正文

齊物論

莊子 作者:莊周


齊物論

《齊物論》是《莊子·內(nèi)篇》的第二篇。它包含齊物與齊論兩個(gè)意思。莊子提出一切事物歸根到底都是相同的,沒(méi)有什么差別,也沒(méi)有是非、美丑、善惡、貴賤之分。這就是“齊物”。莊子還認(rèn)為人們雖然有千差萬(wàn)別的各種看法和觀點(diǎn),但世間萬(wàn)物既然是齊一的,那么歸根結(jié)底人們的言論也應(yīng)是齊一的,沒(méi)有所謂是非不同,這就是“齊論”?!褒R物”和“齊論”合在一起便是本篇的主旨。

全篇由五個(gè)相對(duì)獨(dú)立的故事并列組成,故事與故事之間雖然沒(méi)有表示關(guān)聯(lián)的語(yǔ)句和段落,但內(nèi)容上卻有統(tǒng)一的主題思想貫穿,并且有前后貫通、首尾呼應(yīng)的精巧結(jié)構(gòu)。“齊物”與“齊論”作為莊子的又一重要哲學(xué)思想,與“逍遙游”一并構(gòu)成了莊子哲學(xué)思想體系的主體。文中涉及很多宇宙觀方面和認(rèn)識(shí)論方面的問(wèn)題,對(duì)中國(guó)古代哲學(xué)研究有重要的意義。與此同時(shí),也涉及到認(rèn)識(shí)論方面的許多問(wèn)題,因而需要進(jìn)行客觀、辯證地理解分析。

南郭子綦隱機(jī)[1]而坐,仰天而噓[2],荅焉似喪其耦[3]。顏成子游[4]立侍乎前,曰:“何居[5]乎?形固可使如槁木,而心固可使如死灰乎?今之隱機(jī)者,非昔之隱機(jī)者也?!?/p>

子綦曰:“偃,不亦善乎,而問(wèn)之也?。?]今者吾喪我[7],汝知之乎?女聞人籟而未聞地籟[8],女聞地籟而未聞天籟夫!”

子游曰:“敢問(wèn)其方[9]?!?/p>

子綦曰:“夫大塊噫氣,[10]其名為風(fēng)。是唯無(wú)作,作則萬(wàn)竅怒呺[11]。而獨(dú)不聞之翏翏乎?山林之畏隹[12],大木百?lài)[穴[13],似鼻,似口,似耳,似枅,似圈,似臼,似洼者,似污者[14]。激者、者、叱者、吸者、叫者、者、宎者、咬者。[15]前者唱于而隨者唱喁,[16]泠風(fēng)[17]則小和,飄風(fēng)則大和,厲風(fēng)濟(jì)則眾竅為虛。[18]而獨(dú)不見(jiàn)之調(diào)調(diào)之刁刁乎?”[19]

子游曰:“地籟則眾竅是已,人籟則比竹[20]是已,敢問(wèn)天籟?”

子綦曰:“夫吹萬(wàn)不同,而使其自己也。[21]咸其自取,怒者[22]其誰(shuí)邪?”

