陳筱卿,當代著名的法語翻譯家,北京大學國際關系學院教授、研究生導師。享有國務院政府特殊津貼。國家人事部考試中心專家組成員。翻譯出版法國名家名著多部,已達800多萬字。包括拉伯雷的《巨人傳》,盧梭的《懺悔錄》《新愛洛伊絲》,雨果的《巴黎圣母院》,大仲馬的《基督山伯爵》,繆塞的《一個世紀兒的懺悔》,紀德的《梵蒂岡地窖》,羅曼·羅蘭的《名人傳》等幾十部作品,其中凡爾納的作品就達十余部。他是迄今為止翻譯凡爾納作品最多、最受讀者歡迎的翻譯家之一。李玉民,1939年生。1963年畢業(yè)于北京大學西方語言文學系,1964年作為新中國首批留法學生,到法國勒恩大學進修兩年。后進入教育界,從事法國純文學翻譯三十余年,譯著五十多種,約一千五百萬字。主要譯作有小說《鼠疫》《巴黎圣母院》《悲慘世界》《三個火槍手》《基督山伯爵》《漂亮朋友》《羊脂球》等;戲劇有《繆塞戲劇選》《加繆全集·戲劇卷》等;詩歌有《艾呂雅詩選》、阿波利奈爾詩選《燒酒與愛情》等六種。此外,編選并翻譯《繆塞精選集》《阿波利奈爾精選集》《紀德精選集》;主編《紀德文集》(五卷)、《法國大詩人傳記叢書》(十卷)。