正文

清末民初的文學(xué)生態(tài)

民國(guó)文學(xué)課 作者:孫郁


清末民初的文學(xué)生態(tài)

晚清的文學(xué)生態(tài)今人已不太易理解。主要是今天的話語(yǔ)方式比過(guò)去簡(jiǎn)單,反而把復(fù)雜的存在簡(jiǎn)單化了。我們看后來(lái)白話文學(xué)的出現(xiàn),包括政黨政治文化和各個(gè)文化生態(tài)的出現(xiàn),跟晚清文化格局的流變有很大的關(guān)系。這個(gè)過(guò)程流失了許多存在,也增加了新的東西。曾經(jīng)有學(xué)者形容它是中國(guó)千年未有之大變局。我覺(jué)得是對(duì)的。我們從文章學(xué)、從文學(xué)的角度進(jìn)入那段歷史,審視那一代中國(guó)文人的生活狀況,發(fā)現(xiàn)那時(shí)候人們的漢語(yǔ)表達(dá),能夠確實(shí)折射中國(guó)在悄悄發(fā)生的變化,這給后來(lái)的人們帶來(lái)了意想不到的結(jié)果。

首先是文章觀念發(fā)生了變化。大家知道,西學(xué)東漸后,新觀念進(jìn)入中國(guó),文人的文章風(fēng)格就開(kāi)始發(fā)生變化了。在中國(guó)社會(huì),八股取士限制了人們的自由表達(dá)。千百年來(lái),中國(guó)的讀書(shū)人寫(xiě)文章都是一個(gè)套路,都是要頌圣,或引經(jīng)據(jù)典,自己的內(nèi)心隱秘被藏起來(lái)。人的心需要自由,可是卻被什么力量抑制住了。只是在一些旁門(mén)左道的文章里,在一些私密的辭章里有心性的自由在。值得一提的是,民間流傳的一些小說(shuō)里有有趣的東西,是鮮活和生動(dòng)的存在。這和士大夫的文章形成一種差別。

到了晚清,桐城派的古文,在整個(gè)學(xué)界,在文壇,占據(jù)了非常重要的地位。桐城派的古文很有特點(diǎn),今天看來(lái),這個(gè)學(xué)派學(xué)者們的文章都很講究,延續(xù)著古風(fēng)。他們的文章注重義理、辭章和考據(jù),文章里要有學(xué)理、辭章,要有分寸,還要帶上考據(jù)之趣。如果這三個(gè)元素占據(jù)了,文章應(yīng)當(dāng)是好文章。曾國(guó)藩在《歐陽(yáng)生文集序》提到桐城派的姚鼐時(shí)說(shuō):“姚先生獨(dú)排眾議,以為義理、考據(jù)、辭章,三者不可偏廢。必義理為質(zhì),而后文有所附,考據(jù)有所歸。一編之內(nèi),惟此尤兢兢。當(dāng)時(shí)孤立無(wú)助,傳之五六十年。近世學(xué)子,稍稍誦其文,承用其說(shuō)。道之廢興,亦各有時(shí),其命也歟哉!”[1]這個(gè)流派的文章,掌握了文學(xué)的一種規(guī)律,應(yīng)當(dāng)說(shuō)很不簡(jiǎn)單。古文的表達(dá)在這里有了理論的自覺(jué)。

可是在一些有想法人的思想里面,文章是有多種可能的。作文應(yīng)當(dāng)是自己心靈發(fā)出的一種聲音,它不是為了外在功名,不是為了虛榮來(lái)寫(xiě)作的。當(dāng)西方傳教士把西洋的文明帶來(lái)以后,中國(guó)的一些文人突然發(fā)現(xiàn),西洋人在表達(dá)自己生命感覺(jué)的時(shí)候,常常能夠抓住自己生命的鮮活的覺(jué)態(tài),比如《浮士德》《復(fù)活》。可是前人留下的文章,常常是比較溫吞的、節(jié)制的、含蓄的,那種放蕩的韻致卻被遮掩了。

清代后期,文壇與官場(chǎng)被偽飾的文字所包圍,能夠抵抗這種世風(fēng)者不是很多。大家知道龔自珍這個(gè)人是很有學(xué)問(wèn)的,他的詩(shī)和文章都很好,也在北京做過(guò)小官。他是在整個(gè)文學(xué)史里比較獨(dú)特的一個(gè)人。通常,詩(shī)詞寫(xiě)得好的人字寫(xiě)得也好,龔自珍字卻不好,但他的文章很不凡。他到北京當(dāng)官后,漸漸厭惡起官場(chǎng)。在回到南方的時(shí)候,曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)一首詩(shī),這首詩(shī)寫(xiě)道:

詩(shī)格摹唐字有稜,梅花官閣夜鎪冰,

一門(mén)鼎盛親風(fēng)雅,不似蒼茫杜少陵。[2]

他說(shuō)當(dāng)時(shí)滿(mǎn)朝文武都在附庸風(fēng)雅,但是與杜甫比遠(yuǎn)甚。有人間情懷,有個(gè)人理想的人的文字是好的,很多附庸風(fēng)雅的人沒(méi)有這樣的情懷,表達(dá)出現(xiàn)問(wèn)題。龔自珍的憂(yōu)患,是文學(xué)危機(jī)的一種反映。這種反映,在后來(lái)的黃遵憲、陳三立的詩(shī)文里都有一些,不過(guò)無(wú)奈的是,他們的作品還不足以抗拒這股潮流。