【注釋】

[1]南郭子綦(qí):虛擬人物。舊注認(rèn)為是楚昭王的庶弟,字子綦,住在南郭,因以為號(hào)。隱機(jī):憑靠幾案。

[2]噓:緩緩?fù)職狻?/p>

[3]荅(tà)焉:形體不存在的樣子。喪其耦:即忘其形。耦,匹對(duì),精神與肉體為匹對(duì),外物與內(nèi)我為匹對(duì)。

[4]顏成子游:南郭子綦的弟子,復(fù)姓顏成,名偃,字子游。

[5]何居:何故。居,猶“故”。

[6]而:猶“汝”,你?!岸鴨?wèn)之也”是“不亦善乎”的倒裝句。

[7]吾喪我:本然之真我忘掉了社會(huì)關(guān)系中的俗我。

[8]女:同“汝”,你?;[:簫。這里指由空虛之地發(fā)出的聲響。

[9]方:術(shù),道術(shù)。

[10]大塊:大地。噫氣:吐氣,氣息聲。

[11]呺(háo):同“號(hào)”,多本并作“號(hào)”,吼叫。

[12]畏隹:即“嵔崔”,形容山勢(shì)險(xiǎn)峻盤(pán)回。

[13]竅穴:指樹(shù)洞。小洞如竅,大洞如穴。

[14]“似鼻”八句:形容各種竅穴的形狀。枅(jī),柱上的方木。圈,牲畜欄圈。臼,舂糧的器具。洼,池沼。污,泥塘。

[15]激者:如水激之聲。謞(xiào)者:如飛箭之聲。叱者:如叱咤之聲。

[16]于、喁(yú):均指應(yīng)和之聲。

[17]泠(línɡ)風(fēng):小風(fēng)。

[18]濟(jì):止。虛:寂靜。

[19]調(diào)調(diào)、刁刁:均指樹(shù)木搖動(dòng)的聲音。調(diào)調(diào),指樹(shù)枝大動(dòng)。刁刁,指樹(shù)葉微動(dòng)。

[20]比竹:并列組合在一起的竹管,指簫、笙一類(lèi)的樂(lè)器。

[21]“夫吹萬(wàn)”二句:謂萬(wàn)竅所發(fā)出的萬(wàn)種不同的聲音,這聲音是本竅穴的自然狀態(tài)造成的。

[22]怒者:發(fā)動(dòng)者,產(chǎn)生者。

【譯文】

南郭子綦靠著幾案而坐,仰首向天緩緩地吐著氣,那離神去智的樣子真好像精神脫出了軀體。顏成子游站在他的面前侍奉著,問(wèn)道:“這是什么緣故呢?難道人的形體本來(lái)可以使它如同枯木,而心靈本來(lái)可以使它寂靜得如同死灰嗎?今天您的靜坐,和往日的靜坐大不相同啊?!?/p>

子綦說(shuō):“偃,你的提問(wèn),不是很好嘛!今天我把世俗中的我丟掉,你知道這一點(diǎn)嗎?你或許聽(tīng)說(shuō)過(guò)人籟,但不一定聽(tīng)說(shuō)過(guò)地籟,你或許聽(tīng)說(shuō)過(guò)地籟,肯定沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)天籟吧。”

子游說(shuō):“請(qǐng)問(wèn)其中的道理?!?/p>

子綦說(shuō):“大地呼出的氣,人們稱(chēng)作風(fēng)。這風(fēng)不發(fā)作就罷了,一旦發(fā)作就會(huì)萬(wàn)竅怒吼。你就沒(méi)有聽(tīng)過(guò)長(zhǎng)風(fēng)呼呼的聲音嗎?那山林中險(xiǎn)峻盤(pán)旋的地方,還有百?lài)髽?shù)的洞穴,形狀有似鼻子的,有似嘴巴的,有似耳朵的,有似梁上方孔的,有似牛欄豬圈的,有似舂臼的,有似池沼的,有似泥坑的。那發(fā)出的聲音,有的像水流聲,有的像射箭聲,有的像斥罵聲,有的像吸氣聲,有的像喊叫聲,有的像嚎哭聲,有的像幽怨聲,有的像哀嘆聲。前面的風(fēng)嗚嗚地唱著,后面的風(fēng)就呼呼地和著,微風(fēng)就小聲地應(yīng)和著,大風(fēng)就大聲地應(yīng)和著,當(dāng)暴風(fēng)過(guò)后,所有的竅穴就虛寂無(wú)聲了。你就沒(méi)有見(jiàn)過(guò)風(fēng)吹樹(shù)林時(shí),那搖曳擺動(dòng)的枝條嗎?”

子游說(shuō):“地籟是各種孔洞發(fā)出的聲音,人籟則是竹簫之類(lèi)發(fā)出的聲音,請(qǐng)問(wèn)天籟是什么發(fā)出的呢?”

子綦說(shuō):“天籟雖然有萬(wàn)般不同,但使它們發(fā)生和停息的都是出于自身,發(fā)聲者還有誰(shuí)呢?”

