注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書暫缺分類翻譯理論(俄語、中文)

翻譯理論(俄語、中文)

翻譯理論(俄語、中文)

定 價:¥56.00

作 者: (俄)B.B.斯多布尼科夫,(俄)O.B.彼得羅娃
出版社: 武漢大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787307229495 出版時間: 2022-12-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  本書是一本關(guān)于翻譯理論的譯著,原版本為俄語版,由五章構(gòu)成:第一章介紹了俄羅斯翻譯理論的思想進(jìn)程;第二章確立翻譯語言學(xué)理論作為語言學(xué)分支的地位、其研究對象和任務(wù),研究翻譯理論和其他語言學(xué)學(xué)科之間的關(guān)系;第三章探索翻譯通論中最普遍的問題;第四章研究翻譯過程中存在的問題;第五章敘述翻譯專論,包括口譯(交傳和同傳)理論和文藝翻譯理論的基礎(chǔ)。本書旨在幫助廣大翻譯愛好者和學(xué)習(xí)者了解俄羅斯翻譯史、翻譯理論知識、翻譯中存在的問題及口譯、同傳和文藝翻譯等,從而提高其對翻譯理論的理解和應(yīng)用。

作者簡介

  鄭文東,現(xiàn)任武漢大學(xué)外國語言文學(xué)學(xué)院俄語系教授、博士生導(dǎo)師,中國俄語教學(xué)研究會常務(wù)理事,中國巴赫金研究會常務(wù)理事。學(xué)術(shù)興趣包括俄羅斯文學(xué)、俄羅斯文論、俄語翻譯理論。專著有《文化符號域理論研究》,譯著有《父與子》、《國外文學(xué)學(xué)理論與方法論》,主編俄語教材與教輔5部,發(fā)表學(xué)術(shù)論文若干篇。

圖書目錄

第一章翻譯活動簡史

第一節(jié)俄羅斯翻譯史

第二節(jié)18世紀(jì)的俄羅斯翻譯

第三節(jié)19世紀(jì)的俄羅斯翻譯

第四節(jié)20 世紀(jì)上半葉的俄羅斯翻譯


第二章作為一門學(xué)科的翻譯理論

第一節(jié)翻譯語言學(xué)理論的研究目標(biāo)、研究對象和任務(wù)

第二節(jié)翻譯理論與其他語言學(xué)學(xué)科的關(guān)系


第三章翻譯通論問題

第一節(jié)翻譯的定義

第二節(jié)翻譯的類型

第三節(jié)其他類型的語言中介

第四節(jié)言語信息功能和譯者功能

第五節(jié)可譯性問題

第六節(jié)翻譯的語用學(xué)視角

第七節(jié)翻譯的闡釋學(xué)視角

第八節(jié)翻譯的質(zhì)量評價

第九節(jié)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的各種視角


第四章翻譯過程的描述問題

第一節(jié)翻譯的模式化問題

第二節(jié)翻譯的方式、技巧和方法

第三節(jié)翻譯的不變量

第四節(jié)翻譯單位


第五章翻譯專論基礎(chǔ)

第一節(jié)口譯理論基礎(chǔ)

第二節(jié)同聲傳譯

第三節(jié)文藝翻譯


翻譯學(xué)推薦文獻(xiàn)


本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號