注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)青春校園文學(xué)元魏譯經(jīng)研究

元魏譯經(jīng)研究

元魏譯經(jīng)研究

定 價:¥48.00

作 者: 聶葛明 著,鄭炳林 編
出版社: 甘肅文化出版社
叢編項: 敦煌與絲綢之路研究叢書
標 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787549021079 出版時間: 2020-12-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 248 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《元魏譯經(jīng)研究/敦煌與絲綢之路研究叢書》采用佛教文獻與歷史文獻相結(jié)合、文獻資料與實物出土資料相結(jié)合、資料統(tǒng)計與理論探討相結(jié)合的研究方法,以佛教文獻資料、史料和敦煌文書等資料為主體,在前輩學(xué)者研究的基礎(chǔ)上,展開研究。在文獻整理方面,盡量全面搜羅資料,進行譯經(jīng)方面的編年;在論述方面,盡量做到以材料為出發(fā)點,重點用統(tǒng)計分析和比較研究以及類型排比等研究方法來說明問題,以現(xiàn)代歷史學(xué)、考古學(xué)、宗教學(xué)方面的理論為指導(dǎo),做到論點明確、論據(jù)有力、說理充分。通過論述,力圖探究元魏時期佛教譯經(jīng)的真實狀況及其對后世佛教發(fā)展的重要影響,為進一步研究元魏佛教發(fā)展的整體狀況奠定基礎(chǔ)。《元魏譯經(jīng)研究/敦煌與絲綢之路研究叢書》主要以傳世的佛教大藏經(jīng)和佛教譯經(jīng)史料(包括僧傳、經(jīng)錄、經(jīng)序、注疏等)作為主要對象進行研究。關(guān)于近代中外前賢學(xué)者的論著,由于研究的不斷深入,有些觀點或資料有失偏頗,甚至有些陷入以訛傳訛的僵化模式。雖然如此,前賢學(xué)者的研究成果主體還是應(yīng)該肯定和值得借鑒的,本文將盡量參閱他們的研究成果,借以印證本文的論點。

作者簡介

暫缺《元魏譯經(jīng)研究》作者簡介

圖書目錄

緒論
一、研究對象及意義
二、研究史回顧
三、創(chuàng)新點及研究思路與方法
第一章 譯場與元魏譯經(jīng)
第一節(jié) 北臺石窟寺譯場與曇曜等人的譯經(jīng)
第二節(jié) 洛陽譯場與菩提流支等人的譯經(jīng)
第三節(jié) 鄴城譯場與瞿曇般若流支等人的譯經(jīng)
第二章 平城時代的譯經(jīng)
第一節(jié) 有關(guān)《賢愚經(jīng)》的考察
第二節(jié) 和平年間曇曜譯經(jīng)
第三節(jié) 吉迦夜和曇曜合譯經(jīng)
第三章 洛陽時代的譯經(jīng)(上)
第一節(jié) 曇摩流支的譯經(jīng)
第二節(jié) 法場和達摩菩提的譯經(jīng)
第三節(jié) 勒那摩提的譯經(jīng)
第四節(jié) 勒那摩提和菩提流支的合譯經(jīng)
第五節(jié) 佛陀扇多在洛陽的譯經(jīng)
第四章 洛陽時代的譯經(jīng)(下)
第一節(jié) 菩提流支的譯經(jīng)(上)
第二節(jié) 菩提流支的譯經(jīng)(下)
第五章 鄴城時代的譯經(jīng)
第一節(jié) 菩提流支譯經(jīng)的余波
第二節(jié) 佛陀扇多在鄴城的譯經(jīng)
第三節(jié) 瞿曇般若流支的譯經(jīng)
第四節(jié) 毗目智仙與瞿曇般若流支的合譯經(jīng)
第五節(jié) 月婆首那的譯經(jīng)
第六章 元魏譯經(jīng)的背景及意義
第一節(jié) 元魏社會與譯經(jīng)
第二節(jié) 元魏譯經(jīng)的意義
余論
附錄
參考文獻
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號