晚清人寫(xiě)文章,尤其是寫(xiě)詩(shī),是老八股,那狀態(tài)永遠(yuǎn)超不出唐宋。比如同治和光緒兩帝的老師翁同龢,算是大學(xué)問(wèn)家,但他的作品實(shí)在沒(méi)有多少新意。有一年我去他的老家,買(mǎi)了一冊(cè)他的詩(shī)文集,閱讀前特別期待,帝師的文章怎么樣?看完以后就很失望,那些詩(shī)實(shí)在無(wú)味,文章沒(méi)有什么毛病,可它是非常規(guī)矩的,缺乏奇思。比如他有一首詩(shī),叫《壽陽(yáng)道中》:“一雨動(dòng)秋潦,客程亦許遲。野花開(kāi)五色,天氣備三時(shí)。走卒慣乘險(xiǎn),征夫??囵嚒L刑煜录梗锤逸m題詩(shī)。”[3]態(tài)度很隨順,人的厚道一看即知。他的詩(shī)歌里感覺(jué)到古人套路的連續(xù),自我內(nèi)心獨(dú)特的感受與前人的一些詩(shī)歌是重疊的。他是在一種模式里寫(xiě)作,所以這類(lèi)詩(shī)文在晚清,已經(jīng)被一些有世界眼光的人所厭惡了。

最早擺脫這個(gè)套路的,是那些有出國(guó)經(jīng)歷的文人。1840年后,讀書(shū)人改良的觀念開(kāi)始出現(xiàn)了。文章的理念也隨之不同于過(guò)去。我們發(fā)現(xiàn)魏源在《海國(guó)圖志》里所表達(dá)的對(duì)于世界的理解,黃遵憲《日本國(guó)志》的思維方式,王韜的《淞隱漫錄》《淞濱瑣話》的意象,以及所運(yùn)用的辭章已經(jīng)跟前人不太一樣了。像郭嵩燾、薛福成、梁?jiǎn)⒊?、章太炎、章士釗、陳?dú)秀這些人的文章,已經(jīng)偏離了明清文人的傳統(tǒng),有了個(gè)性的張力。

黃遵憲是清代末期不能不提的大詩(shī)人。梁?jiǎn)⒊?、胡適、周作人都對(duì)他的成就頗為肯定。光緒二十二年(1896年)黃遵憲創(chuàng)辦《時(shí)務(wù)報(bào)》,將梁?jiǎn)⒊?、汪康年召集于麾下,提倡維新。他與陳寶箴、譚嗣同都有很深的交往,思想是極為活躍的。年輕的時(shí)候?qū)υ?shī)歌創(chuàng)作提出自己的獨(dú)到看法:“我手寫(xiě)吾口”,要?jiǎng)?chuàng)意新路。他在《日本雜事詩(shī)》《人境廬詩(shī)草》里表現(xiàn)的境界,與前人不同。王韜在《〈日本雜事詩(shī)〉序》中則說(shuō):“殊方異俗,咸入風(fēng)謠。舉凡勝跡之顯湮,人事之變易,物類(lèi)之美惡,歲時(shí)之送迎,亦并纖悉靡遺焉,洵足為巨觀矣?!?sup>[4]道出其間不俗的氣象。黃遵憲在《人境廬詩(shī)草》的序言中說(shuō):

仆嘗以為詩(shī)之外有事,詩(shī)之中有人;今之世異于古,今之人亦何必與古人同。嘗于胸中設(shè)一詩(shī)境:一曰,復(fù)古人比興之體;一曰,以單行之神,運(yùn)排偶之體;一曰,取《離騷》、樂(lè)府之神理而不襲其貌;一曰,用古文家伸縮離合之法以入詩(shī)。其取材也,自群經(jīng)三史,逮于周、秦諸子之書(shū),許、鄭諸家之注,凡事名物名切于今者,皆采取而假借之。其述事也,舉今日之官書(shū)會(huì)典方言俗諺,以及古人未有之物,未辟之境,耳目所歷,皆筆而書(shū)之。其煉格也,自曹、鮑、陶、謝、李、杜、韓、蘇訖于晚近小家,不名一格,不專(zhuān)一體,要不失乎為我之詩(shī)。誠(chéng)如是,未必遽躋古人,其亦足以自立矣。[5]

這個(gè)思路,早于五四那代改良家的思路,胡適后來(lái)的白話詩(shī)理念,實(shí)在也是黃氏思想的變異,可見(jiàn)其影響之大。胡適說(shuō)他的平易、簡(jiǎn)樸受到了日本文化的影響,由域外的經(jīng)驗(yàn)而發(fā)現(xiàn)了民歌的價(jià)值,遂在詩(shī)中多見(jiàn)口語(yǔ),且民俗意味濃厚。高旭在《愿無(wú)盡廬詩(shī)話》中說(shuō):“世界日新,文界、詩(shī)界當(dāng)造出一新天地,此一定公例也。黃公度詩(shī)獨(dú)辟異境,不愧中國(guó)詩(shī)界之哥倫布矣,近世洵無(wú)第二人?!?sup>[6]這個(gè)評(píng)價(jià),系覺(jué)悟的知識(shí)人的感慨,希望文章與詩(shī)詞泛出新意,是那時(shí)候有眼光的人的共識(shí)。

梁?jiǎn)⒊窃谖恼聦W(xué)層面最早顛覆桐城派文章觀念的人。他最早提出了“文界革命”的口號(hào)。1896年,他任上?!稌r(shí)務(wù)報(bào)》總撰述,文風(fēng)已變;戊戌變法失敗后流亡日本,在《新民叢報(bào)》上發(fā)表大量作品,思維方式都有些出格,和桐城派的文章在章法上已經(jīng)大不相同了。有人因之譏其為野狐禪。他自己的思路既有韓愈的遺緒,也有報(bào)紙新聞的味道,理論與詩(shī)情都有,精神的亮度多了。他的文章,“汪洋恣肆”,浩浩然有江海氣魄。他的語(yǔ)體,把日常的口語(yǔ)和中國(guó)古文章那種氣勢(shì)給表達(dá)出來(lái)了,更具有了現(xiàn)代的新意。比如在《過(guò)渡時(shí)代論》里面,他就用很有力量的語(yǔ)句來(lái)描述自己對(duì)世界的看法。他說(shuō):“其現(xiàn)在之勢(shì)力圈,矢貫七札,氣吞萬(wàn)牛,誰(shuí)能御之?其將來(lái)之目的地,黃金世界,荼錦生涯,誰(shuí)能限之?故過(guò)渡時(shí)代者,實(shí)千古英雄豪杰之大舞臺(tái)也,多少民族由死而生、由剝而復(fù)、由奴而主、由瘠而肥所必由之路也。美哉過(guò)渡時(shí)代乎!”[7]他當(dāng)時(shí)用這樣的一種文體來(lái)表達(dá)對(duì)世界的認(rèn)識(shí)。這與桐城派的文人有別了。他在講到桐城派時(shí)說(shuō):

