正文

卷第三百七十二 精怪五

太平廣記 作者:(宋)李昉


  兇器下 桓彥范 蔡四 李華 商鄉(xiāng)人 盧涵 張不疑

  桓彥范  

  扶陽王桓彥范,少放誕,有大("有大"二字原闕,據(jù)明抄本補(bǔ)。)節(jié),不飾細(xì)行。常與諸客游俠,飲于荒澤中。日暮,諸客罷散,范與數(shù)人大醉,遂臥澤中。二更后,忽有一物,長丈余,大十圍,手持矛戟,瞋目大喚,直來趨范等。眾皆俯伏不動(dòng),范有膽力,乃奮起叫呼,張拳而前,其物乃返走。遇一大柳樹,范手?jǐn)嘁恢?,持以擊之,其聲策策,如中虛物。?shù)下,乃匍匐而走。范逐之愈急,因入古壙中。洎明就視,乃是一敗方相焉。(出《廣異記》)

  【譯文】

  扶陽王桓彥范,年輕時(shí)行為放縱,注重大節(jié),但不注重細(xì)小瑣碎的事物。他曾經(jīng)和朋友在荒野中喝酒,黃昏時(shí)大家散去?;笍┓兜葞讉€(gè)人酩酊大醉,于是就睡在荒野。二更天以后,忽然有一個(gè)怪物,一丈多高,粗有十抱,手里拿著長矛,瞪著眼睛大聲呼喊,直朝桓彥范等人走過來。其他人都嚇得趴著不動(dòng),只有桓彥范膽大,跳起來大喊大叫,揮動(dòng)拳頭向怪物沖去,那個(gè)怪物返身往回走。遇到一棵大柳樹,桓彥范用手拽斷一個(gè)樹枝,拿著打那個(gè)怪物,發(fā)出策策的聲音,像是打中了虛空的物體。打了幾下以后,那怪物趴下爬著逃跑?;笍┓对阶吩郊?,最后那怪物進(jìn)入一座古墓之中。等到天亮到那里觀察,原來是一個(gè)破敗的送葬用的紙神像。

  蔡四  

  穎陽蔡四者,文詞之士也。天寶初,家于陳留之浚儀。吟詠之際,每有一鬼來登其榻,或問義,或賞詩。蔡問君何鬼神,忽此降顧。鬼曰:"我姓王,最大。慕君才德而來耳。"蔡初甚驚懼,后稍狎之。其鬼每至,恒以王大蔡氏相呼,言笑歡樂。蔡氏故人有小奴,見鬼,試令觀之,其奴戰(zhàn)栗。問其形,云:"有大鬼,長丈余,余小鬼數(shù)人在后。"蔡氏后作小木屋,置宅西南隅,植諸果木其外。候鬼至,謂曰:"人神道殊,君所知也。昨與君造小舍,宜安堵。"鬼甚喜,辭謝主人。其后每言笑畢,便入此居偃息,以為常矣。久之,謂蔡氏曰:"我欲嫁女,暫借君宅。"蔡氏不許曰:"老親在堂,若染鬼氣,必不安穩(wěn)。君宜別求宅也。"鬼云:"大夫人堂,但閉之,必當(dāng)不入。余借七日耳。"蔡氏不得已借焉,七日之后方還住,而安穩(wěn)無他事也。后數(shù)日,云:"設(shè)齋。"憑蔡為借食器及帳幕等。蔡云。"初不識(shí)他人,唯借己物。"因問欲于何處設(shè)齋。云:"近在繁臺(tái)北。世間月午,即地下齋時(shí)。"問至?xí)r欲往相看,得乎?曰:"何適不可。"蔡氏以鬼,舉家持千手千眼咒,家人清凈,鬼即不來。盛食葷血,其鬼必至。欲至其齋,家人皆精心念誦,著新凈衣,乘月往繁臺(tái)。遙見帳幕僧徒極盛,家人并誦咒,前逼之。見鬼惶遽紛披,知其懼人,乃益前進(jìn)。既至,翕然而散。其王大者,與徒侶十余人北行。蔡氏隨之,可五六里。至一墓林,乃沒,記其所而還。明與家人往視之,是一廢墓,中有盟器數(shù)十,當(dāng)壙者最大,額上作"王"字。蔡曰:"斯其王大乎。"積火焚之,其鬼遂絕。(出《廣異記》)

