注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書人文社科社會(huì)科學(xué)語(yǔ)言文字英漢借詞范疇化認(rèn)知研究

英漢借詞范疇化認(rèn)知研究

英漢借詞范疇化認(rèn)知研究

定 價(jià):¥66.00

作 者: 王欣
出版社: 冶金工業(yè)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書可以去


ISBN: 9787502478926 出版時(shí)間: 2018-09-01 包裝:
開本: 16開 頁(yè)數(shù): 161 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《英漢借詞范疇化認(rèn)知研究》以認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論為指導(dǎo),以20世紀(jì)后半期英語(yǔ)和漢語(yǔ)中出現(xiàn)且具有相當(dāng)生命力的借詞為研究對(duì)象,采用歸納與演繹相結(jié)合、定性研究為主的跨學(xué)科綜合實(shí)證研究方法,立足英漢語(yǔ)言事實(shí),選取真實(shí)語(yǔ)料,研究借詞和人的認(rèn)知之間的內(nèi)在聯(lián)系,對(duì)英漢借詞詞義現(xiàn)象做出比較合理和全面的解釋,闡釋了借詞意義形成的內(nèi)在機(jī)制并對(duì)比英漢借詞詞義在產(chǎn)生、同化和融合的動(dòng)態(tài)過(guò)程中,認(rèn)知機(jī)制、民族認(rèn)知心理和認(rèn)知模式對(duì)詞義制約作用的共性與差異,深化對(duì)語(yǔ)言規(guī)律和人的思維規(guī)律的認(rèn)識(shí)?!队h借詞范疇化認(rèn)知研究》可供認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)和英語(yǔ)詞匯學(xué)的研究人員閱讀,也可供高等院校語(yǔ)言學(xué)及相關(guān)專業(yè)的本科生及研究生參考。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《英漢借詞范疇化認(rèn)知研究》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

1 緒論
1.1 關(guān)于英漢借詞
1.2 研究意義與目的
1.3 研究思路與方法
1.4 語(yǔ)料范圍
1.5 本書結(jié)構(gòu)
2 英漢借詞研究綜述
2.1 引言
2.2 國(guó)內(nèi)外英語(yǔ)借詞的研究現(xiàn)狀
2.2.1 國(guó)外學(xué)者對(duì)借詞的研究
2.2.2 國(guó)內(nèi)學(xué)者英語(yǔ)中的借詞研究
2.3 國(guó)內(nèi)外漢語(yǔ)借詞的研究現(xiàn)狀
2.3.1 國(guó)外學(xué)者對(duì)漢語(yǔ)借詞的研究
2.3.2 國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)漢語(yǔ)借詞的研究
2.4 英漢借詞對(duì)比研究現(xiàn)狀
2.4.1 國(guó)外借詞對(duì)比研究
2.4.2 國(guó)內(nèi)借詞對(duì)比研究
2.5 借詞認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的研究現(xiàn)狀
2.6 小結(jié)
3 英漢借詞研究的理論框架
3.1 引言
3.2 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)
3.2.1 原型理論
3.2.2 概念化和范疇化理論
3.2.3 非范疇化理論
3.2.4 隱喻理論
3.2.5 轉(zhuǎn)喻理論
3.2.6 類推理論
3.3 小結(jié)
4 認(rèn)知視域下的英漢借詞
4.1 引言
4.2 英漢語(yǔ)借詞現(xiàn)狀
4.2.1 英語(yǔ)借詞現(xiàn)狀
4.2.2 漢語(yǔ)借詞的現(xiàn)狀
4.3 英漢借詞語(yǔ)義:多次認(rèn)知加工的產(chǎn)物
4.3.1 認(rèn)知一次加工
4.3.2 認(rèn)知二次加工
4.3.3 認(rèn)知深度加工
4.4 英漢借詞語(yǔ)義的認(rèn)知凸顯性
4.5 英漢借詞語(yǔ)義的理?yè)?jù)性
4.6 對(duì)比闡釋
5 英漢借詞范疇化認(rèn)知闡釋
5.1 引言
5.2 英漢借詞的范疇化
5.3 英漢語(yǔ)借詞范疇化方式
5.3.1 英語(yǔ)借詞的范疇化方式
5.3.2 漢語(yǔ)借詞的范疇化方式
5.4 借詞范疇中的特設(shè)范疇
5.5 英漢借詞范疇化的制約機(jī)制
5.5.1 英漢借詞范疇的文化語(yǔ)境依賴
5.5.2 英漢借詞范疇化的認(rèn)知模式依賴
5.5.3 語(yǔ)言自身制約
5.6 英漢借詞范疇化的認(rèn)知選擇
5.6.1 感知選擇
5.6.2 心理頻率的選擇
5.6.3 心理圖式的選擇
5.6.4 義項(xiàng)的選擇
5.7 對(duì)比闡釋
6 英漢借詞非范疇化認(rèn)知闡釋
6.1 引言
6.2 借詞語(yǔ)義的非范疇化
6.3 借詞詞義范疇變化的認(rèn)知機(jī)制
6.3.1 隱喻與英漢借詞范疇
6.3.2 轉(zhuǎn)喻與英漢借詞范疇
6.3.3 類推與英漢借詞范疇
6.4 對(duì)比闡釋
7 結(jié)論
7.1 本書研究的主要發(fā)現(xiàn)
7.2 本書研究的主要?jiǎng)?chuàng)新
7.3 本書研究的啟示
7.3.1 對(duì)于英語(yǔ)借詞翻譯的啟示
7.3.2 對(duì)于詞匯教學(xué)的啟示
7.3.3 對(duì)于詞典編纂的啟示
7.4 本書研究的局限性及進(jìn)一步研究方向
參考文獻(xiàn)
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)