大知閑閑,小知間間;[1]大言炎炎,小言詹詹。[2]其寐也魂交[3],其覺(jué)也形開(kāi)[4]。與接為抅,[5]日以心斗??z者,窖者,密者。[6]小恐惴惴,大恐縵縵[7]。其發(fā)若機(jī)栝,[8]其司[9]是非之謂也;其留如詛盟,[10]其守勝之謂也;其殺[11]若秋冬,以言其日消也;其溺之所為之[12],不可使復(fù)之也;其厭也如緘,[13]以言其老洫[14]也;近死之心,莫使復(fù)陽(yáng)也。喜怒哀樂(lè),慮嘆變,[15]姚佚啟態(tài),[16]樂(lè)出虛,蒸成菌。日夜相代乎前,而莫知其所萌。已乎,已乎!旦暮得此,其所由以生乎!

【注釋】

[1]知:同“智”。閑閑:廣博雅致的樣子。間間:固執(zhí)偏狹的樣子。

[2]言:言論,議論。炎炎:氣盛詞烈的樣子。詹詹:言多啰唆的樣子。

[3]魂交:精神交錯(cuò),指睡中多夢(mèng)不寧。

[4]形開(kāi):體乏不支,猶如說(shuō)累得身體散了架子。

[5]接:交接,指心與外界交接,產(chǎn)生種種愛(ài)恨好惡之情。抅:通“構(gòu)”,交結(jié),交接。

[6]“縵者”三句:縵,通“慢”,懈怠,散漫。窖,深藏不露,深沉。密,細(xì)密,慎重。

[7]縵縵:驚魂失魄的樣子。

[8]機(jī):弩上用來(lái)發(fā)射的部位。栝(kuò):箭末扣弦的部位。

[9]司:通“伺”,伺機(jī)。

[10]留:指持言不發(fā),不肯吐露。詛盟:誓約。

[11]殺:衰,衰敗。

[12]所為之:指為辯論所付出的精力。

[13]厭:閉塞。緘:束篋的繩索。

[14]老洫(xù):舊溝,因日久坍塌,溝內(nèi)雖有水而被封閉。

[15]慮:憂慮。嘆:感嘆。變:后悔。(zhé):恐懼。

[16]姚:輕浮,浮躁。佚:放縱。啟:狂放,張狂。態(tài):作態(tài),裝模作樣。

【譯文】

才智超群的人廣博豁達(dá),只有點(diǎn)小聰明的人則樂(lè)于細(xì)察、斤斤計(jì)較;合于大道的言論就像猛火烈焰一樣氣焰凌人,拘于智巧的言論則瑣細(xì)無(wú)方、日復(fù)一日勾心斗角。有的散漫不經(jīng),有的藏奸不露,有的謹(jǐn)慎精細(xì)。小懼怕時(shí)惴惴不安,大恐懼時(shí)驚魂失魄。他們有時(shí)發(fā)言就像放出的利箭,窺伺到別人的是非來(lái)進(jìn)行攻擊;他們有時(shí)片語(yǔ)不吐就像發(fā)過(guò)誓約一樣,不過(guò)是等待致勝的機(jī)會(huì);他們正在衰竭著,猶如秋冬的蕭條,這是說(shuō)他們一天天地走向消亡;他們沉溺于辯論的作為中,不可能使他們?cè)倩謴?fù)本然之性;他們心靈閉塞,如同被繩索束縛,這說(shuō)明他們已如廢舊的溝洫,源頭之水已經(jīng)枯竭了;走向死亡的心靈,再也沒(méi)有辦法使他們恢復(fù)生機(jī)了。他們時(shí)而欣喜,時(shí)而憤怒,時(shí)而悲哀,時(shí)而快樂(lè);有時(shí)多慮,有時(shí)感嘆,有時(shí)后悔,有時(shí)恐懼;有的輕浮,有的放縱,有的張狂,有的作態(tài);就像音樂(lè)從虛空的東西里發(fā)出來(lái)的一樣,又像菌類(lèi)被地氣蒸發(fā)出來(lái)的一樣。這種種情緒和心態(tài)日夜變化著,時(shí)不時(shí)更替出現(xiàn),但卻不知是從哪里萌生的。算了吧,算了吧!一旦得知這些情態(tài)從哪里產(chǎn)生,也就明白這些情態(tài)之所以產(chǎn)生的根由了!

