正文

致歐皮克夫人——[巴黎,1837年11月21日]星期二晚

波德萊爾書信集:全2卷 作者:[法] 夏爾·波德萊爾 著,劉波,劉楠祺 譯


致歐皮克夫人

[巴黎,1837年11月21日]星期二晚

今天上午沒有進(jìn)行測(cè)評(píng)。

我的好母親:

我的詩(shī)歌得了第三名。除了這件事,我給你寫信是為了向你請(qǐng)求一件我不敢開口的事情;說(shuō)來(lái)說(shuō)去,是這么回事:我想要點(diǎn)兒錢,買一本歷史書。我又開始進(jìn)行鉆研了。學(xué)監(jiān)讓我去讀埃諾庭長(zhǎng)的《歷史》[47]。有一位“大姐”是熱心腸,到舊書商那里為我找到了這本書。她給我?guī)?lái)了。五卷漂亮的二手書,7法郎。人家明天來(lái)問答復(fù),想知道我要還是不要,如果我不想要,就把這些書帶回去。我可憐的母親,我真怕讓你為難;瞧,你是當(dāng)家的。如果你拒絕我的話,我是沒有權(quán)利有一丁點(diǎn)兒意見的。但我承認(rèn),人家費(fèi)了那么多勁才為我找到這些書,而要把這些書還回去,我會(huì)感到很難為情。再說(shuō)書很漂亮,也有用。如果還要說(shuō)點(diǎn)兒什么對(duì)我有利的,那我就跟你提一件事:去年我給你寫信要了諾埃爾的《拉丁語(yǔ)文學(xué)教程》;你出錢了。可不,我堅(jiān)信我在詩(shī)歌上的獲獎(jiǎng)要?dú)w功于諾埃爾。我不想說(shuō)埃諾的《法國(guó)歷史》將會(huì)讓我成為歷史方面的優(yōu)秀學(xué)生,一點(diǎn)也不;但我有可能會(huì)把對(duì)法國(guó)歷史的了解歸功于你的7個(gè)法郎。你看,你要是同意的話,就過來(lái)吧,而如果你臥病不起,那就派約瑟夫帶錢過來(lái),或者,寫信告訴我讓我把書退回去。我很抱歉向你要這么多錢,但我永遠(yuǎn)都不會(huì)為了一些沒有價(jià)值的東西向你要錢的;我再也不去外面買糕點(diǎn)了;老實(shí)說(shuō),我待在醫(yī)務(wù)室里不需要零用錢,除非是為了買紙;那我還是向你要點(diǎn)兒;你也要把這本書的錢從我的零用錢里扣出來(lái)。

請(qǐng)把我的排名告訴爸爸,盡管這并不是什么了不起的成績(jī)。

夏爾


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)