正文

巴金創(chuàng)作在俄羅斯

全球視野下的巴金 作者:陳思和,王升遠(yuǎn)


巴金創(chuàng)作在俄羅斯(1)


[俄]羅季奧諾夫(2)

眾所周知,巴金先生偏愛、珍惜和熟知俄蘇文學(xué)。假如這位以屠格涅夫、契訶夫、托爾斯泰為創(chuàng)作航標(biāo)的杰出中國作家的文學(xué)遺產(chǎn)沒流傳到俄羅斯,那就是極大的不公平。毋庸諱言,在一定的時間內(nèi)這一不公平確實存在過。巴金作品第一個真正的俄譯本1954年才發(fā)表(3),1955年才有了第一篇以序言形式介紹巴老創(chuàng)作的論文。那個時候巴金早已被認(rèn)為是中國新文學(xué)巨匠、文學(xué)戰(zhàn)線司令、幾代中國青年的崇拜偶像。比如說茅盾的力作《子夜》(1933)過4年后,也就是1937年,很快被譯成俄文,而巴金像《家》那樣的巨作卻等了20多年。其原因并不在于蘇聯(lián)漢學(xué)家不知道或低估巴金的作品,而取決于當(dāng)時的歷史背景和政治情況對文壇的影響。一方面,20世紀(jì)30年代末許多漢學(xué)家遭到了鎮(zhèn)壓,再加上二戰(zhàn)期間蘇聯(lián)文學(xué)翻譯的人數(shù)又減少了,客觀原因戰(zhàn)爭遏止了中國文學(xué)研究;另一方面,30至50年代蘇聯(lián)出版社在制定外國文學(xué)出版計劃時一般從政治合理性原則出發(fā)。共產(chǎn)主義作家和無產(chǎn)階級文學(xué)占一定的優(yōu)勢,而巴金作品雖然也涉及革命,但還是屬于另一類文學(xué)。50年代初,蘇聯(lián)積極出版了魯迅、郭沫若、茅盾、丁玲、張?zhí)煲?、艾青等人的作品。除此以外,還大量翻譯了以新中國建設(shè)、抗美援朝為題材的趙樹理、周立波、劉紹棠、劉白羽、魏巍的小說。無產(chǎn)階級文學(xué)和社會主義現(xiàn)實主義文學(xué)大浪過去了,才到了巴金、老舍、葉圣陶和曹禺的時代。他們的作品馬上贏得了廣大蘇聯(lián)讀者之心。很可能另一個推動巴金小說翻譯的因素是巴金1954年訪蘇參加紀(jì)念契訶夫逝世50周年活動,當(dāng)時巴金先生認(rèn)識了蘇聯(lián)領(lǐng)頭作家、文藝學(xué)家和漢學(xué)家。這次訪問也在蘇聯(lián)確認(rèn)了他的政治身份。

