定 價(jià):¥75.00
作 者: | 王繼紅 |
出版社: | 中西書局 |
叢編項(xiàng): | |
標(biāo) 簽: | 暫缺 |
ISBN: | 9787547513347 | 出版時(shí)間: | 2018-10-01 | 包裝: | 平裝 |
開本: | 16 | 頁數(shù): | 332 | 字?jǐn)?shù): |
目 錄
第一章 《金剛經(jīng)》的產(chǎn)生與傳譯… 1
第二章 《金剛經(jīng)》同經(jīng)異譯…7
第三章 同化與異化:姚秦鳩摩羅什與北魏菩提流支譯本比較 …108
3.1 鳩摩羅什漢地首譯《金剛經(jīng)》…109
3.2 北魏菩提流支重譯《金剛經(jīng)》… 115
3.3 菩提流支如實(shí)翻譯佛教儀軌… 116
3.4 菩提流支重視言說動(dòng)詞的翻譯… 119
3.5 “三問闕一,二頌闕一,九喻闕三”… 130
3.6 鳩摩羅什和菩提流支譯本語句選擇差異… 139
3.7 異化與歸化之別… 141
第四章 梵漢雙語字書:隋達(dá)磨笈多譯本的性質(zhì) … 143
4.1 關(guān)于《金剛經(jīng)》笈多譯本性質(zhì)的討論… 143
4.2 梵漢雙語文獻(xiàn)的啟示… 145
4.3 重視詞源義… 150
4.4 《金剛能斷般若波羅蜜經(jīng)》與《金剛般若波羅蜜經(jīng)論》語序差異… 155
4.5 笈多極少使用音譯詞… 158
4.6 語法范疇的梵漢對(duì)應(yīng)… 159
第五章 從《金剛經(jīng)》梵漢對(duì)勘看玄奘的翻譯語法觀念… 163
5.1 玄奘與《金剛經(jīng)》重譯… 163
5.2 區(qū)分實(shí)詞與虛詞… 168
5.3 區(qū)分時(shí)體范疇與情態(tài)范疇…172
5.4 從呼格翻譯看玄奘對(duì)句子成分的認(rèn)識(shí)… 176
第六章 格范疇譯的譯者差別… 190
6.1 具格… 192
6.2 為格… 207
6.3 從格… 212
6.4 屬格… 223
6.5 依格… 231
第七章 時(shí)體范疇的譯法差別… 243
7.1 與過去時(shí)相關(guān)的時(shí)體標(biāo)記…243
7.2 與現(xiàn)在時(shí)相關(guān)的時(shí)體標(biāo)記… 259
7.3 與將來時(shí)相關(guān)的時(shí)體標(biāo)記… 262
7.4 漢譯佛經(jīng)中的句法時(shí)體表達(dá)手段… 272
第八章 復(fù)合詞的譯法差別… 277
8.1 六離合釋… 277
8.2 相違釋復(fù)合詞…279
8.3 帶數(shù)釋復(fù)合詞… 282
8.4 持業(yè)釋復(fù)合詞… 286
8.5 依主釋復(fù)合詞… 300
8.6 充當(dāng)構(gòu)詞成分的復(fù)合詞…307
8.7 梵語復(fù)合詞翻譯的譯者差別…311
8.8 影響復(fù)合詞翻譯的因素… 318
結(jié)語………… 328
參考文獻(xiàn)…………330