啟超夙不喜桐城派古文;幼年為文,學(xué)晚漢魏晉,頗尚矜煉。至是自解放,務(wù)為平易暢達(dá),時(shí)雜以俚語(yǔ)、韻語(yǔ)以及外國(guó)語(yǔ)法,縱筆所至不檢束,學(xué)者競(jìng)效之,號(hào)新文體。老輩則痛恨,詆為野狐。然其文條理明晰,筆鋒常帶感情,對(duì)于讀者,別有一種魔力焉。[8]

梁?jiǎn)⒊谖捏w上的這種變化,是中國(guó)文人精神狀態(tài)的折射,這影響了當(dāng)時(shí)的許多讀書(shū)人。夏曉虹在《晚清文學(xué)改良運(yùn)動(dòng)》一文,談及梁氏的影響力,正反兩方面的聲音都在文壇中出現(xiàn)。盡管爭(zhēng)議很大,但是梁?jiǎn)⒊奈娘L(fēng)也輻射到科舉考試中。“作慣八股文的讀書(shū)人驟然失去依傍,梁?jiǎn)⒊瑤в小呤课膶W(xué)’風(fēng)格的‘新文體’便成為應(yīng)試考者的枕中之秘”[9]。梁?jiǎn)⒊瑢?duì)文學(xué)影響最大的,是他發(fā)表的《論小說(shuō)與群治之關(guān)系》,他說(shuō),“欲新一國(guó)之民,不可不先新一國(guó)之小說(shuō)”,國(guó)家新道德、新風(fēng)尚、新人格、新學(xué)藝,都必“新小說(shuō)”[10]。1902年,《新小說(shuō)》創(chuàng)刊,他在小說(shuō)《新中國(guó)未來(lái)記》中貫穿了自己的思想,用小說(shuō)表達(dá)自己的政治觀、文化觀,文風(fēng)與寓意帶有革新的面貌,一時(shí)被讀者所喜愛(ài)。

梁?jiǎn)⒊瑢?duì)文學(xué)和歷史的思考,有很大的格局。他從社會(huì)政治、宗教、國(guó)民性等幾個(gè)角度思考問(wèn)題。語(yǔ)錄多“新”字,文章就有《新史學(xué)》《新民說(shuō)》等,有一絲除舊布新的意味。而背后的理論根據(jù)則是進(jìn)化論。在《變法通議》中說(shuō),“變者,天下公理也”[11]。他后來(lái)在《五十年中國(guó)進(jìn)化概論》中說(shuō),中國(guó)人因接觸西學(xué),便發(fā)生精神的變化。一是從器物上感到自己的不足,第二是發(fā)現(xiàn)自己的制度存在瑕疵,第三是意識(shí)到文化出現(xiàn)了問(wèn)題。而改變這些,只有改良。這個(gè)思路,在那時(shí)候很有代表性,他的文章,也明顯帶有過(guò)渡時(shí)期的痕跡。

那個(gè)時(shí)候,魯迅剛?cè)ト毡玖魧W(xué),受流亡海外的民族主義文化影響,對(duì)官樣文章不太喜歡。他受到梁?jiǎn)⒊挠绊?,閱讀興趣在悄悄變化。留學(xué)生崇尚漢唐氣魄的文體,陽(yáng)剛之氣的文字頗受歡迎。魯迅曾經(jīng)說(shuō),當(dāng)時(shí)留學(xué)生最喜歡的幾句話,叫“披發(fā)大叫,抱書(shū)獨(dú)行,無(wú)淚可揮,大風(fēng)滅燭”[12]。這樣一種狂士之風(fēng),在那時(shí)候已經(jīng)興起。當(dāng)時(shí)流亡到海外的一些人都放開(kāi)了手腳,思想活躍起來(lái)??涤袨楹土?jiǎn)⒊艿饺毡巨k報(bào)、寫(xiě)文章,染有一絲新風(fēng)。還有章太炎這類(lèi)人,文體是周秦漢時(shí)期的樣子,一洗明清的舊氣。中國(guó)不買(mǎi)他的賬,就到國(guó)外去,思想的革命與文章的革命就都來(lái)了。

日本是中國(guó)新文化的搖籃。1905年的時(shí)候,在東京的中國(guó)文人創(chuàng)辦了一個(gè)雜志叫《民報(bào)》。當(dāng)時(shí)孫中山這些同人們出力頗多,像胡漢民、汪精衛(wèi)均在其列。1906年,雜志的社長(zhǎng)、主編變成了章太炎?!睹駡?bào)》是比較有意思的一本雜志,是后來(lái)國(guó)民黨的一個(gè)黨刊,算是一本機(jī)關(guān)雜志。這本雜志當(dāng)時(shí)刊登了很多帶有“排滿(mǎn)興漢”思想的文章。而文章絕沒(méi)有晚清以后中國(guó)文人的那種氣脈,是非??裢?。在章太炎看來(lái),中國(guó)最好的文章應(yīng)該是明代之前。到了明代晚期的時(shí)候,中國(guó)的文化已經(jīng)達(dá)到相當(dāng)高的高度。明代知識(shí)分子的文字是非常有個(gè)性的,可是到了清代,文章出現(xiàn)了變化,人們只是去搞考據(jù),做純粹的版本思考,而不是關(guān)心生命哲學(xué),這是一個(gè)很大的問(wèn)題。所以在《民報(bào)》里面,好多人發(fā)表了有趣的文章。這些文章的風(fēng)格、行文的方法都跟過(guò)去有了很大的不同,涉獵面開(kāi)始廣闊起來(lái),也有一種狂傲之氣。就是前面所說(shuō)的“大風(fēng)滅燭”那樣的一種陽(yáng)剛之力的美。