非彼[1]無(wú)我,非我無(wú)所取。是亦近矣,而不知其所為使。若有真宰[2],而特不得其眹。[3]可行已信,而不見(jiàn)其形,有情[4]而無(wú)形。

百骸、九竅、六藏,[5]賅而存焉,吾誰(shuí)與為親?汝皆說(shuō)[6]之乎?其有私焉?[7]如是皆有為臣妾乎?其臣妾不足以相治乎?其遞相為君臣乎?其有真君[8]存焉!如求得其情與不得,無(wú)益損乎其真。

一受其成形,不亡以待盡。與物相刃相靡,其行盡[9]如馳而莫之能止,不亦悲乎?終身役役[10]而不見(jiàn)其成功,苶然[11]疲役而不知其所歸,可不哀邪!人謂之不死,奚益!其形化,其心與之然,可不謂大哀乎?人之生也,固若是芒[12]乎?其我獨(dú)芒,而人亦有不芒者乎?

夫隨其成心而師之,[13]誰(shuí)獨(dú)且無(wú)師乎?奚必知代而心自取者有之?[14]愚者與有焉!未成乎心而有是非,是今日適越而昔至也。是以無(wú)有為有。無(wú)有為有,雖有神禹且不能知,吾獨(dú)且奈何哉!

【注釋】

[1]彼:指以上種種情態(tài)。

[2]真宰:身心的主宰。

[3]特:獨(dú)。眹(zhèn):通“朕”,征兆。

[4]情:實(shí)。

[5]百?。罕姸喙枪?jié)。九竅:指雙目、雙耳、雙鼻孔、口、尿道和肛門(mén)。六藏(zànɡ):心、肝、脾、肺、腎稱(chēng)為五臟。腎有二,故又稱(chēng)六臟。藏,今寫(xiě)作“臟”。

[6]說(shuō):同“悅”。

[7]其:抑或,還是。私:偏愛(ài)。

[8]真君:與“真宰”同義,真心,真我。

[9]行盡:走向死亡。一說(shuō)“盡”通“進(jìn)”,亦通。

[10]役役:奔忙勞碌的樣子。

[11]苶(nié)然:疲倦的樣子。

[12]芒:芒昧,昏庸,糊涂。

[13]成心:成見(jiàn),偏見(jiàn)。師:取法。

[14]知代:了解事物發(fā)展的更替變化。心自取者:指內(nèi)心有見(jiàn)識(shí)的人。

【譯文】

沒(méi)有我的對(duì)應(yīng)面就沒(méi)有我本身,沒(méi)有我本身就沒(méi)法呈現(xiàn)我的對(duì)應(yīng)面,那些情態(tài)也就無(wú)從顯現(xiàn)。這樣的認(rèn)識(shí)也算接近于道了,但不知是誰(shuí)主使的。好像有個(gè)真宰主使這種關(guān)系,然而卻看不到它的端倪。我們可以從它的行為結(jié)果上得到驗(yàn)證,雖然看不見(jiàn)它的形體,但它是真實(shí)存在而本無(wú)形跡的。

眾多的骨節(jié),眼耳口鼻等九個(gè)孔竅和心肺肝腎等六臟,全都齊備地存在于我的身體,我跟它們哪一部分最為親近呢?你都喜歡它們嗎?還是有所偏愛(ài)呢?如果是同樣喜歡它們,都把它們視為臣妾嗎?把它們都當(dāng)作臣妾,它們之間就不能由哪一個(gè)來(lái)統(tǒng)治嗎?還是輪換著做君臣呢?或許有“真君”來(lái)主宰呢?無(wú)論能否獲得“真君”的真實(shí)情況,都不可能減損或增益它的本然真性。

世人一旦稟受成為人體,雖然不至于馬上死亡,卻也在衰耗中坐等死神的光臨。人們與外物相互傷害,相互磨擦,在死亡的道路上奔馳著而無(wú)法止步,這不是很可悲嗎?終生奔忙勞碌卻不見(jiàn)成功,疲憊困頓卻不知前途,這不是很可哀嘛!這樣的人就算不死,又有什么益處!人的形骸不斷地衰竭老化,人的精神也隨著消亡,這難道不是最大的悲哀嗎?人的一生,本來(lái)就如此昏昧嗎?還是只有我一個(gè)人昏昧,而別人也有不昏昧的呢?