1954年蘇聯(lián)重要雜志《十月》10號發(fā)表了俄譯文題為《一位四川男青年》的巴金短篇小說《黃文元同志》。1955年國立文學(xué)出版社于莫斯科出版了165 000冊《巴金短篇小說集》,此文集包括《奴隸的心》《狗》《煤坑》《五十多個》《月夜》《鬼》《長生塔》《雨》《黃文元同志》等9篇小說(4)。1956年我國有了巴金代表作《家》的譯文,印刷量為90 000冊(5)。1957年在巴金作品翻譯上有了特別大的收獲。國立文學(xué)出版連續(xù)出版了三本巴金的書,印刷量都為90 000冊。第一本包含了《激流三部曲》和《沉落》《能言樹》《廢園外》等7篇短篇小說(6),第二本就是《春》(7),而第三本是《秋》(8)。這樣一來,蘇聯(lián)讀者認(rèn)識了巴金30年代的代表作即“愛情三部曲”和“激流三部曲”。1959年以兩卷巴金文集給這個馬拉松式的翻譯過程作了總結(jié)(9)。文集的選編者是當(dāng)時優(yōu)秀的漢學(xué)家和外交官員費(fèi)德林教授,50年代他在制定中國文學(xué)出版計劃上發(fā)揮了極大的作用。文集第一卷包含了1957年業(yè)已發(fā)表過的《霧》《雨》《電》等3篇中篇小說以及《狗》《煤坑》《五十多個》《懷念》《雨》《沉落》《能言樹》《廢園外》《活命草》《寄朝鮮某地》《堅強(qiáng)戰(zhàn)士》《一個偵察員的故事》《愛的故事》等17篇短篇小說,其中14篇是新翻譯的。第二卷包括了新的譯文即《憩園》和《寒夜》。本文集的印刷量比上述版本小得多,僅有15 000冊,其原因大概在于一部分的作品早在1957年已經(jīng)得到大量發(fā)表。那么,截至50年代末,巴金的代表作都被譯成了俄文,其印刷總量(刊物以外)達(dá)到了540 000冊。考慮到1960年曹禺著作譯文印刷總量達(dá)160 000冊、葉圣陶達(dá)210 000冊、老舍達(dá)278 000冊、郭沫若達(dá)408 000冊、茅盾達(dá)551 100冊、張?zhí)煲磉_(dá)590 000(他的兒童文學(xué)深受俄國小讀者的歡迎)、魯迅達(dá)878 000冊,這可算是相當(dāng)大的、非常體面的數(shù)字。巴金作品的譯者有彼得羅夫、穆德羅夫、羅杰斯特文斯卡婭、伊瓦先卡、烏里此卡婭、且爾家索娃、子沃諾夫、雅拉斯拉夫側(cè)夫、擴(kuò)恩金、林、火和羅娃。巴金作品受到了對社會主義中國的現(xiàn)實與過去感興趣的廣大蘇聯(lián)讀書界的熱烈歡迎,特別令讀者喜歡的是巴金作品里主人公強(qiáng)烈的社會正義感、其道德上的清白、純正的全人類感情、自我犧牲的能力、對真理的追求。作家以不凡的語言表現(xiàn)力和感染力引起矚目。雖然巴金的小說在社會批評方面很尖銳,但是它們并沒有患上當(dāng)時文學(xué)所流行的口號化、公式化和狹窄的政治服從之病??雌饋恚芸炀蛻?yīng)該出現(xiàn)新版本和再版本。不過60—70年代中蘇關(guān)系的破壞雖然沒有影響蘇聯(lián)學(xué)者和廣大讀者對巴金的敬愛(比如,1974年4月莫斯科國際友誼宮舉行了紀(jì)念巴金誕辰70周年晚會(10)),但對包括巴金創(chuàng)作在內(nèi)的中國文學(xué)翻譯和出版造成了非常負(fù)面的影響。結(jié)果是巴金作品很快就變成了稀有的珍品,不管是60年代還是目前連在舊書店也買不到巴金的書。因各種情況,下一本巴老的俄文選集1991年才露面(11)(此外,1976年基輔出版了《家》的烏克蘭譯文本),它既包含著新的譯文如中篇《滅亡》,短篇《莫娜麗薩》《馬賽的夜》《丹東的悲哀》和《隨想錄》的一部分,又收入了舊譯文如《寒夜》《霧》《奴隸的心》《沉落》《煤坑》《五十多個》《長生塔》。特別引人注目的是充滿著巴金人生智慧和對人生的意義、人與國家和社會關(guān)系的思考的《隨想錄》。他對待“文革”的態(tài)度和看法非常契合20世紀(jì)也經(jīng)歷過不少政治動蕩的俄國讀者的心情。因當(dāng)時的蘇聯(lián)經(jīng)濟(jì)政治危機(jī)和出版社的不穩(wěn)定情況,本文集的印刷量只有15 000冊。目前這本書除了圖書館以外無法找到,本文集主要收入了穆德羅夫、羅杰斯特文斯卡婭和索羅金娜的譯文。1991年另一個蘇聯(lián)出版社,即文學(xué)出版社的列寧格勒分社,也準(zhǔn)備發(fā)表巴金選集,但是蘇聯(lián)的崩潰阻礙了這個計劃。該選集選編者為謝列布利雅科夫教授,譯者為司格林、布什涅科娃、葉戈洛夫等列大教授和校友。按照原來的計劃,這本未發(fā)表的選集應(yīng)該收入《家》,其他的作品有《隨想錄》(就是莫斯科彩虹出版社沒發(fā)表的那一部分)和《蘇堤》《楊嫂》等9—10個之前未翻譯過的短篇小說。據(jù)預(yù)料,挑選的作品會對正在經(jīng)歷政治經(jīng)濟(jì)改造的俄羅斯具有特別的吸引力。未實現(xiàn)的巴老俄文選集原定印刷量為50 000冊。巴老誕辰100周年前夕,我們又提出了發(fā)表這本巴金選集的想法。但是因出版社多次改組,所以沒能找到已經(jīng)做好的樣本。這樣一來,15年以來,俄羅斯沒出版過巴金著作。不過不管怎么樣,偉大作家的創(chuàng)作注定要回到俄羅斯。

