注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書人文社科社會(huì)科學(xué)語(yǔ)言文字手語(yǔ)傳譯基礎(chǔ)

手語(yǔ)傳譯基礎(chǔ)

手語(yǔ)傳譯基礎(chǔ)

定 價(jià):¥32.00

作 者: 傅敏
出版社: 鄭州大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書可以去


ISBN: 9787564561178 出版時(shí)間: 2019-03-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《手語(yǔ)傳譯基礎(chǔ)》共分九章,前八章集中探討了手語(yǔ)傳譯研究中基礎(chǔ)的一些概念和問題,包括手語(yǔ)傳譯概論、手語(yǔ)傳譯基本原則、手語(yǔ)傳譯準(zhǔn)備、手語(yǔ)傳譯聽辯、手語(yǔ)傳譯記憶、手語(yǔ)傳譯常用技巧、手語(yǔ)傳譯質(zhì)量監(jiān)控、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與手語(yǔ)傳譯;第九章是手語(yǔ)傳譯的專題訓(xùn)練,旨在強(qiáng)化各個(gè)領(lǐng)域手語(yǔ)傳譯技能的訓(xùn)練。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《手語(yǔ)傳譯基礎(chǔ)》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

第一章 手語(yǔ)傳譯概論
第一節(jié) 手語(yǔ)傳譯的概念和特征
第二節(jié) 手語(yǔ)傳譯的理論
第三節(jié) 手語(yǔ)傳譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)
第四節(jié) 手語(yǔ)傳譯員的素質(zhì)
第二章 手語(yǔ)傳譯的基本原則
第一節(jié) 忠實(shí)原則
第二節(jié) 釋意原則
第三節(jié) 簡(jiǎn)約原則
第三章 手語(yǔ)傳譯的準(zhǔn)備
第一節(jié) 素養(yǎng)準(zhǔn)備
第二節(jié) 譯前準(zhǔn)備
第四章 手語(yǔ)傳譯的聽辨
第一節(jié) 注意力分配模式
第二節(jié) 語(yǔ)音聽辨
第三節(jié) 手語(yǔ)理解
第五章 手語(yǔ)傳譯的記憶
第一節(jié) 記憶的基本原理
第二節(jié) 信息整合
第三節(jié) 記憶的技巧
第四節(jié) 記憶力切I練
第六章 手語(yǔ)傳譯常用技巧
第一節(jié) 長(zhǎng)句切分
第二節(jié) 合理簡(jiǎn)約
第三節(jié) 信息重構(gòu)
第四節(jié) 合理預(yù)測(cè)
第七章 手語(yǔ)傳譯質(zhì)量監(jiān)控
第一節(jié) 手語(yǔ)傳譯質(zhì)量監(jiān)控概述
第二節(jié) 手語(yǔ)傳譯的自我監(jiān)控
第八章 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與手語(yǔ)傳譯
第一節(jié) 中國(guó)手語(yǔ)隱喻概念投射路徑與翻譯處理
第二節(jié) 中國(guó)手語(yǔ)和漢語(yǔ)人體隱喻的認(rèn)知對(duì)比
第三節(jié) 中國(guó)手語(yǔ)中的轉(zhuǎn)喻與翻譯
第九章 手語(yǔ)傳譯專題訓(xùn)練
第一節(jié) 媒體手語(yǔ)傳譯
第二節(jié) 教育手語(yǔ)傳譯
第三節(jié) 法律手語(yǔ)傳譯
第四節(jié) 醫(yī)療手語(yǔ)傳譯
參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)