  【譯文】

  穎陽蔡四是一個(gè)很有文才的人,唐玄宗天寶初年,他家住在陳留的浚儀。每當(dāng)他吟詠詩詞的時(shí)候,就有一個(gè)鬼來到他的床上,有時(shí)向他詢問道理,有時(shí)一塊欣賞詩詞。蔡四問他:"您是什么鬼神,降臨光顧?"鬼說:"我姓王,最大。因?yàn)榱w慕你的才華品德而來。"蔡四開始很害怕,以后漸漸同鬼親熱起來。那個(gè)鬼每次來時(shí)他們都互相稱為"王大"、"蔡四",一起說笑。蔡四的朋友有個(gè)小仆人能看見鬼,蔡四試著讓他觀察,小仆人嚇得戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢。蔡四問他鬼什么樣,小仆人說:"我看見有個(gè)大鬼,身高一丈多,還有幾個(gè)小鬼跟在后面。"蔡四制作了一個(gè)小木屋,放到宅院的西南角,旁邊栽植了各種果樹。等到鬼來了,蔡四對(duì)鬼說:"人和鬼生活的道路不一樣,這你是知道的。昨天給你做了一間小屋,請(qǐng)你到那兒去住。"鬼很高興,婉言感謝了主人。從那以后他們每次笑談結(jié)束,鬼就進(jìn)入那個(gè)小屋休息,形成了習(xí)慣。又過了段時(shí)間,鬼對(duì)蔡四說:"我想嫁女,臨時(shí)借你的房子用幾天。"蔡四不同意說:"老母親還健在,假如染上鬼氣,一定不會(huì)安穩(wěn),你應(yīng)該尋求別人的房子。"鬼說:"老夫人的上房,只要閂上門,我們一定不進(jìn)入,其余的房子只借七天。"蔡四不得已答應(yīng)了,七天以后歸還房屋倒也平安無事。過了幾天,鬼說:"我們要設(shè)齋。"想依靠蔡四借食物器皿及帳幕等。蔡四說:"我搬來的時(shí)間短不認(rèn)識(shí)別的人,只能借自己的物品。"他又問鬼想在什么地方擺設(shè)齋宴,鬼說:"繁臺(tái)北面。陽世間的午夜,就是陰間吃齋的時(shí)候。"又問:"到時(shí)候去看熱鬧可以嗎?"鬼說:"怎么不可以!"蔡四因?yàn)橛泄恚屓胰硕茧S身帶千手千眼佛的符咒。家里人清凈,鬼就不來了。如果有豐盛的葷血食物,那么鬼一定會(huì)來。到鬼設(shè)齋那一天,蔡四家的人都認(rèn)真念誦咒語,穿著干凈的衣服,踏著月色去繁臺(tái)。從遠(yuǎn)處看見帳幕里的和尚非常多,家里人一齊念著咒語向前逼近,群鬼慌亂起來,知道他們怕人。走到跟前,鬼唰地一下就逃散了。那個(gè)王大和十幾個(gè)同伴往北逃去。蔡四在后面跟蹤,走了五六里,來到一塊樹林中的墳地時(shí)鬼不見了。蔡四記住鬼消失的地點(diǎn)就回來了。第二天他和家人去觀看,那里是一個(gè)荒廢的墳?zāi)?,墓中有幾十件陪葬的器物,?dāng)中最大的,額上有個(gè)"王"字。蔡四說:"這個(gè)大概就是王大吧。"然后堆積柴草將培葬器物全都焚燒掉,鬼從此滅絕了。