巴金創(chuàng)作的學(xué)術(shù)研究與其作品翻譯同步開始,譯文推動了對巴金人格和創(chuàng)作的重視。俄羅斯巴金研究先驅(qū)者和最優(yōu)秀的專家是列大彼得羅夫教授。他就是長篇《家》的譯者和50年代4本巴金文集序言的作者(12)。他用序言的形式闡述了其對巴金創(chuàng)作的理解。對廣大蘇聯(lián)讀者來講,一直到70年代中期彼得羅夫?qū)懙男蜓允俏ㄒ坏慕榻B巴老創(chuàng)作生涯的資料。除此以外,1984年他還在蘇聯(lián)《婦女雜志》發(fā)表了一篇題為《紀(jì)念巴金80大壽》的文章(13)。初看起來,彼德羅夫?qū)懙貌惶?,但是他的每個評價、每個提到的日期或事變均有賴于其淵博的知識和多年搜集材料的功夫。彼得羅夫的學(xué)問在世界漢學(xué)界是非常有名的,他認(rèn)識許多中國作家并與他們保持了書信交往。彼得羅夫家里收藏了12 304冊書,其中有不少稀有的珍本(14)。這些書籍有24本是巴金作品的不同版本,有的書上還寫著巴金先生的題字。彼得羅夫有關(guān)巴金作品的收藏在規(guī)模上僅次于魯迅的書籍,后者一共有500本左右。再打個比方,老舍的書籍他搜集了98本,郭沫若的68本,茅盾的65本,艾青的62本,郁達(dá)夫的49本,張?zhí)煲淼?5本(15)。這些數(shù)字很明顯地展示了彼得羅夫?qū)Π徒饎?chuàng)作的重視。從1957年1月18日到1966年2月7日彼得羅夫積極和巴金通信,彼得羅夫檔案里保存著巴老致彼得羅夫的66封信和4張明信片(16)。第一封信的內(nèi)容證明,此前還有一封巴老寄到莫斯科文學(xué)出版社而彼得羅夫未收到的信。書信的內(nèi)容涉及許多方面,比如巴金經(jīng)常回答有關(guān)自己或其他中國作家創(chuàng)作的問題,介紹其生活和工作情況,報告給彼得羅夫買了什么樣的書籍,提出有關(guān)屠格涅夫、高爾基、托爾斯泰創(chuàng)作的問題,請教俄羅斯作家作品中比較難翻譯的地方,對彼得羅夫給他寄來的書表示感謝等等。這不但是兩個同行之間的交往,而且也是兩個好友之間的通信。彼得羅夫1957年11月見到認(rèn)識了巴金先生,當(dāng)時巴金正好來到了列寧格勒。1959—1960年當(dāng)彼得羅夫去中國進(jìn)修1年的時候,他們的合作和私人關(guān)系得到了進(jìn)一步的發(fā)展。根據(jù)巴金致彼得羅夫的信,他們至少有一次在1959年4月初于北京見了面。此外,彼得羅夫應(yīng)巴金先生的邀請兩次到上海。第一次訪問,從1959年8月18日至9月22日,其間與巴金會見了5次;第二次訪問,從1960年1月1日至1月29日,其間又5次會見了巴金先生。著名的作家巴金很熱情地接待了這位年輕的蘇聯(lián)漢學(xué)家,而且對他表示了慈父般的關(guān)切。他在百忙之中抽出時間陪彼得羅夫去舊書店,給彼得羅夫安排需要的訪問,允許他在家里看自己收藏的書籍。

