跟您形容一篇您未發(fā)表的短篇小說會讓我多么高興……”說不清楚理由,我笑了。

“您已經(jīng)做到了?!?/p>

她的目光離開了劉海兒的遮掩,更仔細(xì)地打量著我。結(jié)果似乎不錯(cuò),因?yàn)樗哪樕骼势饋怼K羞€殘留在眼角的擔(dān)憂消隱了,她變得很年輕。我低下頭把臉藏在頭發(fā)里。在巴黎,金錢并不是萬能的,這也是我喜歡巴黎的原因。我不能向薩岡解釋我在找到她之前所走過的漫漫長路,但我眼中閃耀的熱切她是明白的。想到我所去過的那些地方,我不禁戰(zhàn)栗了一下。我會不會也在這個(gè)人們無法擺脫偏見的城市里醒來?在薩岡身后,是一幅畫,鵝卵石的臺階上站著一條狗。

“主編一份雜志您可算不上老,伊莎貝爾說雜志的發(fā)行量有二十五萬冊?!?/p>

“跟您寫的那么多書相比,您也夠年輕的?!?/p>

“但您一定想象不到有多少老婦人是在她們媽媽的建議下讀《你好,憂愁》的!”

“就像我。所有看我主編的雜志的人都是在看牙醫(yī)的時(shí)候……”

她笑出聲來。短促的“咯咯”的笑聲,大約每五句話就會發(fā)出的兩個(gè)音。就跟廣東話一樣,一個(gè)詞可以是一個(gè)意思也可以是它相反的意思,薩岡的笑也有不少含義。

“您不覺得我們在樓上會更自在些?”

我在雷奧穆爾街的《法蘭西晚報(bào)》社看過她的檔案。想必是我身上有什么讓她喜歡,因?yàn)閾?jù)我了解,上樓去她的房間并不像她讓別人以為的那么容易。

“您的名字是--抱歉?!彼龘炱鹣銦熤厥霸掝}。

“阿尼科。”

“布列塔尼的安妮?”

“我是布列塔尼人?!?/p>

“我出生在洛特,您了解洛特地區(qū)嗎?那是不靠海的布列塔尼。我的真名是夸雷,弗朗索瓦茲.夸雷?!?


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號