  李華  

  唐吏部員外李華,幼時(shí)與流輩五六人,在濟(jì)源山莊讀書。半年后,有一老人,須眉雪色,恒持一裹石,大如拳。每日至晚,即騎院墻坐,以石擲華等,當(dāng)窗前后。數(shù)月,居者苦之。鄰有秦別將,善射知名。華自往詣之,具說其事。秦欣然持弓,至山所伺之。及晚復(fù)來,投石不已。秦乃于隙中縱矢,一發(fā)便中,視之,乃木盟器。(出《廣異記》)

  【譯文】

  唐朝的吏部員外李華,小時(shí)候和五、六個(gè)同伴在濟(jì)源山莊讀書。半年以后,有一個(gè)胡子和眉毛都白了的老人,經(jīng)常拿著一袋拳頭大小的石頭。每天到了晚上,就騎在院墻上,用石頭投擲李華他們,面對(duì)著窗子前后。一連幾個(gè)月,居住在那里的人都被他折騰得受不了。鄰居有一個(gè)姓秦的別將,以善于射箭聞名。李華去他那里拜見他,詳細(xì)地說了這件事。秦別將很痛快地拿著弓箭來到山莊等候。到晚上那個(gè)老人又來了,不停地投擲石頭。秦別將便在亂石的空隙中射箭,只一箭便射中了他,一看,原來是一個(gè)木制的陪葬器皿。

  商鄉(xiāng)人  

  近世有人,旅行商鄉(xiāng)之郊。初與一人同行,數(shù)日,忽謂人曰:"我乃是鬼。為家中明器叛逆,日夜戰(zhàn)斗,欲假一言:以定禍亂。將如之何?"云:"茍可成事,無所憚。"會(huì)日晚,道左方至一大墳。鬼指墳,言:"是己冢,君于冢前大呼,有敕斬金銀部落。如是畢矣。"鬼言訖,入冢中,人便宣敕。須臾間,斬決之聲。有頃,鬼從中出,手持金銀人馬數(shù)枚,頭悉斬落。謂人曰:"得此足一生福,以報(bào)恩耳。"人至西京,為長安捉事人所告。縣官云:"此古器,當(dāng)是破冢得之。"人以實(shí)對(duì)??h白尹,奏其事。發(fā)使人隨開冢,得金銀人馬,斬頭落者數(shù)百枚。(出《廣異記》)

  【譯文】

  近代有一個(gè)人,旅行到商鄉(xiāng)的郊外。開始和一個(gè)人一同行,幾天后,那個(gè)人忽然對(duì)他說:"我是鬼。由于家中陪葬的器物叛亂,日夜戰(zhàn)斗。想借助你一句話,用來平定禍亂,你看怎么樣?"這人回答說:"如果可以成事,沒有什么不行的。"當(dāng)天晚上,走近道旁一座大墓,鬼指著墓說:"這是我的墓,請(qǐng)您在墓前大聲喊,有皇帝詔令斬殺金銀部落,這樣做就完了。"鬼說完進(jìn)入墓中,這個(gè)人就宣布詔令。一會(huì)兒,聽到斬殺的聲音。不久,那個(gè)鬼從墓中出來,手拿著幾個(gè)金銀人馬,頭都斬掉。對(duì)這人說:"得到這些足夠使您一生幸福的,用這來報(bào)答您的恩情。"這人到了西京,被長安的捕快抓住??h官說:"這是古器,一定是盜墓所得。"這個(gè)人將實(shí)情報(bào)縣官,縣官向府尹報(bào)告這件事。派人跟隨這個(gè)人挖開那座墓,得到被斬落頭的金銀人馬好幾百個(gè)。

