注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)文學(xué)史20世紀(jì)中國翻譯文學(xué)史:新時期卷

20世紀(jì)中國翻譯文學(xué)史:新時期卷

20世紀(jì)中國翻譯文學(xué)史:新時期卷

定 價:¥35.00

作 者: 趙稀方 著
出版社: 百花文藝出版社
叢編項(xiàng): 20世紀(jì)中國翻譯文學(xué)史
標(biāo) 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787530651834 出版時間: 2009-11-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 316 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  二十世紀(jì)中國翻譯文學(xué),是二十世紀(jì)中國文學(xué)的一個獨(dú)特的組成部分。二十世紀(jì)中國文學(xué)的開放性和現(xiàn)代性,以翻譯為其重要標(biāo)志,又以翻譯為其由外而內(nèi)的啟發(fā)性動力。翻譯借助異域文化的外因,又使其內(nèi)滲而轉(zhuǎn)化為自身文化的內(nèi)因。同時,翻譯文學(xué)又提供了一種新的觀世眼光和審美方式,催化著中國文學(xué)從傳統(tǒng)的情態(tài)中脫胎而出,走向世界化和現(xiàn)代化,并充實(shí)、豐富了中國現(xiàn)代精神文化譜系。百余年以來的翻譯文學(xué)乃重要的文化資源,借此可以研究二十世紀(jì)中國現(xiàn)代文學(xué)的發(fā)生學(xué)和發(fā)展形態(tài),研究翻譯文學(xué)與創(chuàng)作文學(xué)共同建構(gòu)的多層性和互動性的文化時空。文學(xué)史因翻譯文學(xué)的介入而變得博大紛繁,從而具有文化論衡的精神史的性質(zhì)。基于這種認(rèn)識,我們集合了一批現(xiàn)代文學(xué)專家,兼及少數(shù)的比較文學(xué)專家,從中國文學(xué)發(fā)展的內(nèi)在文化需求和思想精神史的互動、互滲、互斥、互化的角度,去認(rèn)識和研究二十世紀(jì)中國的翻譯文學(xué)史?!抖兰o(jì)中國翻譯文學(xué)史》斥十年之功,精雕細(xì)刻而成。全書凡六卷,分別為“近代卷”、“五四時期卷”、“三四十年代·英法美卷”、“三毆十年代·俄蘇卷”、“十七年及‘文革’卷”、“新時期卷”,從翻譯文學(xué)的角度,畫出中國現(xiàn)代思想文化發(fā)展流變的路線圖。

作者簡介

  趙稀方,1964年出生于安徽省蕪湖市,中國社會科學(xué)院文學(xué)所研究員,博士生導(dǎo)師,國家社科基金學(xué)科評議組專家。1998年獲中國社會科學(xué)院文學(xué)博士學(xué)位,劍橋大學(xué)、哈佛大學(xué)訪問學(xué)人,臺灣成功大學(xué)臺灣文學(xué)系客座教授,暨南大學(xué)海外華文文學(xué)與華語傳媒研究中心兼職教授,學(xué)術(shù)委員會副主任。著有《小說香港》、《存在與虛無》、《翻譯與新時期話語實(shí)踐》、《后殖民臺灣》等專著,并有《人文科學(xué)導(dǎo)論》等譯著,在海內(nèi)外學(xué)術(shù)期刊發(fā)表論文近百篇。楊義,廣東省白縣人。現(xiàn)任中國社會科學(xué)院學(xué)部委員,文學(xué)研究所所長,兼學(xué)術(shù)委員會主任,《文學(xué)評論》主編,博士生導(dǎo)師,國家社會科學(xué)基金重大項(xiàng)目首席專家。著有《中國現(xiàn)代小說史》、《中國新文學(xué)圖志》、《中國敘事學(xué)》等著作三十余部。

圖書目錄

第一章 緒論:新時期翻譯文學(xué)概觀
第一節(jié) 歐美諸國
第二節(jié) 俄蘇及亞非拉
第二章 復(fù)蘇
第一節(jié) 人民/譯文/譯林
第二節(jié) 莎士比亞
第三節(jié) 托爾斯泰/雨果
第三章 日本文學(xué)熱
第一節(jié) 歷史的“亮點(diǎn)”
第二節(jié) 《人性的證明》
第三節(jié) 川端康成
第四章 重返俄蘇文學(xué)
第一節(jié) 經(jīng)典的記憶
第二節(jié) 改革文學(xué)/軍事文學(xué)
第三節(jié) 艾特瑪托夫
第五章 美國文學(xué)的“再生”
第一節(jié) “現(xiàn)代”的轉(zhuǎn)向
第二節(jié) 海明威
第三節(jié) ??思{
第六章 存在主義與精神分析
第一節(jié) 薩特?zé)?br />第二節(jié) 弗洛依德熱
第七章 拉美文學(xué)爆炸
第一節(jié) 拉美文學(xué)的“復(fù)出”
第二節(jié) 馬爾克斯
第三節(jié) 博爾赫斯
第八章 歷史的反省與承擔(dān)
第一節(jié) 消失的“白銀時代”
第二節(jié) 被改寫的昆德拉
第九章 “《紅與黑》事件”的背后
第一節(jié) “等值”/“再創(chuàng)造”:一場誤會?
第二節(jié) 翻譯研究新思路
第十章 市場消費(fèi)與文學(xué)翻譯
第一節(jié) 《挪威的森林》
第二節(jié) 《鋼鐵是怎樣煉成的》
第三節(jié) 名著復(fù)譯/魔幻文學(xué)
附錄 相關(guān)翻譯要目

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號