章太炎在《民報(bào)》期間也搞講學(xué)活動(dòng),當(dāng)時(shí)很多人跟他在東京讀書(shū),學(xué)生中有錢(qián)玄同、沈兼士、周作人、朱希祖、魯迅(那時(shí)候用周樹(shù)人這個(gè)名字)。我們現(xiàn)在看朱希祖的日記,能夠感受那時(shí)候的講課氛圍,很是有趣。章太炎當(dāng)時(shí)在講《說(shuō)文解字》,言外也有時(shí)局、政治。他講課時(shí)流露出一種情緒,中國(guó)過(guò)去的文化是很燦爛的,可是現(xiàn)在不行了。漢代的時(shí)候,人的骨骼非常強(qiáng)大,有一種什么樣的精神呢?那是一種尚武的精神,可是元代以后,少數(shù)民族入中原,此類(lèi)精神弱化,遂日落西山了。章太炎是民族主義者,有今不如昔的意識(shí)。他的研究發(fā)現(xiàn),近代以來(lái)中國(guó)的男人已經(jīng)沒(méi)有偉岸的骨骼和高大的身軀了,男人都變成小男人。所以文化也隨之萎靡。他說(shuō)清代文章里的陰柔之氣遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了陽(yáng)剛之氣,有很大的問(wèn)題。這是一種媚態(tài)的文化,或者說(shuō)我們的文字表達(dá)出現(xiàn)了什么問(wèn)題。我們的表達(dá)是一種奴性的表達(dá),它成了專(zhuān)制統(tǒng)治下的一個(gè)工具,所有讀書(shū)人都知道稱(chēng)頌,都是要在皇權(quán)下面書(shū)寫(xiě)對(duì)世界、對(duì)人生、對(duì)自我的看法,個(gè)人的那種游歷于宇宙之內(nèi)的自由暢想的東西完全被抑制住。這個(gè)思路,在《民報(bào)》的文章里都能夠看到。它表現(xiàn)出了一種文風(fēng)的變化。

章太炎在文章學(xué)上是一個(gè)復(fù)古主義者。他自己喜歡魏晉文章,對(duì)清代文學(xué)的看法不好,以為梁?jiǎn)⒊热说奈恼虏贿^(guò)一點(diǎn)小的聰明。梁?jiǎn)⒊奈恼率切率降?,然而章太炎卻發(fā)現(xiàn)它們不過(guò)是明末小品的泛濫,言外不足為道。他認(rèn)為,中國(guó)的古語(yǔ)很有生命力,現(xiàn)在人們把它忘記了。在《東京留學(xué)生歡迎演說(shuō)詞》中有這樣一段話:

像他們希臘梨俱的詩(shī),不知較我家的屈原、杜工部?jī)?yōu)劣如何?但由我們看去,自然本種的文辭,方為優(yōu)美??上W(xué)日衰,文辭也不成個(gè)樣子,若是提倡小學(xué),能夠達(dá)到文學(xué)復(fù)古的時(shí)候,這愛(ài)國(guó)保種的力量,不由你不偉大的。[13]

章太炎的文章,是自覺(jué)走復(fù)古的路的,可是那時(shí)候能夠讀懂其文章者甚為寥落。他所使用的詞語(yǔ)多是老的、死去的古語(yǔ),能識(shí)其妙意者不多。胡適就以為這樣文章的方向是大有問(wèn)題的。說(shuō)他:

章炳麟的古文學(xué)是五十年來(lái)的第一作家,這是無(wú)可疑的。但他的成績(jī)只夠替古文學(xué)做一個(gè)很光榮的下場(chǎng),仍舊不能救古文學(xué)的必死之癥,仍舊不能做到那“取千年朽蠹之余,反之正則”的盛業(yè)。他的弟子也不少,但他的文章卻沒(méi)有傳人。有一個(gè)黃侃學(xué)得他的一點(diǎn)形式,但沒(méi)有他那“先豫之以學(xué)”的內(nèi)容,故終究只成了一種假古董。章炳麟的文學(xué),我們不能不說(shuō)他及身而絕了。[14]

《民報(bào)》曾刊登過(guò)長(zhǎng)篇小說(shuō)《獅子吼》,作者叫陳天華。他是寫(xiě)過(guò)一些政論文的,像《猛回頭》等即是。不僅政論文有特點(diǎn),小說(shuō)也很好看。這個(gè)小說(shuō)基本還是從《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》《孽?;ā贰剁R花緣》等的邏輯下延伸出來(lái)的。可是這個(gè)小說(shuō)利用舊形式,思想?yún)s是新的。陳天華在小說(shuō)里邊,已經(jīng)把中國(guó)傳統(tǒng)的八股取士的教育制度作為一個(gè)毒瘤來(lái)看待。小說(shuō)里邊寫(xiě)了中國(guó)有出息的孩子,從鄉(xiāng)村走出來(lái),走出來(lái)不是八股取士,而是留洋?;貋?lái)以后他們?cè)谝粋€(gè)村莊搞試驗(yàn),來(lái)建造自己的一種樂(lè)園,有一種精神夢(mèng)想在里邊?!睹駡?bào)》上有這樣的小說(shuō),是個(gè)大事情,說(shuō)明審美與精神哲學(xué)都有了變化??墒恰睹駡?bào)》主要發(fā)表的是一種政論文章,這些文章,比小說(shuō)的影響更大。魯迅就回憶說(shuō),看到章太炎與康有為等人論戰(zhàn)的時(shí)候,那血?dú)獾奈淖?,令人神往?/p>

