注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書人文社科社會科學(xué)語言文字跨文化語境下壯族民俗文化翻譯

跨文化語境下壯族民俗文化翻譯

跨文化語境下壯族民俗文化翻譯

定 價:¥78.00

作 者: 韋冰霞 著
出版社: 華中科技大學(xué)出版社
叢編項:
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787568067454 出版時間: 2022-01-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 232 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  語言是文化的主要表達方式之一,不同語言代表著不同的思維方式,也是每個民族獨有生活習(xí)慣的主要表達形式。文化是語言生長與演變的主要土壤,所以跨文化視角的語言交流,存在著不同文化語境下詞匯理解偏差的問題??缥幕涣魇菍υ挾仟毎?,它的第*關(guān)是翻譯關(guān),質(zhì)量高的民俗文化翻譯能夠推動民俗文化的對外傳播,弘揚民族文化,增強民族文化自信。民俗文化包羅萬象,內(nèi)容十分豐富,而壯族作為我國少數(shù)民族人口*多的少數(shù)民族,有著燦爛悠久民俗文化,隨著世界各國文化交流日益頻繁,讓世界進一步了解壯族民俗文化,十分有必要。本書選取壯族民俗文化英譯文本,從跨文化交際的角度來評析現(xiàn)有的英譯文本,指出現(xiàn)有英譯文本的不足,分析不同文化語境下語言與翻譯之間的關(guān)系,探索壯族民俗文化的漢英翻譯策略。

作者簡介

  韋冰霞,女,英語語言文學(xué)專業(yè)碩士,副教授。專業(yè)方向為英語語言文學(xué),教授課程英漢互譯基礎(chǔ)、英漢對比翻譯。2012年以來主持廣西民族師范學(xué)院2014年度校級科研項目《桂西南壯族民俗節(jié)日活動文化翻譯研究》,參與的項目有:2013年度廣西社科基金項目《桂西南“安花”儀式研究》、2013 年度廣西民族師范學(xué)院校級科研項目《郭沫若“創(chuàng)作論”翻譯思想的商務(wù)翻譯教學(xué)改革研究》、2014年度廣西高等教育教學(xué)改革工程項目《構(gòu)建民族高校禮儀教育實踐體系研究》、2014年度廣西高??茖W(xué)技術(shù)研究項目《區(qū)域經(jīng)濟視域下北部灣經(jīng)濟區(qū)的文化政策研究》、2014 年校級人才科研啟動項目《英語專業(yè)“公共基礎(chǔ)課”“專業(yè)基礎(chǔ)課”“專業(yè)必修和選修課程”的設(shè)置研究》。

