正文

第61節(jié):守口如瓶(61)

守口如瓶 作者:(美)哈蘭·科本


吉爾下了床。她要小便,可現(xiàn)在,她很想知道昨晚發(fā)生了什么事,父親是否找到了亞當(dāng)。她很擔(dān)心。她自己打過亞當(dāng)?shù)碾娫?。如果說他不想被媽媽和爸爸找到的話,那也說得過去。可她從沒想到,他會不回應(yīng)妹妹的電話和信息。亞當(dāng)從來都不會不答理她的。

可這次卻不同。

這令吉爾更加擔(dān)憂。

她看了看自己的手機(jī)。

"你在做什么?"雅斯敏問。

"看看亞當(dāng)有沒有回電話。"

"他回電話了嗎?"

"沒有。什么也沒有。"

雅斯敏不說話了。

有人輕輕敲了敲房門,然后將門推開。諾瓦克先生探進(jìn)頭來,低聲道:"嘿,你們這些孩子怎么醒來了?"

"電話鈴把我們吵醒了。"雅斯敏說。

"是誰啊?"吉爾問。

諾瓦克先生看著她:"是你媽媽。"

吉爾僵住了:"出什么事了?"

"沒什么事,寶貝。"諾瓦克先生說,可吉爾能看出這是個彌天大謊,"她只是問問我們今天能否讓你繼續(xù)在這里。我想我們一會就去購物中心,或許再看一場電影。聽起來怎么樣?"

"她為什么想要我今天待在這里?"吉爾問。

"我不知道,親愛的。她只是說有些事要處理,讓我?guī)蛡€忙。不過她讓我轉(zhuǎn)告你,她愛你,一切都很好。"

吉爾沒再說話。他在撒謊。她心里清楚。雅斯敏也清楚。她看看雅斯敏。這不能解決問題。他不會告訴她們的。他是在保護(hù)她們,因?yàn)槭粴q孩子的思想還無法面對真實(shí)情況,一派胡言的成年人總是以此作為撒謊的借口。

"我要出去一會兒。"諾瓦克先生說。

"去哪?"雅斯敏問。

"辦公室。我要去取些東西。不過貝絲剛才恰巧過來了。她在樓下看電視,如果有事可以找她。"

雅斯敏假笑一聲:"只是恰巧過來?"

"是的。"

"她好像沒在這過夜?對吧,爸爸。你以為我們還多???"

他皺起眉:"夠了,小姐。"

"隨你便。"

他關(guān)上房門。吉爾坐在床邊。雅斯敏靠到她身旁。

"你覺得發(fā)生了什么?"雅斯敏問。

吉爾沒有回答,但她不喜歡思維指引她去的方向。

科普走進(jìn)繆斯的辦公室。繆斯想,穿上新的藍(lán)色西裝,他看上去更精神了。

"今天有記者招待會嗎?"繆斯問。

"你怎么猜到的?"

"你的西服很漂亮。"

"人們還說漂亮這個詞嗎?"

"應(yīng)該要說吧。"

"我同意。我就是漂亮的象征。我很漂亮。我是美男子。美人胚子。"

洛倫·繆斯拿起一張紙:"看看我的辦公室里剛收到了什么。"

"告訴我吧。"

"弗蘭克·特瑞蒙特的申請書。他申請退休了。"

"一大損失啊。"

"是的。"

繆斯看著他。

"怎么了?"

"你昨天把那個記者震住了。"

"怎么樣?"

"你在大施恩惠,"繆斯說,"我不需要你救我。"

"我沒有救你。如果說是什么的話,那也是支持你。"

"怎么說?"

"你要么有資本把特瑞蒙特打得落花流水,要么不行。你們中必然有一個要栽倒。"

"你是說,他或者我,對嗎?"

"完全正確。事實(shí)上,特瑞蒙特是這間辦公室里的一個告密者,和可怕的不安定因素。出于自私的原因,我希望他離去。"

"那如果我沒有資本呢?"

科普聳聳肩:"那遞交申請書的恐怕就是你了。"

"你愿意冒這個風(fēng)險?"

"什么風(fēng)險?特瑞蒙特是個懶惰的笨蛋。他如果比你更善于思考,那你就不該成為首席調(diào)查官。"


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號