如果依據(jù)個(gè)人的成見(jiàn)作為判斷事物的標(biāo)準(zhǔn),那么有誰(shuí)沒(méi)有這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)呢?又何必一定要懂得事物發(fā)展變化道理的智人才有呢?愚人也同樣會(huì)有的!如果說(shuō)心中尚無(wú)成見(jiàn)時(shí)就已經(jīng)先有了是非,那就好像今天去越國(guó)而昨天就到了一樣可笑。這種說(shuō)法是把沒(méi)有當(dāng)作有。沒(méi)有就是有,即使圣明的大禹尚且不可能通曉其中的奧妙,我又有什么辦法呢!

夫言非吹[1]也。言者有言,其所言者特未定[2]也。果有言邪?其未嘗有言邪?其以為異于音,亦有辯[3]乎?其無(wú)辯乎?

道惡乎隱而有真?zhèn)??言惡乎隱而有是非?道惡乎往而不存?言惡乎存而不可?道隱于小成[4],言隱于榮華[5],故有儒墨之是非,以是其所非而非其所是。欲是其所非而非其所是,則莫若以明[6]。

【注釋】

[1]言非吹:言論和風(fēng)吹竅穴不同,言論出于成見(jiàn),風(fēng)吹竅穴純屬自然。

[2]特未定:指不能作為是非的標(biāo)準(zhǔn)。

[3]辯:通“辨”,區(qū)別。

[4]小成:局部的片面的成就或認(rèn)識(shí)。

[5]榮華:浮夸粉飾之辭。

[6]明:指用洞徹之心去觀照事物,以明于大道。

【譯文】

言論并不像風(fēng)吹洞穴而發(fā)聲那樣出于自然。善辯的人辯論紛紜,他們所說(shuō)的話也不曾有過(guò)定論。他們果真有自己的言論嗎?還是不曾有過(guò)自己的言論呢?他們都認(rèn)為自己的言論有異于剛破殼而出的小鳥(niǎo)的鳴聲,這其中有區(qū)別嗎?還是根本沒(méi)有區(qū)別呢?

大道為什么隱晦不明而有真?zhèn)文??至言為什么隱晦不明而有是非呢?大道本是無(wú)處不在的,為什么往而不存呢?至言本是無(wú)處不可的,為什么存而不可呢?大道被一孔之見(jiàn)隱蔽了,至言被浮華之詞隱蔽了,所以產(chǎn)生了像儒家墨家之類(lèi)的是非爭(zhēng)辯,他們各以對(duì)方所否定的為是,各以對(duì)方所肯定的東西為非。想要肯定對(duì)方所否定的東西而非難對(duì)方所肯定的東西,那么不如用事物的本然去加以觀察而求得明鑒。

物無(wú)非彼,物無(wú)非是[1]。自彼則不見(jiàn),自是[2]則知之。故曰:彼出于是,是亦因彼,彼是方生之說(shuō)也[3]。雖然,方生方死,方死方生;[4]方可方不可,[5]方不可方可;因是因非,因非因是。[6]是以圣人不由而照之于天,[7]亦因是也。是亦彼也,彼亦是也。彼亦一是非,此亦一是非。果且有彼是乎哉?果且無(wú)彼是乎哉?彼是莫得其偶[8],謂之道樞[9]。樞始得其環(huán)中,以應(yīng)無(wú)窮。是亦一無(wú)窮,非亦一無(wú)窮也。故曰:莫若以明。