章太炎最有影響的書(shū)是《訄書(shū)》,他的文風(fēng)古奧,試圖挽救晚清頹敗的文風(fēng)。在他的文字里,幾乎看不到明清文人的那種散淡之風(fēng),多的是峻急之氣。他欣賞古體詩(shī),對(duì)近體詩(shī)則多有不屑。文章則推崇六朝之前者。章太炎覺(jué)得,文章與學(xué)識(shí)有關(guān),但學(xué)識(shí)又會(huì)成為詩(shī)文之累。這一點(diǎn),魏晉文人,頗多可取處。他在《論式》中說(shuō):“魏晉之文,大體皆埤于漢,獨(dú)持論仿佛晚周,氣體雖異,要其守己有度,伐人有序,和理在中,孚尹旁達(dá),可以為百世師矣?!?sup>[15]回到六朝尋找資源,可以說(shuō)是一種文章學(xué)的新夢(mèng)。他對(duì)于問(wèn)題有所警覺(jué),卻未深談,留下了許多探討的空間。

受到章太炎影響的魯迅,在1907年就寫(xiě)了一篇文章《摩羅詩(shī)力說(shuō)》,介紹西洋的這種個(gè)性主義的詩(shī)人,還有《人之歷史》《文化偏至論》等。在這里,明顯可以看出章太炎的某些片影,尼采、克爾凱郭爾和施蒂納的個(gè)人主義思想也是有的。魯迅看出了我們的文化的問(wèn)題,流行的文章之道、詩(shī)文之道、文化之道都出現(xiàn)了問(wèn)題。他認(rèn)為,未來(lái)的文化,“其首在立人,人立而后凡事舉;若其道術(shù),乃必尊個(gè)性而張精神”[16]。我們的文化主要的內(nèi)容是什么?就是立人,人立了以后,每個(gè)人都成為自己,而不要成為別人,如是,我們的文化才有希望。

魯迅的弟弟周作人在那時(shí)候發(fā)表了一篇非常重要的文章,叫《論文章之意義暨其使命因及中國(guó)近時(shí)論文之失》,這篇文章也受到了章太炎文字的影響。文章說(shuō):第一,文章的使命在于“裁鑄高義鴻思,匯合闡發(fā)之也”。即在于闡時(shí)代精神,闡人情,用它來(lái)昭示自己,文章的靈魂在于有鴻思。周作人的想法是,文章要有氣象,但這個(gè)氣象不是古人的,應(yīng)具有現(xiàn)代性的因素,這是重要的一點(diǎn)。第二,文章的使命在于“闡釋時(shí)代精神,的然無(wú)誤也”。第三,文章的使命在于“闡人情,以示世也”,用它來(lái)向世人昭示自己的情懷。第四,文章的使命在“發(fā)神思,趣人生以進(jìn)于高尚也”,文章的使命在于發(fā)神思。[17]“神思”這個(gè)詞出于《文心雕龍》,早期的魯迅也喜歡這個(gè)詞。周作人的想法就是一種自覺(jué)的文章意識(shí),他的文章觀念已經(jīng)和現(xiàn)代精神相通,具有了現(xiàn)代性的因素。

晚清文人的寫(xiě)作,因受了西洋文化觀念的影響,美學(xué)觀發(fā)生重要的變化。代表人物是王國(guó)維。他對(duì)于《紅樓夢(mèng)》和宋詞的研究,已經(jīng)大異于同代的學(xué)者??涤袨?、章太炎、梁?jiǎn)⒊奈恼?,都有意識(shí)形態(tài)意味,或走宋學(xué)的路子,或復(fù)古主義。王國(guó)維的文論特點(diǎn),直接與德國(guó)哲學(xué)和文學(xué)研究接軌,有了穿越時(shí)空的審美的靜觀。王國(guó)維是晚清學(xué)界的拓新之人。一是在《宋元戲曲考》里,發(fā)現(xiàn)了俗語(yǔ)的審美價(jià)值,以為是豐富了士大夫的語(yǔ)言。他在《敦煌發(fā)見(jiàn)唐朝之通俗詩(shī)及通俗小說(shuō)》中,闡述了民間表達(dá)的詞語(yǔ)的內(nèi)在價(jià)值,這對(duì)于胡適后來(lái)的審美觀,都是支撐的話題。二是在審美世界里尋找到哲學(xué)精神,而這精神是與儒家精神有所背離的?!丁醇t樓夢(mèng)〉評(píng)論》乃不凡之文,其間閃耀著超俗的智慧。王國(guó)維以為中國(guó)固有的文學(xué)多是世間的、樂(lè)天的,但曹雪芹的著作則是大的悲劇襲來(lái),對(duì)于入世與出世,均有高明的見(jiàn)解,其間對(duì)叔本華哲學(xué)的借用及對(duì)佛教精神的體味,都非常人所及。三是作者把文學(xué)與說(shuō)教的理念剝離開(kāi)來(lái),視為個(gè)體的一種精神選擇。王國(guó)維《文學(xué)小言》說(shuō):“文學(xué)者,游戲的事業(yè)也”。真的文學(xué),境界頗高。他提出了境界說(shuō),以闡釋其間奧義。與有境界的文學(xué)相對(duì)的是“文繡的文學(xué)”與“餔餟的文學(xué)”,這是沒(méi)有生命力的。[18]王國(guó)維這種聲音,因?yàn)檫€是書(shū)齋里語(yǔ),乃個(gè)體的自言自語(yǔ),還不是文學(xué)運(yùn)動(dòng)中的話題,故影響不大,但在后來(lái)的輻射中,是漸漸顯示出自己的魅力的。

文學(xué)觀念的變化,導(dǎo)致寫(xiě)作的風(fēng)格的變化。在歐洲的華人中,有新的文學(xué)觀念的華人已經(jīng)開(kāi)始新的文學(xué)的寫(xiě)作了。嚴(yán)家炎先生在他新寫(xiě)的文學(xué)史里談到陳季同(1852—1907),則能夠說(shuō)明一點(diǎn)問(wèn)題。陳季同是居法的華人。大家知道法國(guó)著名的詩(shī)人、小說(shuō)家羅曼·羅蘭,他在日記里面說(shuō)在索邦大學(xué)的教室里碰到中國(guó)人陳季同在演講,留下了較深的印象。陳氏創(chuàng)作了長(zhǎng)篇小說(shuō),叫《黃衫客傳奇》。這本書(shū)被認(rèn)為是中國(guó)最早的利用外文書(shū)寫(xiě)的長(zhǎng)篇作品。嚴(yán)家炎說(shuō)現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)的產(chǎn)生,應(yīng)該是從陳季同開(kāi)始的。其原因是他打破了章回小說(shuō)的套路,“在敘事體式上也實(shí)現(xiàn)了變革與創(chuàng)新”。[19]這個(gè)看法,大家一直存有爭(zhēng)議,但華人中有了另類(lèi)的寫(xiě)作,確是不爭(zhēng)的事實(shí)。