  盧涵  

  開成中,有盧涵學(xué)究,家于洛下,有莊于萬安山之陰。夏麥既登,時(shí)果又熟,遂獨(dú)跨小馬造其莊。去十余里,見大柏林之畔,有新潔室數(shù)間,而作店肆。時(shí)日欲沉,涵因憩馬。睹一雙鬟,甚有媚態(tài)。詰之,云是耿將軍守塋青衣,父兄不在。涵悅之,與語。言多巧麗,意甚虛襟,盼睞明眸,轉(zhuǎn)資態(tài)度。謂涵曰:"有少許家醞,郎君能飲三兩杯否?"涵曰:"不惡。"遂捧古銅樽而出,與涵飲極歡。青衣遂擊席而謳,送盧生酒曰:"獨(dú)持巾櫛掩玄關(guān),小帳無人燭影殘。昔日羅衣今化盡,白楊風(fēng)起隴頭寒。"涵惡其詞之不稱,但不曉其理。酒盡,青衣謂涵曰:"更與郎君入室添杯去。"秉燭挈樽而入。涵躡足窺之,見懸大烏蛇,以刀刺蛇之血,滴于樽中,以變?yōu)榫?。涵大恐栗,方悟怪魅,遂擲出戶,解小馬而走。青衣連呼數(shù)聲曰:"今夕事須留郎君一宵,且不得去。"知?jiǎng)莶豢?,又呼東邊方大:"且與我趁,取遮郎君。"俄聞柏林中,有一大漢,應(yīng)聲甚偉。須臾回顧,有物如大枯樹而趨,舉足甚沉重,相去百余步。涵但疾加鞭,又經(jīng)一小柏林中,有一巨物,隱隱雪白處。有人言云:"今宵必須擒取此人,不然者,明晨君當(dāng)受禍。"涵聞之,愈怖怯。及莊門,已三更。扃戶閴然,唯有數(shù)乘空車在門外。群羊方咀草次,更無人物。涵棄馬,潛跧于車箱之下。窺見大漢徑抵門,墻極高,只及斯人腰跨。手持戟,瞻視莊內(nèi)。遂以戟刺莊內(nèi)小兒,但見小兒手足撈空,于戟之巔,只無聲耳。良久而去。涵度其已遠(yuǎn),方能起扣門。莊客乃啟關(guān),驚涵之夜至。喘汗而不能言。及旦,忽聞莊院內(nèi)客哭聲。云:"三歲小兒,因昨宵寐而不蘇矣。"涵甚惡之,遂率家僮及莊客十余人,持刀斧弓矢而究之。但見夜來飲處,空逃戶環(huán)屋數(shù)間而已,更無人物。遂搜柏林中,見一大盟器婢子,高二尺許,傍有烏蛇一條,已斃。又東畔柏林中,見一大方相骨。遂俱毀拆而焚之。尋夜來白物而言者,即是人白骨一具。肢節(jié)筋綴,而不欠分毫。鍛以銅斧,終無缺損。遂投之于塹而已。涵本有風(fēng)疾,因飲蛇酒而愈焉。(出《傳奇》)