圖書目錄

目錄
緒論…………………………………………………………………………1
第*章 民俗文化與翻譯相關(guān)概念的界定
第*節(jié) 民俗文化翻譯的定義…………………………………………………………3
第二節(jié) 民俗文化翻譯的原則與標(biāo)準(zhǔn)…………………………………………………6
第三節(jié) 民俗文化翻譯的現(xiàn)有研究梳理………………………………………………9
第二章 跨文化語境與壯族民俗文化翻譯
第*節(jié) 語言與文化…………………………………………………………………19
第二節(jié) 跨文化語境概述……………………………………………………………21
第三節(jié) 文化翻譯觀…………………………………………………………………22
第四節(jié) 壯族民俗文化翻譯中的譯者………………………………………………24
第五節(jié) 譯者的跨文化意識…………………………………………………………26
第三章 翻譯技巧在壯族民俗文化翻譯中的運用
第*節(jié) 語言層面……………………………………………………………………29
第二節(jié) 文化層面……………………………………………………………………33
第四章 花山文化
第*節(jié) 花山文化概述………………………………………………………………37
第二節(jié) 花山巖畫的保護及其文化的傳承…………………………………………39
第三節(jié) 花山文化研究現(xiàn)狀概述……………………………………………………45
第四節(jié) 花山文化翻譯概況…………………………………………………………51
第五節(jié) 花山文化翻譯與傳播的重要意義…………………………………………52
第六節(jié) 花山文化翻譯譯例評析……………………………………………………54
第七節(jié) 花山文化外宣翻譯存在的問題與原因分析………………………………66
第八節(jié) 花山文化翻譯與對外傳播策略……………………………………………70
第五章 銅鼓文化
第*節(jié) 銅鼓文化概述………………………………………………………………73
第二節(jié) 活態(tài)銅鼓文化掠影…………………………………………………………76
第三節(jié) 銅鼓文化翻譯概況…………………………………………………………80
第四節(jié) 銅鼓文化譯例評析…………………………………………………………81
第五節(jié) 關(guān)于銅鼓文化的外宣與對外傳播的幾點思考……………………………93
第六章 飲食文化
第*節(jié) 飲食文化概述………………………………………………………………99
第二節(jié) 飲食文化翻譯現(xiàn)狀…………………………………………………………102
第三節(jié) 飲食文化翻譯原則…………………………………………………………103
第四節(jié) 飲食文化翻譯譯例評析……………………………………………………105
第七章 服飾文化
第*節(jié) 服飾文化概述………………………………………………………………113
第二節(jié) 服飾文化翻譯現(xiàn)狀…………………………………………………………114
第三節(jié) 服飾文化翻譯譯例評析……………………………………………………116
第八章 節(jié)慶文化
第*節(jié) 節(jié)慶文化概述………………………………………………………………125
第二節(jié) 節(jié)慶文化翻譯現(xiàn)狀…………………………………………………………126
第三節(jié) 節(jié)慶文化翻譯存在問題原因的剖析………………………………………130
第四節(jié) 節(jié)慶文化翻譯譯例評析……………………………………………………131
第九章 人生禮俗文化
第*節(jié) 人生禮俗文化概述…………………………………………………………141
第二節(jié) 人生禮俗文化翻譯現(xiàn)狀……………………………………………………144
第三節(jié) 人生禮俗文化翻譯譯例評析………………………………………………145
第十章 民間信仰文化
第*節(jié) 民間信仰文化………………………………………………………………153
第二節(jié) 民間信仰文化翻譯現(xiàn)狀……………………………………………………155
第三節(jié) 民間信仰文化譯例分析……………………………………………………156
第十一章 民間藝術(shù)文化
第*節(jié) 民間藝術(shù)文化………………………………………………………………163
第二節(jié) 民間藝術(shù)文化翻譯現(xiàn)狀……………………………………………………167
第三節(jié) 民間藝術(shù)文化翻譯譯例評析………………………………………………170
第十二章 壯族民俗文化翻譯與旅游業(yè)發(fā)展
第*節(jié) 文化與旅游…………………………………………………………………185
第二節(jié) 壯族民俗文化與旅游………………………………………………………186
第三節(jié) 文化與旅游融合發(fā)展的機遇………………………………………………189
第四節(jié) 壯族民俗文化翻譯與跨境旅游……………………………………………191
第十三章 “一帶一路”背景下的壯族民俗文化翻譯
第*節(jié) 壯族地區(qū)在“一帶一路”建設(shè)中的區(qū)位優(yōu)勢………………………………195
第二節(jié) 壯族民俗文化“走出去”的契機與思路……………………………………198
第三節(jié) 壯族民俗文化的外譯與傳播現(xiàn)狀與困境…………………………………202
第四節(jié) 壯族民俗文化外譯與國際傳播策略………………………………………204
第十四章 壯族民俗文化翻譯的未來展望
第*節(jié) 國內(nèi)外學(xué)者通力合作………………………………………………………211
第二節(jié) 壯族文化外譯的跨學(xué)科發(fā)展………………………………………………213
第三節(jié) 壯族文化外譯在反思中前進………………………………………………215
參考文獻……………………………………………………………………219
后記…………………………………………………………………………231

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號