陳季同和國(guó)內(nèi)許多遺老式的詩(shī)人有過(guò)交往,是文壇里的一個(gè)有趣的人物。他身上東西方文化交融,思想也較為復(fù)雜。說(shuō)起來(lái)頗有意思。和他一樣有西洋文學(xué)背景的人還有多位。有幾位學(xué)者與西方的作家有了交往。托爾斯泰接觸過(guò)辜鴻銘,他感覺(jué)東方文化的迷人的氣息在里面。辜鴻銘生在南洋,是一個(gè)華人,英語(yǔ)非常好,思想?yún)s是保守的,這是一個(gè)很好玩的人。他向西方介紹了中國(guó),也在中國(guó)人面前表達(dá)了自己的開(kāi)闊視野。這些人在海外,在文壇,和西洋學(xué)者和作家的互動(dòng)中,養(yǎng)成了自己特有的習(xí)慣。他們不都是一味贊佩西洋的藝術(shù),也堅(jiān)守固有文明的特點(diǎn),但不論怎樣堅(jiān)持,他們的思想和表達(dá),與舊的士大夫群落確是不同了。

晚清文化的第二個(gè)趨勢(shì),是譯介之風(fēng)興起,翻譯開(kāi)始多了。1843年,上海出現(xiàn)墨海書(shū)館,出版《圣經(jīng)》等書(shū)籍。1862年北京同文館誕生。1868年,江南制造局翻譯館成立。1879年點(diǎn)石齋石印書(shū)局面世。1897年,商務(wù)印書(shū)館開(kāi)辦。一個(gè)是科學(xué)譯文,對(duì)數(shù)學(xué)、物理、化學(xué)、地理、哲學(xué)的翻譯,像李善蘭,包括魏源、嚴(yán)復(fù),他們這些人翻譯。還有一種是《圣經(jīng)》的翻譯。其實(shí)我們白話文和《圣經(jīng)》的翻譯與宗教、傳教士也有很大的關(guān)系,中國(guó)最早的話劇就是在教會(huì)之所出現(xiàn)的,它和教會(huì)有很大的關(guān)系。過(guò)去我們不講它,周作人有一篇文章叫《圣書(shū)與中國(guó)文學(xué)》,講了許多現(xiàn)象,那些詞語(yǔ)與意象對(duì)人的作用是大的。

這里,我們不能不提的是嚴(yán)復(fù),今天的老師講英語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)的時(shí)候,翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是講信、達(dá)、雅,這是嚴(yán)復(fù)的一個(gè)看法。其實(shí)后來(lái)很多人不同意這個(gè)看法,當(dāng)然這是翻譯理論的一個(gè)問(wèn)題,我們且不說(shuō)它。嚴(yán)復(fù)翻譯《天演論》,譯筆之好,給后人的印象很深。五四以后那些成名的作家,很多人回憶起來(lái),當(dāng)年看到《天演論》的時(shí)候,都非常地感激嚴(yán)復(fù)。他的翻譯里邊,漢語(yǔ)的詞匯運(yùn)用非常精妙。這個(gè)人很有才華,《天演論》一開(kāi)頭就寫(xiě):

赫胥黎獨(dú)處一室之中,在英倫之南,背山而面野。檻外諸境,歷歷如在幾下。乃懸想二千年前,當(dāng)羅馬大將愷徹(愷撒)未到時(shí),此間有何景物。計(jì)惟有天造草昧,人功未施,其借征人境者,不過(guò)幾處荒墳,散見(jiàn)坡陀起伏間。而灌木叢林,蒙茸山麓,未經(jīng)刪治如今者,則無(wú)疑也。怒生之草,交加之藤,勢(shì)如爭(zhēng)長(zhǎng)相雄,各據(jù)一抔壤土,夏與畏日爭(zhēng),冬與嚴(yán)霜爭(zhēng),四時(shí)之內(nèi),飄風(fēng)怒吹,或西發(fā)西洋,或東起北海,旁午交扇,無(wú)時(shí)而息。[20]

嚴(yán)復(fù)在翻譯的時(shí)候,他對(duì)自然山色,對(duì)時(shí)空變化下的感知,背后進(jìn)化論的哲思,像流水一般汩汩地從筆端流淌出來(lái)。所以當(dāng)時(shí)讀到這篇文章的中國(guó)讀書(shū)人發(fā)現(xiàn),文思完全不同了。一個(gè)人坐在一個(gè)地方,看到周?chē)木爸?,想起?dāng)年愷撒大帝到這兒來(lái)的時(shí)候,應(yīng)當(dāng)是什么樣子。那么萬(wàn)物的交替,人際的變化,世間的蒼涼都在這里面,神妙而有幽思,有忘我的一種精神在里面。文章還有這樣的一種寫(xiě)法,是和我們古人不一樣的吧。古人寫(xiě)自然山色的時(shí)候,有自然的美,有的時(shí)候是遁跡山林,像陶淵明那樣,乃歸隱于世的詩(shī)人;還有像王維那樣,乃入世之隱,詩(shī)到他筆下,入禪境,有遺世之響。可是西洋的思想者,他們?cè)谧匀幻媲八伎嫉模懈哌h(yuǎn)的東西,有時(shí)進(jìn)入了玄學(xué)的層面,從形而上的層面來(lái)考慮問(wèn)題,那境界,就大不同于漢語(yǔ)界的詩(shī)人了。