  【譯文】

  唐文宗開成年中,有個(gè)學(xué)究盧涵,家住在洛下,有莊園在萬安山的北面。夏季麥子豐收,瓜果又成熟了,盧涵獨(dú)自騎上小馬去莊園。走到大柏樹林的邊上,有幾間新建的潔凈房舍,是作店鋪的。這時(shí)太陽快落山了,盧涵停在那里休息??匆娨粋€(gè)梳著兩個(gè)環(huán)形發(fā)髻的女子,容貌美麗媚人。盧涵詢問她是誰。她說是耿將軍看守墳塋的侍女,父親哥哥都去世了。盧涵很喜愛她,和她談話。她的語言乖巧謙虛,姿態(tài)美麗,眼睛盼顧生輝,她對(duì)盧涵說:"有少量自家釀的酒,您能喝兩杯嗎?"盧涵說:"很好。"于是她捧著古銅杯走出來,和盧涵暢飲。隨后青衣女子擊打坐席,唱歌為盧涵助興。唱的是:"獨(dú)持巾櫛掩玄關(guān)。小帳無人燭影殘。昔日羅衣今化盡。白楊風(fēng)起隴頭寒。"盧涵不喜歡歌詞的意思,但又不明白什么道理。酒喝光了,青衣女子對(duì)盧涵說,再為您進(jìn)屋添酒去,拿著蠟燭攜帶酒杯進(jìn)屋。盧涵放輕腳步偷偷觀察,看見在屋內(nèi)懸掛著一條大黑蛇,青衣女子用刀刺出蛇的血,滴到杯中變成酒。盧涵非常害怕,這才明白遇到鬼魅了。立刻跑出門,解開小馬逃走。青衣女子連著喊數(shù)聲說:"今晚要留郎君一宿,暫時(shí)不要離去。"她知道留不住盧涵,又喊東邊的方大:"快給我追,擋住郎君。"不久聽柏樹林中,有一個(gè)大漢的聲音,盧涵回頭看去,有個(gè)象大枯樹一樣的怪物追上來,腳步非常沉重,距離一百多步。盧涵加鞭疾馳,又經(jīng)過一個(gè)小柏樹林,有一個(gè)巨大的怪物,隱隱露出雪白的地方,有人說:"今晚必須抓住這個(gè)人,否則明天早晨,您會(huì)遭受災(zāi)禍。"盧涵越發(fā)恐怖,到了莊園門前已經(jīng)三更天了,后門緊閉,只有幾輛空車在門外,一群羊才吃完草站住在那里,沒有一個(gè)人。盧涵扔掉馬,藏到車箱下邊??匆娔谴鬂h一直追到門前,墻雖然很高,但只到這個(gè)人的腰胯。大漢手拿著戟,向莊內(nèi)觀察,然后用戟刺扎莊內(nèi)的小孩。只見他把小孩挑到空中,小孩手腳抓空,只是沒有聲音。大漢很久才離去。盧涵估計(jì)他已經(jīng)走遠(yuǎn),才起來敲門。莊客開門,驚訝盧涵夜間的到來。盧涵喘氣冒汗不能說話。到第二天早晨,忽然聽到莊院內(nèi)客人的哭聲,說:"三歲小孩,昨晚睡覺再?zèng)]有蘇醒過來了。"盧涵憎恨鬼怪,率領(lǐng)家丁和莊客十幾個(gè)人,拿著刀斧弓箭去搜察鬼怪,只見昨夜飲酒的地方,是逃走的人家剩下的幾間空房子,沒有人。于是又去搜尋柏樹林,看見做成婢女的陪葬器物,有二尺多高。旁邊有一條死去的黑蛇。又在東邊柏樹林中,看見一個(gè)大大的送殯驅(qū)妖的神像架子。于是都叫人拆毀燒掉。昨夜白色怪物原來是白骨一具,四肢關(guān)節(jié)聯(lián)綴,不少一塊。用銅斧頭砍它,怎么也沒有砍開,就扔到水溝里了。盧涵原來有風(fēng)濕病,因?yàn)轱嬃松呔凭购昧恕?br />
  張不疑  

