正文

編者序

杜威選集(6卷本) 作者:劉放桐,陳亞軍,王新生,陳佳


編者序

對于中國人來說,杜威是一個令人愛恨交加的美國哲學(xué)家。他培養(yǎng)了一批出色的中國學(xué)生,如胡適、陶行知、蔣夢麟、陳鶴琴等。他應(yīng)邀來中國訪問演講兩年,足跡遍及大半個中國,他的思想深刻影響了現(xiàn)代中國的教育、哲學(xué)和文化發(fā)展趨向。但在1949年后,杜威作為實用主義的大師曾遭到口誅筆伐,實用主義作為西方唯心主義哲學(xué)的代表被學(xué)術(shù)界拒斥,成為批判的對象。改革開放以后,被丑化了的杜威的哲學(xué)家形象逐漸得到糾正,實用主義哲學(xué)得到重新評價,恢宏巨著《杜威全集》正式出版。實用主義哲學(xué)家杜威在現(xiàn)當(dāng)代中國的命運可謂一波三折,跌宕起伏。

學(xué)者關(guān)心實用主義哲學(xué)對現(xiàn)代中國思想世界的影響,關(guān)心實用主義教育哲學(xué)對于中國教育思想和教育政策的影響,但是容易忽略一個重要的內(nèi)容:杜威所作的中國論述,或者,杜威的中國話語。在很長一段時間里,杜威被當(dāng)作一位外來的哲學(xué)家,來中國傳授世界性的知識和思想。很多學(xué)者沒有注意到杜威對于中國政治和文化抱有濃厚的興趣,沒有注意到杜威對于中國問題發(fā)表的真知灼見,沒有注意到杜威給讀者留下幾十萬字的中國論述。

杜威在中國訪問的兩年間,寫下大量與中國話題相關(guān)的文章。據(jù)不完全統(tǒng)計,《杜威全集》一共收錄有關(guān)中國論述文章53篇,包括時論、論文、游記、書評、對來信的答復(fù)、解密報告等。這些英文文章大多發(fā)表在《新共和》(The New Republic)、《亞洲》(Asia)等雜志上。編入本選集的文章不限于《杜威全集》的53篇作品,還包括杜威夫婦所寫的部分家信和在中國所作的關(guān)于中國問題的部分演講。

這些文章、書信和演講的主題相對集中,都與當(dāng)時中國的外交、內(nèi)政、思想文化、教育等話題相關(guān)。有討論中國政局變動的,有討論“五四”運動的,有討論中美、中日關(guān)系的,有討論中國經(jīng)濟(jì)的,有討論中國文化和教育的,有討論中國人的生活方式和思維方式的。筆者把杜威論述中國的文章、書信和演講大致分成四部分。第一部分,“世界中的中國”,討論中國與美國、日本的外交關(guān)系和中國的外交政策。第二部分,“五四”運動,涉及杜威對“五四”運動背景、過程的描述和評論。第三部分,“中國的危機(jī)與出路”,討論中國的政治、經(jīng)濟(jì)問題以及解決對策、發(fā)展前景。第四部分,“中國人的心靈”,涉及杜威對中國人的思維方式的認(rèn)識,杜威對中國文化、教育問題的看法。

在這些文章、書信和演講中,杜威描述了當(dāng)時發(fā)生的大量的中國現(xiàn)象、事件和運動,夾雜著他的理解、評論和對策建議。當(dāng)然,也包含著他對一些中國人、一些中國現(xiàn)象的批評。他的批評是善意的,是基于希望中國繁榮發(fā)展的美好期望。閱讀杜威的這些文字,可以深切感受到,他對中國懷有濃厚的興趣、友好的態(tài)度和熱烈的期待。

鑒于杜威的中國話語的內(nèi)容比較豐富,本序言不準(zhǔn)備全面介紹杜威的觀點,只想與讀者交流討論一個背景性話題:杜威在“五四”運動中扮演怎樣的角色?

