注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)人文社科文化文化理論《紅樓夢(mèng)》中酒令英譯研究

《紅樓夢(mèng)》中酒令英譯研究

《紅樓夢(mèng)》中酒令英譯研究

定 價(jià):¥78.00

作 者: 孫越川、阮先玉
出版社: 四川大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787569059816 出版時(shí)間: 2023-06-01 包裝: 平裝-膠訂
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書(shū)為學(xué)術(shù)專著,以中國(guó)傳統(tǒng)文化典籍《紅樓夢(mèng)》中的酒令為研究對(duì)象,結(jié)合楊憲益和霍克斯的兩個(gè)英譯版本,深入分析典籍中酒令的翻譯現(xiàn)狀。在充分對(duì)比的基礎(chǔ)上,結(jié)合文化內(nèi)涵,從酒令類型、語(yǔ)言學(xué)、意象、典故等不同視角,探討酒令的翻譯難點(diǎn)、翻譯方法以及翻譯中會(huì)遇到的各種問(wèn)題。在此基礎(chǔ)上,進(jìn)一步深入剖析中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)語(yǔ)言文化典籍要素的外譯問(wèn)題。本書(shū)主要有三大創(chuàng)新點(diǎn)。第一,新的研究對(duì)象。前人的研究中,酒令大多數(shù)時(shí)候都是作為酒文化的附庸出現(xiàn),只是粗略提及,并未對(duì)酒令本體及其翻譯進(jìn)行研究。本書(shū)以酒令為研究對(duì)象,在對(duì)《紅樓夢(mèng)》中酒令進(jìn)行數(shù)據(jù)庫(kù)構(gòu)建的基礎(chǔ)上,深入討論酒令本體的翻譯現(xiàn)狀、問(wèn)題和策略。第二,從文化對(duì)譯的角度,系統(tǒng)整理分析酒令的構(gòu)成和翻譯,豐富和完善中國(guó)酒文化的接受和傳播理論與實(shí)踐。第三,從文化價(jià)值觀角度,闡釋中國(guó)傳統(tǒng)文化典籍的翻譯情況,為翻譯和傳播中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化提供可行性建議。全書(shū)共六章:第一章 緒論,第二章 酒令及其文化內(nèi)涵,第三章從語(yǔ)言學(xué)視角看《紅樓夢(mèng)》酒令的英譯,第四章從《紅樓夢(mèng)》中酒令類型看英譯,第五章 《紅樓夢(mèng)》酒令的意象英譯,第六章 《紅樓夢(mèng)》酒令的典故英譯。

作者簡(jiǎn)介

  孫越川,浙江大學(xué)漢語(yǔ)言文字學(xué)博士畢業(yè),現(xiàn)任西南石油大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授。長(zhǎng)期致力于跨文化交際學(xué)、翻譯學(xué)等研究領(lǐng)域,主持參研省廳級(jí)項(xiàng)目十余項(xiàng),在各級(jí)期刊發(fā)表論文十余篇。阮先玉,西南石油大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,碩士生導(dǎo)師,英語(yǔ)專業(yè)教研室主任。長(zhǎng)期從事翻譯研究、語(yǔ)言學(xué)研究,主持、參研省級(jí)、校級(jí)項(xiàng)目近20項(xiàng),在各級(jí)學(xué)術(shù)期刊發(fā)表論文十余篇。

圖書(shū)目錄

暫缺《《紅樓夢(mèng)》中酒令英譯研究》目錄

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)