  南陽張不疑,開成四年,宏詞登科,授秘書。游京。假丐于諸侯回。以家遠(yuǎn)無人,患其孤寂,寓官京國。欲市青衣,散耳目于閭里間。旬月內(nèi),亦累有呈告者,適憎貌未偶。月余,牙人來云:("云"原作"去",據(jù)明抄本改。)"有新鬻仆者,請(qǐng)閱焉。"不疑與期于翌日。及所約時(shí)至,抵其家,有披朱衣牙笏者,稱前浙西胡司馬。揖不疑就位,與語甚爽朗。云:"某少曾在名場(chǎng),幾及成事,曩以當(dāng)家使于南海,蒙攜引數(shù)年。記(明抄本"記"作"職")于嶺中。偶獲婢仆等三數(shù)十人,自浙右以歷南荊,貨鬻殆盡,今但有六七人。承牙人致君子至焉。"語畢,一青衣捧小盤,各設(shè)于賓主位,俄攜銀樽金盞,醪醴芳新,馨香撲鼻。不疑奉道,常御酒止肉。是日,不覺飲數(shù)杯。余命諸青衣六七人,并列于庭,曰:"唯所選耳。"不疑曰:"某以乏于仆使,今唯有錢六萬,愿貢其價(jià)。卻望高明,度六萬之直者一人以示之。"朱衣人曰:"某價(jià)翔庳各有差等。"遂指一丫鬟重耳者曰:"春條可以償耳。"不疑睹之,則果是私目者矣。即日操契符金。春條善書錄,音旨清婉,所有指使,無不愜適,又好學(xué)。月余日,潛為小詩,往往自于戶牖間題詩云:"幽室鎖妖艷,無人蘭蕙芳。春風(fēng)三十載,不盡羅衣香。"不疑深惜其才貌明慧。如此兩月余。不疑素有禮奉門徒尊師,居旻天觀。相見,因謂不疑曰:"郎君有邪氣絕多。"不疑莫知所自。尊師曰:"得無新聘否?"不疑曰:"聘納則無,市一婢("婢"原作"子",據(jù)明抄本改。)耳。"尊師曰:"禍矣。"不疑恐,遂問計(jì)焉。尊師曰:"明旦告歸,慎勿令覺。"明早,尊師至,謂不疑曰:"喚怪物出來。"不疑召春條,泣于屏幕間,亟呼之,終不出來。尊師曰:"果怪物耳。"斥于室內(nèi),閉之。尊師焚香作法,以水向東而噀者三。謂不疑曰:"可往觀之,何如也?"不疑視之曰:"大抵是舊貌,但短小尺寸間耳。"尊師曰:"未也。"復(fù)作法禹步,又以水向門而噴者三。謂不疑:"可更視之,何如也。"不疑視之,長尺余,小小許,僵立不動(dòng)。不疑更前(原本"更"上有"可"字,無"前"字,今據(jù)明抄本改。)視之,乃仆地,撲然作聲。視之。一朽盟器。("器"原作"耳",據(jù)黃本改。)背上題曰"春條",其衣服若蟬蛻然,系結(jié)仍舊。不疑大驚。尊師曰:"此雖然(明抄本"雖然"作"妖物"。)腰腹間已合有異。"令不疑命刀劈之,腰頸間果有血,浸潤于木矣。遂焚之。尊師曰:"向使血遍體,則郎君一家,皆遭此物也。"自是不疑郁悒無已,豈有與明器同居而不之省,殆非永年。("年"字原闕,據(jù)黃本補(bǔ)。)每一念至,惘然數(shù)日,如有所失。因得沉痼,遂請(qǐng)告歸寧。明年,為江西辟。至日使淮南。中路府罷。又明年八月而卒。卒后一日,尊夫人繼歿。道士之言果驗(yàn)。(原闕出處。明抄本與下條相連云出《博異志》)

  又  一說,張不疑常與道士共辨往來。道士將他適,乃誡不疑曰:"君有重厄,不宜居太夫人膝下,又不可進(jìn)買婢仆之輩。某去矣,幸勉之。"不疑即啟母盧氏,盧氏素奉道,常日亦多在別所求靜。因持寺院以居,不疑旦問省。數(shù)月,有牙僧言:"有崔氏孀婦甚貧,有妓女四人,皆鬻之。今有一婢曰金釭,有姿首,最其所惜者。今貧不得已,將欲貨之。"不疑喜,遂令召至,即酬其價(jià)十五萬而獲焉。寵侍無比。金釭美言笑,明利輕便,事不疑,皆先意而知。不疑愈惑之。無幾,道士詣門。及見不疑,言色慘沮,吁嘆不已。不疑詰之,道士曰:"嘻!禍已成,無奈何矣。非獨(dú)于君,太夫人亦不免矣。"不疑驚怛,起曰:"別后皆如師教,尊長寓居佛寺,某守道殊不敢怠,不知何以致禍。且如之何?"哀祈備至。道士曰:"皆("皆"原作"家",據(jù)明抄本改。)無計(jì)矣。但為君辨明之。"因詰其別后有所進(jìn)者,不疑曰:"家少人力,昨唯買二婢耳。"道士曰:"可見乎?"不疑即召之,金釭不肯出。不疑連促之,終不出。不疑自詬之,即至。道士曰:"即此是矣。"金釭大罵曰:"婢有過,鞭撻之可也。不要,鬻之可也。一百五十千尚在,何所憂乎?何物道士,預(yù)人家事耶。"道士曰:"惜之乎?"不疑曰:"此事唯尊師命,敢不聽德?"道士即以拄杖擊其頭,沓然有聲,如擊木,遂倒,乃一盟器女子也,背書其名。道士命掘之,五六尺得古墓,柩傍有盟器四五,制作悉類所焚者。一百五十千,在柩前儼然,即不疑買婢之資也。復(fù)之,不疑惝怳發(fā)疾。累月而卒。親盧氏,旬日繼歿焉。(出《博異記》,又出《靈怪集》)