當(dāng)時(shí)翻譯界,除了魏源、嚴(yán)復(fù)這些人,其實(shí)還有一個(gè)影響最大的人,就是林紓。林紓是福建人,他也是桐城派的古文大家。他晚年住在北京城南,書(shū)法與繪畫(huà)都有特點(diǎn)。茅盾先生說(shuō)他貌寢,言外有點(diǎn)自卑。我看他照片也不丑,目光也有點(diǎn)神采的。他日常生活比較的自閉,自己沉潛于學(xué)理,醉心于藝術(shù)。后來(lái)命運(yùn)發(fā)生了變化,一個(gè)留洋回來(lái)的人,給他轉(zhuǎn)述西洋的名著,朋友翻譯成口語(yǔ),他用古文來(lái)寫(xiě),于是開(kāi)始了奇妙的翻譯生涯。他不懂外文,所翻譯的外國(guó)小說(shuō)給人的印象卻非常的深刻。錢(qián)鍾書(shū)有一篇很有名的文章,叫《林紓的翻譯》,專(zhuān)門(mén)介紹他的成績(jī)。“我事先也看過(guò)梁?jiǎn)⒊g的《十五小豪杰》、周桂笙譯的偵探小說(shuō),都覺(jué)得沉悶乏味。接觸了林譯,我才知道西洋小說(shuō)會(huì)那么迷人?!?sup>[21]當(dāng)年《巴黎茶花女遺事》,翻譯得非常好。當(dāng)時(shí)中國(guó)讀書(shū)人看到茶花女故事的時(shí)候,這么好的中國(guó)古文,那么奇妙的歐洲人現(xiàn)代的生活,讓人感動(dòng)不已。當(dāng)時(shí)有人就說(shuō),“可憐一卷茶花女,斷盡支那蕩子腸”。[22]林紓自己也說(shuō),在翻譯《茶花女》的時(shí)候,“擲筆哭者三數(shù)”。[23]他這句話其實(shí)是對(duì)女性?xún)?nèi)心的感嘆,對(duì)小說(shuō)、對(duì)人性描述的感嘆。由于他譯筆的古奧、典雅,把中國(guó)文章里最好的東西和西洋文化這些有趣的存在嫁接起來(lái),真的是讓人一唱三嘆。

可是林紓的翻譯遇到了一個(gè)問(wèn)題,因?yàn)樗且粋€(gè)對(duì)中國(guó)儒學(xué)充滿(mǎn)感情的人,而所譯小說(shuō)里邊很多寫(xiě)男歡女愛(ài),寫(xiě)妓女,寫(xiě)土匪,寫(xiě)都市漂泊的流浪漢等等,有點(diǎn)不合時(shí)宜。他遇到男女愛(ài)情這個(gè)問(wèn)題,躊躇再三,所以自己后來(lái)寫(xiě)文章的時(shí)候,遇到類(lèi)似的話題,是有所節(jié)制的。更多的主張文學(xué)藝術(shù)是發(fā)乎于情而止乎于禮。林紓在四十幾歲的時(shí)候,第一個(gè)夫人去世。后來(lái)他娶了一個(gè)太太,一直把她視為妾,不將其扶正??梢?jiàn)他的傳統(tǒng)觀念是非常濃厚的。在他的詩(shī)文里,對(duì)生活的理解非常呆板,晚年他在北京城南賣(mài)畫(huà)為生,魯迅專(zhuān)門(mén)買(mǎi)過(guò)他的畫(huà)。他的畫(huà)有宋人繪畫(huà)的特點(diǎn),非常的靜穆,很有意思。那筆觸之間的渾厚之氣也與他古板的樣子相互映襯,隱含著其古怪的才氣。

林紓的翻譯可以說(shuō)是中國(guó)翻譯史上的奇跡,一個(gè)不懂外文的人用這么古奧的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)西洋的藝術(shù),此后在中國(guó)的翻譯界很少有過(guò)。他的文字和章太炎當(dāng)時(shí)的文字不太一致。章太炎當(dāng)時(shí)寫(xiě)的文章,可以說(shuō)是佶屈聱牙,就是非常的高古,我們覺(jué)得很怪。章太炎厭惡清代流行的語(yǔ)言,他把漢代以后棄置的、已經(jīng)廢掉的語(yǔ)言撿起來(lái),為了能夠更豐富地表達(dá)自己的思想。而林紓用的是典雅、高貴的中國(guó)古文,系士大夫的語(yǔ)言。兩人都表現(xiàn)出漢語(yǔ)的這種深切性、深邃性。在東京留學(xué)的周氏兄弟,當(dāng)時(shí)受章太炎和林紓的影響,行文也是古風(fēng)的一種,但更接近于章太炎。他們后來(lái)翻譯的《域外小說(shuō)集》,留下了上代人的痕跡。