美國哲學(xué)家杜威在“五四”運動爆發(fā)前幾天來到上海,開始兩年之久的中國之旅。杜威對“五四”運動留下了深刻的印象。

一般認(rèn)為,杜威在北京、南京等地目睹了“五四”運動的許多場景,是“五四”運動的旁觀者和見證者。我們認(rèn)為,不僅僅如此,他還是“五四”運動的參與者。當(dāng)然,他的參與方式是特殊的。簡要地說,他以兩種方式參與了“五四”運動。

第一種方式是演講與交流。在“五四”運動期間和之后,他在全國范圍內(nèi)做了許多場演講,到過11個省,參觀了很多學(xué)校、工廠和城市,與當(dāng)?shù)氐墓賳T、學(xué)生和知識分子交流。他的演講和談話直接影響了一大批年輕學(xué)生和知識分子,所以,胡適說:“我們可以說,自從中國與西洋文化接觸以來,沒有一個外國學(xué)者在中國思想界的影響有杜威先生這樣大的。我們還可以說,在最近的將來幾十年中,也未必有別個西洋學(xué)者在中國的影響可以比杜威先生還大的?!?sup>[1]

第二種方式是寫信與寫文章,參與對“五四”運動的報道與評論。杜威及其夫人寫了不少家信,家信里有相當(dāng)多的內(nèi)容涉及“五四”運動的進(jìn)展情況和他們的直觀感受。例如,1919年5月23日,杜威夫婦在寫于南京的家信里說:“我相信任何人都不能預(yù)測今后的政治局勢;我們在此的三星期中,眼見學(xué)生們的活動已引起了一項全新且無法計數(shù)的動力因素?!袊藳]有一點組織能力,更沒有團(tuán)結(jié)內(nèi)聚的決心;而今學(xué)生團(tuán)體來插手一些事務(wù),于是一切都顯現(xiàn)出新的吵雜與新的氣象?!?sup>[2]

又如,1919年6月1日,杜威夫婦在家信里說:“我們正好看到幾百名女學(xué)生從美國教會學(xué)校出發(fā)去求見大總統(tǒng),要求他釋放那些因在街上演講而入獄的男學(xué)生。要說我們在中國的日子過得既興奮又多彩的確是相當(dāng)公平,我們正目擊一個國家的誕生,但通常一個新國家的誕生并不是一件簡單的事。……今天早上我們所見到的那群演講的學(xué)生,聽說后來全都被捕了,而他們的口袋里早已帶好了牙刷和毛巾。有的傳言則說事實上不只兩百人被捕,而是一千多人,只北平一地就有十萬人罷課,方才出發(fā)的那些女孩子顯然是受了她們老師的鼓勵,許多母親都在那里看著她們走過。”[3]杜威夫婦在家信里對于學(xué)生運動的描述,大多帶著同情和鼓勵的筆調(diào)。

在中國訪問期間和回到美國之后,杜威還撰寫了不少英文評論文章,例如《中國之新文化》(New Culture in China,《亞洲》第21期,1921年7月)、《中國政治中的新催化劑》(The New Leaven in Chinese Politics,《亞洲》第20期,1920年4月)、《中國民族國家情感》(Chinese National Sentiment,《亞洲》第19期,1919年12月)、《中國思想的轉(zhuǎn)變》(Transforming the Mind of China,《亞洲》第19期,1919年11月)、《學(xué)生反抗的結(jié)局》(The Sequel of the Student Revolt,《新共和》第21期,1920年2月25日)等,這些英文文章既評論中國的時政局勢,向外界報道“五四”運動及其后續(xù)的政治、文化運動,也包含著對“五四”運動的理性反思。這些文章是杜威運用實用主義哲學(xué)思考中國問題的嘗試,是對杜威的政治哲學(xué)和社會哲學(xué)的一個應(yīng)用性詮釋,可以看作是杜威的實踐哲學(xué)的有機(jī)組成部分。同時,這些文章也應(yīng)視為“五四”話語的組成部分。杜威有些評論文章直接被譯成或被摘譯成中文,在中文的報紙上發(fā)表,例如《杜威論中國現(xiàn)象》(《晨報》1921年2月24日)、《廣東印象記》(《晨報》1921年6月16、17、18日)、《杜威博士論中國工業(yè)》(《民國日報》1921年1月18、19日),它們直接影響中國讀者的思考方式。

對杜威關(guān)于中國事件的報道和評論,胡適有一個積極的評價,他指出:“對于國外,他(指杜威——引者注)還替我們做了兩年的譯人與辯護(hù)士。他在《新共和國》(The New Republic)和《亞細(xì)亞》(Asia)兩個雜志上發(fā)表的幾十篇文章,都是用最忠實的態(tài)度對于世界為我們作解釋的。”[4]周策縱在《五四運動:現(xiàn)代中國的思想革命》一書中使用了杜威的書信和文章提供的不少史實,來描述“五四”運動期間的中國文化和政治變革情況。[5]從杜威的書信和文章中可以看出,杜威顯然被“五四”運動及其蘊(yùn)含的精神深深吸引了。胡適說:“引起杜威夫婦那么大的興趣以致于他們改變了原定要在夏季幾個月以后就回美國的計劃,并且決定在中國逗留整整一年的,就是這次學(xué)生運動以及它的成功與失敗的地方?!?sup>[6]在這方面,杜威不是唯一的例子。當(dāng)年陪同羅素訪華的Dora Black女士也有類似的感覺,她在致周策縱的信里說:“我自己也確感覺到那個時代和當(dāng)時中國青年的精神與氣氛。這種精神和氣氛似乎穿透了我的皮膚,我已從中國的那一年里吸收到了我的生命哲學(xué)?!?sup>[7]用這話來形容杜威對“五四”的感受,恐怕也不為過。