  【譯文】

  南陽張不疑在唐文宗開成四年,參加科舉考試因?yàn)槲牟懦霰姳讳浫。蚊貢?。他游遍京城拜求各位大臣多加照顧。感到家中沒人,想買一個(gè)婢女。他把這個(gè)消息在胡同里弄中擴(kuò)散開來,一個(gè)月里有很多人來推薦人選,張不疑嫌這些人面貌不美。過了一個(gè)月時(shí)間,有個(gè)買賣中間介紹人來說:"有賣婢女的,請(qǐng)你去看看。"張不疑和介紹人約定第二天去婢女主人家。第二天去了以后,主人是個(gè)披紅袍拿牙笏的人,自稱是前浙西胡司馬。他請(qǐng)張不疑坐下,同張不疑交談顯得很爽朗。他說:"我年輕時(shí)在考場(chǎng)上幾乎成名,因?yàn)橐粋€(gè)本家出使海南,承蒙他提攜了幾年。記得在南嶺中,偶然得到婢女三十幾人,從浙東到南荊,賣得只剩下六七個(gè)人了。感謝介紹人引您前來。"說完一個(gè)婢女捧著小盤,擺在賓主各人的位置上,又取來金杯銀杯,斟上酒,立刻酒香撲鼻。張不疑信奉道教,平時(shí)不喝酒不吃肉,今天破例喝了幾杯。主人命令六七個(gè)俾女并排站在廳堂上,然后對(duì)張不疑說:"請(qǐng)隨便選擇吧。"張不疑說:"我沒有充足的錢來買奴婢,如今只有六七萬貫錢,想拿這些錢盡量買一個(gè)好一點(diǎn)的,請(qǐng)您按六萬的價(jià)錢出示一個(gè)給我看一看。"主人說:"我這里不同價(jià)格的婢女確實(shí)有差異。"指著一個(gè)戴著兩只耳環(huán)的婢女說:"春條值這個(gè)價(jià)錢。"張不疑一看,正是自己暗中看中的那個(gè),當(dāng)時(shí)便寫了契約付了錢。春條會(huì)看書寫字,語音清脆婉轉(zhuǎn),指使她干的活,沒有不讓張不疑滿意的。她還聰明好學(xué),一個(gè)多月的時(shí)間就可寫幾首短小的詩了。她在窗上題詩說:"幽室鎖妖艷,無人蘭蕙芳。春風(fēng)三十載,不盡羅衣香。"張不疑深深愛惜春條的才貌。就這樣過了兩個(gè)月。張不疑到旻天觀拜見道長。道長對(duì)張不疑說:"你身上有很多邪氣啊!"張不疑不知道怎樣回答。道長問:"你最近有沒有娶妻納妾?"張不疑說:"娶妻納妾倒沒有,只是買了一個(gè)婢女。"道長說:"是災(zāi)禍!"張不疑害怕起來,詢問解救辦法。道長說:"明天早上我去,不要讓她知道。"第二天早晨,道長來到張不疑家對(duì)張不疑說:"召喚怪物出來。"張不疑召喚春條,她在屏風(fēng)帳幕間哭泣,怎么也不肯出來。道長說:"果然是怪物,"走進(jìn)屋內(nèi)去斥責(zé)她。道長把門關(guān)上,焚香作法,向東噴水三次,對(duì)張不疑說:"可以去看一看她怎么樣了。"張不疑看后說:"大體還是原來的模樣,只是身材短小了幾寸。"道長說:"不行。"又邁禹步作法,向門噴水三次。又對(duì)張不疑說:"再去看看她怎么樣了。"張不疑看到春條只剩一尺多長,在那里僵立不動(dòng)。張不疑再上前走,春條撲的一聲倒在地上,變成一個(gè)已經(jīng)腐朽了的陪葬器皿,背上有兩個(gè)題字"春條"。她的衣服也像蟬蛻一樣脫落了,系結(jié)依舊。張不疑非常吃驚。道長說:"這個(gè)怪物的腰部已經(jīng)長合但有異處。"叫張不疑拿刀砍她,果然腰部有血,已浸潤到木頭里了。張不疑將她燒了,道士說:"假如她使血遍布全身,那么你們?nèi)胰硕家馐苓@個(gè)妖物的禍害了。"從此張不疑郁郁寡歡,他想難道有和陪葬器物同居而不知道的嗎!每次一想到這事就悵然若失,因此得了重病,只好告假回家。第二年,被征召到江南,出使淮南中途又被免職。再一年的八月死去,他母親也隨后死去。道士的話果然應(yīng)驗(yàn)了。

