注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語寫作/翻譯實(shí)用英漢房地產(chǎn)翻譯:理論與實(shí)踐

實(shí)用英漢房地產(chǎn)翻譯:理論與實(shí)踐

實(shí)用英漢房地產(chǎn)翻譯:理論與實(shí)踐

定 價(jià):¥29.00

作 者: 江哲彥 著
出版社: 廈門大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 英語 英語翻譯 語言

ISBN: 9787561545058 出版時(shí)間: 2013-01-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 169 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《實(shí)用英漢房地產(chǎn)翻譯:理論與實(shí)踐》第一章文化導(dǎo)向的翻譯理論與口、筆譯翻譯技巧,簡(jiǎn)要介紹文化導(dǎo)向的翻譯理論以及翻譯工作的技巧。第二章口譯實(shí)踐,主要介紹澳大利亞住宅房地產(chǎn)業(yè)務(wù)涉及的口譯。第三章筆譯實(shí)踐,主要介紹澳大利亞住宅房地產(chǎn)業(yè)務(wù)涉及的筆譯。第四章為文化導(dǎo)向的翻譯策略總結(jié),以中華哲學(xué)的陰陽概念及十四個(gè)卦象構(gòu)成的模式,對(duì)澳大利亞住宅房地產(chǎn)口筆譯策略進(jìn)行歸納論述。附錄一至三是房地產(chǎn)相關(guān)用語,以及澳大利亞住宅房地產(chǎn)業(yè)務(wù)涉及的法制環(huán)境和澳大利亞住宅房地產(chǎn)文化。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《實(shí)用英漢房地產(chǎn)翻譯:理論與實(shí)踐》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

第一章 跨文化溝通與文化導(dǎo)向翻譯
第一節(jié) 跨文化溝通與澳大利亞英漢房地產(chǎn)口筆譯特色
第二節(jié) 文化導(dǎo)向翻譯理論
第三節(jié) 澳大利亞房地產(chǎn)口譯技巧
第四節(jié) 澳大利亞房地產(chǎn)筆譯及筆譯策略與技巧

第二章 口譯實(shí)踐
第一節(jié) 尋找房地產(chǎn)
第二節(jié) 參觀地塊
第三節(jié) 參觀樣板房
第四節(jié) 參觀二手房
第五節(jié) 與律師見面
第六節(jié) 與融資業(yè)務(wù)員洽談
第七節(jié) 購買房地產(chǎn)
第八節(jié) 與保險(xiǎn)公司洽談
第九節(jié) 與租賃中介洽談
第十節(jié) 報(bào)稅問題
第十一節(jié) 出租房屋的維修
第十二節(jié) 出售自住房地產(chǎn)
第十三節(jié) 與市政府規(guī)劃官員談開發(fā)事宜
第十四節(jié) 與規(guī)劃師洽談
第十五節(jié) 與建筑設(shè)計(jì)師洽談
第十六節(jié) 與承建商洽談
第十七節(jié) 招聘房地產(chǎn)銷售員
第十八節(jié) 與廣告商洽談
第十九節(jié) 銷售開發(fā)的房地產(chǎn)

第三章 筆譯實(shí)踐
第一節(jié) 住宅房地產(chǎn)廣告翻譯實(shí)例
第二節(jié) 介紹材料翻譯實(shí)例
第三節(jié) 房地產(chǎn)商務(wù)與法律文件

第四章 文化導(dǎo)向翻譯策略總結(jié)
第一節(jié) 陰陽、卦象與翻譯活動(dòng)
第二節(jié) 翻譯因素的卦象及翻譯過程的卦象變化
第三節(jié) 結(jié)論

附錄
附錄一 澳大利亞房地產(chǎn)相關(guān)常用語
附錄二 澳大利亞房地產(chǎn)法制環(huán)境
附錄三 澳大利亞房地產(chǎn)文化
引用書目及文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)