【注釋】

[1]是:此。下同。

[2]自是:原作“自知”。

[3]方生:并生,指彼與此的概念相依相對(duì)一起產(chǎn)生。

[4]方生方死,方死方生:這是惠施的命題,揭示了生與死的對(duì)立統(tǒng)一關(guān)系,認(rèn)為事物是可以互相轉(zhuǎn)化的。但在論述中忽略了事物發(fā)展過(guò)程中的相對(duì)穩(wěn)定性和轉(zhuǎn)化的必要條件,因而帶有較大的局限性。

[5]可:為“是”。不可:為“非”。

[6]因是因非,因非因是:謂是非相因果而生,有因?yàn)槎堑?,就有因?yàn)槎堑?,反過(guò)來(lái)也是一樣。

[7]不由:指不取彼此是非之途。天:自然。

[8]偶:匹偶,指對(duì)立關(guān)系。

[9]道樞:道的樞紐,道的關(guān)鍵。

【譯文】

各種事物無(wú)不存在它自身對(duì)立的那一面,各種事物也無(wú)不存在它自身對(duì)立的這一面。從事物相對(duì)立的那一面看便看不見(jiàn)這一面,從事物相對(duì)立的這一面看就能有所認(rèn)識(shí)和了解。所以說(shuō),事物的彼方是由對(duì)立的此方而產(chǎn)生的,事物的此方也因?qū)α⒌谋朔蕉嬖冢伺c此的概念是一并產(chǎn)生一并存在的。雖然如此,萬(wàn)事萬(wàn)物都是隨著生就隨著滅,隨著滅就隨著生;剛認(rèn)為可以時(shí)而不可以的念頭已經(jīng)萌生,剛認(rèn)為不可以時(shí)而可以的念頭已經(jīng)萌生;有因而認(rèn)為是的就有因而認(rèn)為非,有因而認(rèn)為非的就有因而認(rèn)為是,是與非皆因?qū)Ψ降南嗷ヒ来骊P(guān)系而產(chǎn)生。所以圣人不走這條是非分辨的路子,而是用天道去觀照事物的本然,也就是順應(yīng)事物的自然發(fā)展。此也就是彼,彼也就是此。彼有彼的是非,此有此的是非,果真有彼與此的分別嗎?果真沒(méi)有彼與此的分別嗎?如果超脫了彼與此、是與非的對(duì)立關(guān)系,就叫掌握了大道的樞要。掌握了大道的樞要,就好比開(kāi)始進(jìn)入圓環(huán)之上,可以應(yīng)對(duì)無(wú)窮的變化。用是非的觀點(diǎn)分別事物,是的變化無(wú)窮盡,非的變化也是無(wú)窮盡的。所以說(shuō),不如以空明的心境去觀照事物的本源。

以指喻指之非指,不若以非指喻指之非指也;以馬喻馬之非馬,不若以非馬喻馬之非馬也。[1]天地一指也,萬(wàn)物一馬也。

可乎可,不可乎不可。道行之而成,物謂之而然。惡乎然?然于然。惡乎不然?不然于不然。物固有所然,物固有所可。無(wú)物不然,無(wú)物不可。故為是舉莛與楹,厲[2]與西施,恢恑憰怪,[3]道通為一。

【注釋】

[1]“以指喻指”四句:陳鼓應(yīng)《莊子今注今譯》:“‘指’‘馬’是當(dāng)時(shí)辯者辯論的一個(gè)重要主題,尤以公孫龍的指物論和白馬論最著名。莊子只不過(guò)用‘指’‘馬’的概念作喻說(shuō),原義乃在于提醒大家不必斤斤計(jì)較于彼此、人我的是非爭(zhēng)論,更不必執(zhí)著于一己的觀點(diǎn)去判斷他人?!?/p>