在同一篇文章New Culture in China(《中國之新文化》)中,杜威用the student revolt、the movement of May 4、the upheaval of May 4等詞語描述“五四”學(xué)生運動。杜威還寫了一篇題為The Student Revolt in China(《中國的學(xué)生反抗》,《新共和》第20期,1919年8月6日)的文章,文中還用到the student movement一詞。revolt一詞有反叛、叛亂的意思,upheaval一詞有動亂、突變的意思,the student revolt、the upheaval of May 4等英語用法表明學(xué)生運動帶有激烈的動蕩、反叛的意思,表明此運動帶有劇變性和反叛性。在這些描述中,杜威有可能借用了別人的用法,我們無法確定哪個用法是借用的,哪個用法是他自己使用的。但是,從總體上看,杜威并用這些用法,至少表明兩點:第一,當(dāng)時他對“五四”運動的認(rèn)識還帶有一定的模糊性;第二,多少揭示出“五四”運動是一場巨變,是一場觸及中國現(xiàn)代性改造深度的巨變。

我們不否認(rèn),杜威在演講、書信與文章中表述的對于“五四”運動的看法和評論可能受到了胡適、蔡元培、博晨光(Lucius Porter)等人的影響;我們同樣不否認(rèn),杜威作為一個成熟的哲學(xué)家,有他自己的理解力和判斷力。他對他所接觸到的中國人和傳教士所持觀點的吸收是有選擇的??偟目磥?,他基本上站在同情“五四”學(xué)生運動的立場上作出自己的評論,這些評論理應(yīng)成為“五四”話語的一部分,與此同時,杜威也有理由被視為“五四”的參與者。[8]

在中國的學(xué)術(shù)界,杜威論述中國的文章、書信和演講對于研究杜威哲學(xué)、研究現(xiàn)代中國以及兩者的關(guān)系特別有意義。閱讀這些文獻(xiàn),可以認(rèn)識一個完整的杜威的中國話語體系,認(rèn)識杜威是如何思考中國的現(xiàn)代化道路的,是如何正視中國面臨的困局的。這些文獻(xiàn)提供了一個觀察的路徑,思考杜威自身的思想是否以及如何受到中國政治、文化的影響,了解杜威關(guān)注中國問題的哪些方面或領(lǐng)域,了解杜威從中吸收哪些因素或觀念,了解杜威思想的細(xì)微變化與中國之行的關(guān)系。這些研究不僅有助于推進(jìn)中美人文對話交流,而且有助于認(rèn)識一個多彩的現(xiàn)代中國思想世界。

在本書的編選過程中,得到了劉放桐、陳亞軍、王成兵、張國清、馮平等多位教授的指點,得到了華東師范大學(xué)出版社朱華華編輯的協(xié)助,特此表示感謝。

顧紅亮

2016年8月31日上海


[1] 胡適:《杜威先生與中國》,《胡適全集》第1卷,合肥:安徽教育出版社,2003年,第360頁。

[2] 杜威夫婦:《中國書簡》,王運如譯,臺北:地平線出版社,1970年,第24頁。

[3] 同上書,第33—34頁。

[4] 胡適:《杜威先生與中國》,《胡適全集》第1卷,合肥:安徽教育出版社,2003年,第362頁。

[5] 參見周策縱:《五四運動:現(xiàn)代中國的思想革命》,周子平等譯,南京:江蘇人民出版社,1996年,第207、228、247、249、314—315、499頁。

[6] 胡適:《杜威在中國》,袁剛等編:《民治主義與現(xiàn)代社會——杜威在華講演集》,北京:北京大學(xué)出版社,2004年,第745頁。

[7] 轉(zhuǎn)引自朱學(xué)淵:《周策縱先生的才具和苦難》,《東方早報》2008年11月9日“上海書評”第18期。

[8] 相關(guān)內(nèi)容的討論可參見顧紅亮:《“五四”的參與者杜威》,《文匯報》2015年5月8日。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號