注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)人文社科宗教宗教知識(shí)讀物《易經(jīng)》《道德經(jīng)》對(duì)外譯介研究

《易經(jīng)》《道德經(jīng)》對(duì)外譯介研究

《易經(jīng)》《道德經(jīng)》對(duì)外譯介研究

定 價(jià):¥65.00

作 者: 張優(yōu)
出版社: 中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書(shū)可以去


ISBN: 9787520325196 出版時(shí)間: 2018-12-01 包裝:
開(kāi)本: 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《易經(jīng)》和《道德經(jīng)》兩部經(jīng)典,在歷目前一直吸引著西方學(xué)者和讀者,各種語(yǔ)言的譯本和研究層出不窮。由于《易經(jīng)》和《道德經(jīng)》如同是中國(guó)古代哲學(xué)的“百科全書(shū)”,西方學(xué)者仁者見(jiàn)仁,智者見(jiàn)智,從中覓取自己需要的東西。不同的立場(chǎng)、觀點(diǎn)和方法給他們研究和翻譯這兩部經(jīng)典打上了不同的烙印,也反映了中國(guó)先人智慧在西方傳播過(guò)程中產(chǎn)生的各種交織和碰撞。本書(shū)通過(guò)整理史料與譯本,為讀者展示這兩部經(jīng)典在西方的譯介傳播脈絡(luò),走入多元化的人文詮釋案例,客觀評(píng)價(jià)代表性譯本的成功與失敗之處。在研究思路上,采用考古式的“觀察法”,不事先設(shè)定某種理論框架,而是從翻譯的原始狀態(tài)出發(fā),客觀觀察翻譯史實(shí)的原始狀態(tài)。在操作層面,注重原始材料的挖掘、整理與解讀,注意對(duì)中外各家觀點(diǎn)進(jìn)行批判性吸收。通過(guò)大量譯文和副文本的細(xì)讀,對(duì)比不同時(shí)期經(jīng)典傳播的歷史特征。

作者簡(jiǎn)介

  張優(yōu),男,1974年生,河南科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授、碩士生導(dǎo)師。長(zhǎng)期從事翻譯教學(xué)與實(shí)踐工作,研究方向?yàn)榈浼g。曾于2005-2006年赴韓國(guó)全北大學(xué)訪學(xué),參加IFRP靠前獎(jiǎng)學(xué)金研究項(xiàng)目。代表著作有《中國(guó)典籍英譯本的副文本價(jià)值研究》,譯作《中國(guó)禪宗公案精選》(漢英雙語(yǔ))入選2015年度河南省高等學(xué)校哲學(xué)社會(huì)科學(xué)很好著作很好學(xué)術(shù)文庫(kù)。

圖書(shū)目錄

●上篇 《易經(jīng)》在西方的譯介
● 章 西方譯介《易經(jīng)》概述
● 一 早期易學(xué)西傳痕跡
● 二 近代《易經(jīng)》西傳
● 三 西方譯介《易經(jīng)》主要代表人物
● 第二章 來(lái)華耶穌會(huì)士研習(xí)《易經(jīng)》
● 一 白晉、傅圣澤研習(xí)《易經(jīng)》
● 二 馬若瑟與《易經(jīng)》
● 三 索隱派的影響
● 第三章 理雅各與《易經(jīng)》
● 一 《易經(jīng)》翻譯心路歷程
● 二 《易經(jīng)》譯本體例
● 三 關(guān)于“帝”與“God”
● 四 理雅各譯文注釋
● 五 理雅各譯本貢獻(xiàn)
● 第四章 衛(wèi)禮賢與《易經(jīng)》
● 一 衛(wèi)禮賢與中國(guó)典籍
● 二 衛(wèi)禮賢《易經(jīng)》譯本體例
● 三 衛(wèi)禮賢《易經(jīng)》卦名翻譯特色
● 四 衛(wèi)禮賢《易經(jīng)》譯本的影響
●部分目錄                 

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)