  又一傳說是,張不疑經(jīng)常和一個(gè)道士共同辯論預(yù)測(cè)命運(yùn)的法術(shù)。一天道士將要到別處去,告誡張不疑說:"您有重大災(zāi)禍,不應(yīng)該居住在太夫人膝下,也不可買進(jìn)婢女仆人。我走了,希望你自勉。"張不疑就向母親盧氏講了。盧氏尊奉道教,平常也多在別的地方尋求清靜,于是到寺院里居住。張不疑每天早晨去給母親請(qǐng)安。幾個(gè)月,有介紹買賣的人對(duì)張不疑說:"有個(gè)崔氏寡婦很窮,家有妓女四人,都已經(jīng)賣掉。有一個(gè)婢女叫金釭,容貌美麗,是她最愛惜的,如今貧困不得已,將要賣她。"張不疑很高興,就讓將金釭找來,當(dāng)即付了十五萬買下,寵幸愛惜無比。金釭談吐婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽,聰明伶俐,侍奉張不疑,總是事先知道張不疑心中的想法,張不疑越發(fā)迷戀。沒過多久,道士來訪,看到張不疑后,神色凄慘沮喪,長吁短嘆不停。張不疑問什么原因,道士說:"災(zāi)禍已成,無可奈何了,不僅對(duì)于你,而且太夫人也難免了。"張不疑驚疑站起來說:"離別以后都按師傅的教誨,母親寓居佛寺,我遵守道教規(guī)矩不敢懈怠。為什么會(huì)造成災(zāi)禍,并且無計(jì)可施呢?"道士說:"都沒有辦法了,但要讓您看明白。"于是詢問他離別以后買進(jìn)什么了?張不疑說:"家里缺少人力,昨日只買二個(gè)婢女。"道士說:"可以見她嗎?"張不疑立即叫金釭。金釭不肯出來,張不疑連連催促她,始終不肯出來。張不疑罵她,她出來了。道士說:"就是她了。"金釭大罵說:"婢女有過錯(cuò),鞭打可以。不要,賣她也可以,十五萬錢還在,有什么可憂慮的?道士是個(gè)什么東西,干預(yù)別人家的事?"道士說:"可惜她嗎?"張不疑說這事只聽從師傅命令。道士就用手杖擊打金釭的頭,像擊打木頭的聲音,金釭倒地,是一個(gè)陪葬器物,背上寫著她的名字。道士命令挖地,挖到五六尺深有一古墓,棺材旁邊有陪葬的器物四五件,制作都像所焚燒的。十五萬錢,在棺材前放著,就是張不疑買婢女的錢。緊接著張不疑發(fā)病昏迷不醒,幾個(gè)月就死了。母親盧氏也繼張不疑死后十天去世。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)