注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書人文社科社會(huì)科學(xué)語(yǔ)言文字析取關(guān)系的語(yǔ)言表達(dá):一項(xiàng)基于雙向平行語(yǔ)料庫(kù)的英漢對(duì)比研究

析取關(guān)系的語(yǔ)言表達(dá):一項(xiàng)基于雙向平行語(yǔ)料庫(kù)的英漢對(duì)比研究

析取關(guān)系的語(yǔ)言表達(dá):一項(xiàng)基于雙向平行語(yǔ)料庫(kù)的英漢對(duì)比研究

定 價(jià):¥49.00

作 者: 鄭連忠 著
出版社: 浙江大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787308199032 出版時(shí)間: 2022-01-01 包裝:
開本: 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書以語(yǔ)言世界觀與邏輯文化觀為理論背景,基于主要由《駱駝祥子》及其葛浩文英譯本、Alice’s Adventures in Wonderland及其趙元任漢譯本自建而成的小型英漢雙向平行語(yǔ)料庫(kù),窮盡性地考察英漢析取關(guān)系表達(dá)法的共性與差異。研究發(fā)現(xiàn)主要包括:(1)析取關(guān)系的概念基礎(chǔ)是不確定性;(2)自然語(yǔ)言中的析取關(guān)系標(biāo)記是默認(rèn)相容的;(3)不同的句類傾向于使用不同的析取關(guān)系標(biāo)記;(4)“不是p,就是q”在漢語(yǔ)中較常見但非常用;(5)“或”“有”轉(zhuǎn)換有語(yǔ)言學(xué)、邏輯學(xué)和哲學(xué)上的三重證據(jù);(6)并置是漢語(yǔ)中表達(dá)析取關(guān)系的重要手段。

作者簡(jiǎn)介

  鄭連忠,浙江蘭溪人,博士,講師,碩士生導(dǎo)師,浙江師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院翻譯系副主任,全國(guó)高校外語(yǔ)教師研修網(wǎng)主講專家,澳大利亞麥考瑞大學(xué)訪問學(xué)者(2018—2019)。主持2020年度國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目“《名詞和動(dòng)詞》(英文版)”等研究項(xiàng)目。獨(dú)立漢譯《牛津通識(shí)課:虛空》(海南出版社,即出),領(lǐng)銜英譯中央電視臺(tái)大型紀(jì)錄片《我從非洲來(lái)》,合著《綜合認(rèn)知能力研究——英語(yǔ)教學(xué)中的求真與變革》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2016),合編《大學(xué)英語(yǔ)寫作與交流教程》(上海譯文出版社,2011)等。主要研究興趣包括自然語(yǔ)言邏輯、英漢對(duì)比與互譯、語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)、英語(yǔ)創(chuàng)新教育建模、跨語(yǔ)言信息檢索。

圖書目錄

第1章 緒 論 1.1 析取詞及其作用
1.2 析取關(guān)系的界定
1.3 相關(guān)文獻(xiàn)的簡(jiǎn)要綜述
1.4 研究問題
1.5 章節(jié)安排 第2章 理論基礎(chǔ) 2.1 析取關(guān)系作為重要的語(yǔ)義功能范疇
2.2 語(yǔ)言世界觀與邏輯文化觀
2.3 從語(yǔ)言與邏輯到自然語(yǔ)言邏輯
2.4 邏輯真值及其對(duì)自然語(yǔ)言意義的揭示
2.5 命題聯(lián)結(jié)詞、關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)與析取關(guān)系標(biāo)記
2.6 小 結(jié) 第3章 語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)與檢索 3.1 對(duì)比語(yǔ)言材料的類型
3.2 英漢雙向平行語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)
3.3 析取關(guān)系英漢平行句對(duì)庫(kù)建設(shè)
3.4 語(yǔ)料庫(kù)檢索及擴(kuò)展檢索
3.5 小 結(jié) 第4章 語(yǔ)料考察(上)———析取關(guān)系的概念基礎(chǔ)與析取支的相容性 4.1 析取關(guān)系的概念基礎(chǔ):非現(xiàn)實(shí)性、可能性,還是不確定性?
4.2 析取支的相容性
4.3 小 結(jié) 第5章 語(yǔ)料考察(中)———漢語(yǔ)析取關(guān)系標(biāo)記顯性存在時(shí)的英漢對(duì)譯情況 5.1 “或”“or”對(duì)譯
5.2 “或”“則”轉(zhuǎn)換
5.3 “或”“與”轉(zhuǎn)換
5.4 “或”“有”轉(zhuǎn)換
5.5 小 結(jié) 第6章 語(yǔ)料考察(下)———漢語(yǔ)析取關(guān)系標(biāo)記隱性存在時(shí)的英漢對(duì)譯情況 6.1 平行并置
6.2 否定并置
6.3 正反并置
6.4 數(shù)字并置
6.5 其他情形
6.6 小 結(jié) 第7章 結(jié) 論 7.1 主要的研究發(fā)現(xiàn)
7.2 理論意義和應(yīng)用價(jià)值
7.3 不足之處及進(jìn)一步研究的方向 參考文獻(xiàn) 附 錄 附錄1 漢語(yǔ)中包含“或”類析取關(guān)系標(biāo)記的語(yǔ)例
附錄2 包含“不然”“要不”“要不然”的原創(chuàng)漢語(yǔ)語(yǔ)例
附錄3 漢語(yǔ)文本中正反并置的語(yǔ)例
附錄4 漢語(yǔ)文本中數(shù)字并置表示約量的語(yǔ)例 后 記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)