注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書人文社科社會(huì)科學(xué)語言文字《金剛經(jīng)》同經(jīng)異譯與語言研究

《金剛經(jīng)》同經(jīng)異譯與語言研究

《金剛經(jīng)》同經(jīng)異譯與語言研究

定 價(jià):¥75.00

作 者: 王繼紅
出版社: 中西書局
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787547513347 出版時(shí)間: 2018-10-01 包裝: 平裝
開本: 16 頁數(shù): 332 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  佛教經(jīng)典《金剛經(jīng)》現(xiàn)存6種異譯本。漢譯佛經(jīng)不是純粹的漢語,也不是純粹的書面語或某種方言,佛經(jīng)譯者語言風(fēng)格的研究必須結(jié)合原典來進(jìn)行。本書作者自建了《金剛經(jīng)》語料庫,分析梵文原典中有關(guān)名詞的格范疇及有關(guān)動(dòng)詞的時(shí)體范疇等翻譯方法,充分注意不同時(shí)間、不同母語背景的譯者的翻譯特點(diǎn),采用形符類符比、詞匯密度和詞表分析等語料庫翻譯學(xué)研究方法,對(duì)鳩摩羅什、菩提流支、真諦、笈多、玄奘和義凈6位譯者的不同風(fēng)格作出比較與分析。

作者簡(jiǎn)介

  王繼紅,北京大學(xué)博士,香港教育學(xué)院博士后研究員。2004年至今在北京外國(guó)語大學(xué)中文學(xué)院工作,現(xiàn)為副教授、研究生導(dǎo)師。曾擔(dān)任韓國(guó)外國(guó)語大學(xué)孔子學(xué)院中方院長(zhǎng),獲陳梅潔基礎(chǔ)階段教學(xué)獎(jiǎng)、霍英東教育基金會(huì)青年教師獎(jiǎng)。

圖書目錄

目 錄

第一章 《金剛經(jīng)》的產(chǎn)生與傳譯… 1

第二章 《金剛經(jīng)》同經(jīng)異譯…7

第三章 同化與異化:姚秦鳩摩羅什與北魏菩提流支譯本比較 …108

  3.1 鳩摩羅什漢地首譯《金剛經(jīng)》…109

  3.2 北魏菩提流支重譯《金剛經(jīng)》… 115

  3.3 菩提流支如實(shí)翻譯佛教儀軌… 116

  3.4 菩提流支重視言說動(dòng)詞的翻譯… 119

  3.5 “三問闕一,二頌闕一,九喻闕三”… 130

  3.6 鳩摩羅什和菩提流支譯本語句選擇差異… 139

  3.7 異化與歸化之別… 141

第四章 梵漢雙語字書:隋達(dá)磨笈多譯本的性質(zhì) … 143

  4.1 關(guān)于《金剛經(jīng)》笈多譯本性質(zhì)的討論… 143

  4.2 梵漢雙語文獻(xiàn)的啟示… 145

  4.3 重視詞源義… 150

  4.4 《金剛能斷般若波羅蜜經(jīng)》與《金剛般若波羅蜜經(jīng)論》語序差異… 155

  4.5 笈多極少使用音譯詞… 158

  4.6 語法范疇的梵漢對(duì)應(yīng)… 159

第五章 從《金剛經(jīng)》梵漢對(duì)勘看玄奘的翻譯語法觀念… 163

  5.1 玄奘與《金剛經(jīng)》重譯… 163

5.2 區(qū)分實(shí)詞與虛詞… 168

  5.3 區(qū)分時(shí)體范疇與情態(tài)范疇…172

  5.4 從呼格翻譯看玄奘對(duì)句子成分的認(rèn)識(shí)… 176

第六章 格范疇譯的譯者差別… 190

  6.1 具格… 192

  6.2 為格… 207

  6.3 從格… 212

  6.4 屬格… 223

  6.5 依格… 231

第七章 時(shí)體范疇的譯法差別… 243

  7.1 與過去時(shí)相關(guān)的時(shí)體標(biāo)記…243

  7.2 與現(xiàn)在時(shí)相關(guān)的時(shí)體標(biāo)記… 259

  7.3 與將來時(shí)相關(guān)的時(shí)體標(biāo)記… 262

  7.4 漢譯佛經(jīng)中的句法時(shí)體表達(dá)手段… 272

第八章 復(fù)合詞的譯法差別… 277

  8.1 六離合釋… 277

  8.2 相違釋復(fù)合詞…279

  8.3 帶數(shù)釋復(fù)合詞… 282

  8.4 持業(yè)釋復(fù)合詞… 286

  8.5 依主釋復(fù)合詞… 300

  8.6 充當(dāng)構(gòu)詞成分的復(fù)合詞…307

  8.7 梵語復(fù)合詞翻譯的譯者差別…311

  8.8 影響復(fù)合詞翻譯的因素… 318

結(jié)語………… 328

參考文獻(xiàn)…………330


本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)