1907年前后,魯迅和周作人就翻譯過(guò)俄國(guó)作家的一些作品。大家知道,俄國(guó)是一個(gè)東正教國(guó)家,近代以來(lái)已經(jīng)有了托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基、果戈理、普希金、屠格涅夫、赫爾岑、涅克拉索夫等偉大的作家和詩(shī)人。也產(chǎn)生了像別林斯基、車(chē)爾尼雪夫斯基、杜勃羅留波夫這些偉大的批評(píng)家。他們的作品傳到日本,也吸引了留日的中國(guó)學(xué)子。中國(guó)讀書(shū)人關(guān)注俄羅斯文學(xué),一個(gè)主要的原因是,俄國(guó)作家所面臨的社會(huì)跟當(dāng)時(shí)中國(guó)讀書(shū)人所面對(duì)的中國(guó)社會(huì)是非常相似的,因?yàn)槎韲?guó)當(dāng)時(shí)教會(huì)的腐敗和沙皇殘酷統(tǒng)治,造成了國(guó)民性普遍的委頓。人們沒(méi)有個(gè)性,生活于無(wú)趣的環(huán)境中。我們看陀思妥耶夫斯基的《死屋手記》,流放到西伯利亞的人,那些被損害的男女青年的精神狀況,是何等糟糕。托爾斯泰則以善意的筆觸,直面那些灰暗之所。他在房間里邊看到一個(gè)奴隸從旁邊走過(guò),很辛酸的樣子,就會(huì)一天坐臥不寧,認(rèn)為自己有罪,自譴不已。托爾斯泰的寫(xiě)作,是對(duì)麻木生活的顛覆,以慈悲感召喚出人間的大愛(ài)。而那精神的光則照出生活的卑瑣。當(dāng)時(shí)俄國(guó)有一個(gè)革新的青年團(tuán)體,思想多有不合時(shí)宜的地方。教會(huì)要求所有的青年團(tuán)體都要有一個(gè)嚴(yán)格的禮儀制度,結(jié)婚生子、工作都不能逾矩。這個(gè)青年團(tuán)體反對(duì)這樣的禮儀制度。托爾斯泰也堅(jiān)決支持這些青年,于是引起了沙皇的不滿(mǎn),非常不討官方的喜歡。陀思妥耶夫斯基、屠格涅夫也是這樣。屠格涅夫曾經(jīng)有一個(gè)演講,叫做《哈姆萊特與堂吉訶德》,最早是由小說(shuō)家郁達(dá)夫翻譯出來(lái)的。講演談到知識(shí)分子面臨苦難的時(shí)候,應(yīng)該是一種什么樣的選擇。他從堂吉訶德和哈姆萊特身上都找到了不同道路的可能,思考了知識(shí)分子的使命問(wèn)題。哈姆萊特不斷地猶豫,不斷地徘徊,不斷地自問(wèn),拷問(wèn)自己,可就是找不到解決問(wèn)題的辦法。堂吉訶德則是另一個(gè)選擇,常常知其不可而為之,沖向風(fēng)車(chē),不計(jì)較后果。俄國(guó)的知識(shí)分子所思考的話題,乃尋路的一種渴望,中國(guó)的文人很少有這些思考,在俄國(guó)人的視角里似乎發(fā)現(xiàn)了自己。俄國(guó)文學(xué)熱,實(shí)在是在照鏡子,那一代人很快意識(shí)到借用這些資源的重要性。

《域外小說(shuō)集》是魯迅與周作人合譯的外國(guó)短篇小說(shuō)選集。現(xiàn)在我們讀起來(lái)非常困難,也跟章太炎的文章一樣,通篇晦澀,不好懂。當(dāng)時(shí)周氏兄弟認(rèn)為這樣的文章是好的,小說(shuō)出版以后,第一冊(cè)才賣(mài)了二十余本,其境很慘。胡適有一篇《五十年來(lái)中國(guó)之文學(xué)》,他說(shuō)周氏兄弟當(dāng)時(shí)用古文來(lái)翻譯外文小說(shuō),結(jié)果失敗,可見(jiàn)這條路走不通。雖然他們已經(jīng)避開(kāi)了奴隸的語(yǔ)言,避開(kāi)了流行的思想,但在精神的表達(dá)方面,還沒(méi)有找到更為得體的載體。

翻譯多了,文學(xué)的觀念自然也跟著改變。上文所講的黃遵憲的新的詩(shī)歌理念,與文界革命、小說(shuō)界革命是呼應(yīng)的。他的詩(shī),簡(jiǎn)明輕快,有新風(fēng)吹來(lái)。 詩(shī)界革命、文界革命、小說(shuō)界革命的出現(xiàn),都是跟翻譯有關(guān),尤其是小說(shuō)界革命,是受到西洋小說(shuō)刺激的結(jié)果。梁?jiǎn)⒊l(fā)表《論小說(shuō)與群治之關(guān)系》,講的是小說(shuō)的社會(huì)功能,乃為了影響世道人心。他認(rèn)為中國(guó)人對(duì)歷史的理解,對(duì)道德的表達(dá),是借助小說(shuō)來(lái)完成的。但近代小說(shuō)的境界不高,需以新觀念改之。深層的理念無(wú)非孔子文學(xué)觀的另一種表達(dá)。到了蘇曼殊、魯迅那里,小說(shuō)內(nèi)在性的審美價(jià)值被關(guān)注,那已經(jīng)不再僅僅是教化的問(wèn)題,而是精神的攀援的話題。蘇曼殊翻譯過(guò)雨果的小說(shuō)片段《悲慘世界》,他取名為《慘世界》,陳獨(dú)秀給他潤(rùn)色,當(dāng)時(shí)讀者一看小說(shuō)還可以這樣寫(xiě),社會(huì)生活可以這樣來(lái)表達(dá),很是興奮。很多人讀了一些翻譯的作品以后,也希望我們?cè)跐h語(yǔ)的書(shū)寫(xiě)里有類(lèi)似的文本。蘇曼殊在那時(shí)候開(kāi)始了自己的嘗試。這個(gè)人很有意思,他的父親是中國(guó)人,母親是日本人。他跟陳獨(dú)秀、章士釗、魯迅都非常熟,后來(lái)出家做了和尚。他開(kāi)始中文不行,日文非常好。他和陳獨(dú)秀、章士釗住在一起,受他們的影響,自己的詩(shī)文開(kāi)始變化。而且他的小說(shuō)寫(xiě)得很有悲劇意味。他的作品給我的印象是跟他這個(gè)人一樣,很清瘦,因?yàn)樗錾砥嫣?,又是出家人,所以就顯得別具一格。文字很有特點(diǎn),夾雜著日文、梵文和漢文的痕跡。他說(shuō)世界上最好的語(yǔ)言是梵文,然后是漢語(yǔ),英語(yǔ)次之。這個(gè)人很有意思,跟章太炎、章士釗這些人交往時(shí),灑脫而率真。因?yàn)槎脦追N文字,所以對(duì)語(yǔ)言很敏感,他的小說(shuō)和詩(shī)文都給人一種新鮮感,應(yīng)當(dāng)說(shuō)在魯迅之前,他是中國(guó)最好的小說(shuō)家??上畹锰?,小說(shuō)未得長(zhǎng)足發(fā)展,想起來(lái)就覺(jué)得遺憾。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)