注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔教輔語文閱讀基于《論語》英譯的中國典籍翻譯傳播創(chuàng)新研究

基于《論語》英譯的中國典籍翻譯傳播創(chuàng)新研究

基于《論語》英譯的中國典籍翻譯傳播創(chuàng)新研究

定 價:¥98.00

作 者: 范敏
出版社: 立信會計出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787542974051 出版時間: 2023-07-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 362 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  本書結(jié)合定性與定量分析,對《論語》英譯概況以及《論語》及其英譯的語篇特征、文化特征、修辭特征、傳播歷程、傳播模式、傳播途徑、海外接受調(diào)查進行了探討,分析了《論語》翻譯傳播過程中的文本內(nèi)外制約因素,并基于《論語》英譯傳播研究對中國典籍翻譯傳播機制的創(chuàng)新機制提出了相關(guān)建議,指出了中國典籍翻譯傳播機制的創(chuàng)新應(yīng)主要圍繞翻譯傳播主體、翻譯傳播路徑與翻譯傳播人才培養(yǎng)三方面進行。

作者簡介

暫缺《基于《論語》英譯的中國典籍翻譯傳播創(chuàng)新研究》作者簡介

圖書目錄

章 緒論
一、本書的重要意義
二、 外研究現(xiàn)狀
三、研究思路與研究方法
四、小結(jié)
第二章 《論語》英譯概況
一、《論語》簡介
二、《論語》節(jié)譯本
三、《論語》編譯本
四、《論語》全譯本
五、小結(jié)
第三章 基于語料庫的《論語》英譯個案研究
一、《論語》翻譯語料庫的設(shè)計與應(yīng)用
二、《論語》中的語篇特征及翻譯
三、《論語》中的文化特征及翻譯
四、《論語》中的修辭特征及翻譯
五、小結(jié)
第四章 《論語》英譯傳播與海外接受
一、《論語》英譯傳播歷程
二、《論語》英譯傳播模式
三、《論語》英譯傳播途徑
四、《論語》英譯海外接受調(diào)查
五、小結(jié)
第五章 中國典籍翻譯傳播機制創(chuàng)新探索
一、中國典籍翻譯傳播現(xiàn)狀
二、中國典籍翻譯傳播主體多元化
三、中國典籍翻譯傳播路徑創(chuàng)新
四、中國典籍翻譯傳播人才培養(yǎng)模式創(chuàng)新
五、小結(jié)
第六章 結(jié)論與展望
一、結(jié)論
二、展望
參考文獻
附錄 第三章例句英譯分析示例
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號