[2]厲:癩病。這里指丑女。

[3]恢:同“詼”,詼諧。恑(ɡuǐ):變?cè)p,詭變。憰(jué):譎詐。怪:怪異。以上四字均指形形色色的社會(huì)現(xiàn)象。

【譯文】

用組成事物的要素來(lái)說(shuō)明要素不是事物本身,不如用非事物的要素來(lái)說(shuō)明事物的要素并非事物本身;用白馬來(lái)說(shuō)明白馬不是馬,不如用非馬來(lái)說(shuō)明白馬不是馬。從道通為一、萬(wàn)物渾然一體的觀點(diǎn)來(lái)看,天地?zé)o非一指,萬(wàn)物無(wú)非一馬,沒(méi)有什么區(qū)別。

人家認(rèn)可的我也跟著認(rèn)可,人家不認(rèn)可的我也跟著不認(rèn)可。道路是人們走出來(lái)的,事物的稱(chēng)謂是人們叫出來(lái)的。為什么說(shuō)是這樣的?它原本是這樣的,所以人們就認(rèn)為是這樣的。為什么說(shuō)不是這樣的?它原本不是這樣的,所以人們就認(rèn)為不是這樣的。事物原本就有這樣的道理,事物原本就有可以的原因。沒(méi)有什么事物不是,也沒(méi)有什么事物不可。所以就像草莖與房柱、丑女與西施,以及世上諸如詼詭譎怪的種種奇異現(xiàn)象,從大道的觀點(diǎn)來(lái)看,都是渾然一體的。

其分也,成也;其成也,毀也。凡物無(wú)成與毀,復(fù)通為一。唯達(dá)者知通為一,為是不用而寓諸庸。[1]庸也者,用也;用也者,通也;通也者,得也。適得而幾矣。因[2]是已。已而不知其然,謂之道。勞神明為一,而不知其同也,謂之“朝三”。何謂“朝三”?狙公賦芧,[3]曰:“朝三而暮四?!北娋呀耘?。

曰:“然則朝四而暮三?!北娋呀詯偂C麑?shí)未虧,而喜怒為用,亦因是也。是以圣人和之以是非,而休乎天鈞[4],是之謂兩行[5]。

【注釋】

[1]為是:為此。不用:指不用固執(zhí)常人的成見(jiàn)。寓諸庸:寄于事物的功用上。

[2]因:任由,隨順。

[3]狙(jū)公:養(yǎng)猴的老人。賦芧(xù):分發(fā)橡子。

[4]天鈞:即天均,自然的均衡。

[5]兩行:指對(duì)立之雙方,如物我、內(nèi)外等各得其所。

【譯文】

萬(wàn)物有分必有成,有成必有毀。所以從總體上說(shuō),萬(wàn)物根本就不存在所謂的完成和毀滅,始終是渾然一體的。只有通達(dá)之人才可能懂得萬(wàn)物渾然相通的道理,為此他們不用固執(zhí)常人的成見(jiàn),而寄托在萬(wàn)物各自的功用上。這就是隨順事物的自然罷了。隨順自然而不知所以然,這就叫作“道”。辯者們竭盡心力去追求一致,卻不知道萬(wàn)物本來(lái)就是混同的,這就是所謂的“朝三”。什么叫作“朝三”呢?有一個(gè)養(yǎng)猴的老人,他給猴子們分橡子,說(shuō):“早晨三升,晚上四升。”眾猴聽(tīng)了很生氣。老人改口說(shuō):“那么就早晨四升而晚上三升吧?!北姾锫?tīng)了都高興起來(lái)。橡子的名稱(chēng)和實(shí)際數(shù)量都不曾增損,而猴子們的喜怒卻因而不同,這里養(yǎng)猴老人不過(guò)是順從猴子們的主觀感受罷了。因此,古代圣人把是與非混同起來(lái),優(yōu)游自得地生活在自然而又均衡的境界里,這就叫物與我各得其所、自行發(fā)展。

古之人,其知有所至矣。[1]惡乎至?有以為未始有物者,至矣,盡矣,不可以加矣!其次以為有物矣,而未始有封[2]也。其次以為有封焉,而未始有是非也。是非之彰也,道之所以虧也。道之所以虧,愛(ài)[3]之所以成。果且有成與虧乎哉?果且無(wú)成與虧乎哉?有成與虧,故昭氏之鼓琴也;[4]


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)