注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書教育/教材/教輔外語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)漢英互譯基礎(chǔ)

漢英互譯基礎(chǔ)

漢英互譯基礎(chǔ)

定 價(jià):¥25.00

作 者: 楊文芳,王維東 著
出版社: 中國(guó)人民大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 高等學(xué)校翻譯課程系列教材
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787300201351 出版時(shí)間: 2014-10-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁(yè)數(shù): 148 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書分別從名詞,介詞,連詞,動(dòng)詞,語(yǔ)法等角度對(duì)英漢互譯中一些出現(xiàn)率高又容易出錯(cuò)的重點(diǎn)詞匯,句子結(jié)構(gòu),語(yǔ)法現(xiàn)象等的使用和翻譯采用大量精彩例句進(jìn)行闡述和說(shuō)明,以達(dá)到讓英語(yǔ)學(xué)習(xí)者熟練掌握和應(yīng)用的目的。本書具有很強(qiáng)的實(shí)用性和針對(duì)性。本書的編寫動(dòng)機(jī)來(lái)源于課堂教學(xué)實(shí)踐的實(shí)際需要和課外學(xué)習(xí)自我提高的現(xiàn)實(shí)需要,內(nèi)容具體實(shí)用,全書沒有多余空洞的語(yǔ)言和理論,所舉例句出現(xiàn)率高、精彩,能給學(xué)習(xí)者留下深刻印象。本書內(nèi)容對(duì)大學(xué)本科生、研究生和英語(yǔ)自學(xué)者具有重要參考價(jià)值和指導(dǎo)意義。

作者簡(jiǎn)介

  楊文芳,楚雄師范學(xué)院外語(yǔ)系副教授,研究方向,英漢互譯,發(fā)表論文25篇,出版著作3部。王維東,中國(guó)人民大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)專家會(huì)員,研究方向,英漢互譯,發(fā)表論文40余篇,論著5部。

圖書目錄

第1 章 名詞的理解與翻譯
1.1 “民族”一詞的翻譯
1.2 “問題”一詞的翻譯
1.3 “國(guó)家”一詞的翻譯
1.4 zone, district, region 和area 的理解與翻譯
第2 章 介詞的理解與翻譯
2.1 of 的理解與翻譯
2.2 with 的理解與翻譯
2.3 英語(yǔ)介詞的動(dòng)態(tài)意義
第3 章 連詞的理解與翻譯•
3.1 連詞before 在狀語(yǔ)從句中的理解與翻譯
3.2 連詞when 在狀語(yǔ)從句中的理解與翻譯
3.3 and 的理解與翻譯
3.4 as 的理解與翻譯
3.5 where 的理解與翻譯
第4 章 動(dòng)詞enjoy 的理解與翻譯
第5 章 副詞后綴-ly 的理解與翻譯
第6 章 翻譯法
6.1 漢英互譯中的詞類轉(zhuǎn)換
6.2 英漢互譯中的詞類轉(zhuǎn)換
第7 章 語(yǔ)法研究
7.1 英語(yǔ)定語(yǔ)的理解與翻譯
7.2 《畫壁》英譯文中的V-ing 形式
主要參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)