這一切讓彼得羅夫搜集到不少罕見的關(guān)于巴金創(chuàng)作的材料,并保證了他后來能夠給同行和學(xué)生深入介紹巴金的創(chuàng)作。彼得羅夫認(rèn)為:“在吸收著中國和世界文學(xué)優(yōu)秀傳統(tǒng)的同時,巴金從來沒有模仿別的作家——無論前輩還是同輩的風(fēng)格。作為真正的藝術(shù)家,他在文學(xué)道路上挑選了自己的路線”(17)。談到巴金的創(chuàng)作方法,他曾指出:“巴金作品中夢想永遠(yuǎn)趕在事件進(jìn)程的前面,但是其出發(fā)點(diǎn)一直是生活的現(xiàn)實。夢想是積極作用于讀者的工具”(18)。作為學(xué)者,彼得羅夫特別注意對作品思想內(nèi)容、情節(jié)和形象的解剖分析。遺憾的是,教學(xué)壓力和身體情況不允許他在60—80年代把對巴金創(chuàng)作的理解寫成專著。

彼得羅夫巴金研究的追隨者是莫斯科大學(xué)尼果里斯卡婭教授?!拔母铩逼陂g,當(dāng)巴老的命運(yùn)不明的時候,她正在下功夫?qū)憽栋徒饎?chuàng)作概況》,本書1976年于莫斯科問世(19)。專著的形式允許尼果里斯卡婭去更詳細(xì)地分析巴金作品的主題和藝術(shù)手法。她連續(xù)不斷地將巴金的創(chuàng)作放在中國和世界文學(xué)的框架中去研究。比如,她經(jīng)常拿巴金的作品與曹雪芹的《紅樓夢》、魯迅、屠格涅夫、契訶夫的作品作比較,特別成功的是尼果里斯卡婭對巴金藝術(shù)手法的探究。不過,與此同時,她在材料的處理方面頗失平衡,作者把注意力集中于少數(shù)的重要作品,如《家》《霧》《雨》《電》《火》《寒夜》等,而忽視了巴金其他的著作,如《春》《秋》《死去的太陽》《海底夢》《雪》《新生》等。巴金處女作《滅亡》的分析僅占了一頁。也就是說,尼果里斯卡婭專著的發(fā)表雖然是一個進(jìn)步,但還是沒完成全面研究巴金20—60年代創(chuàng)作生涯的任務(wù)。當(dāng)然,因出版時間較早,這本書也未能涉及巴金晚年的散文,如《隨想錄》系列。

對《隨想錄》的內(nèi)容、巴金英勇精神、其承認(rèn)錯誤勇氣的妥當(dāng)評價在俄羅斯科學(xué)院遠(yuǎn)東研究所索羅金教授1991年寫的《遙遠(yuǎn)歷程的路標(biāo)》的序言中才出現(xiàn)。索羅金認(rèn)為巴金一直保留著下列的核心特點(diǎn):“……作家對人類的責(zé)任意識、對真理和爭議的追求、對解除人類所受的各種社會和精神上的奴隸枷鎖的癡心”(20)。該序言在回顧巴金創(chuàng)作歷程的同時,特別重視作家世界觀的演變。

90年代蘇聯(lián)解體和經(jīng)濟(jì)危機(jī)對中國文學(xué)研究產(chǎn)生了極為負(fù)面的影響,巴金研究也不例外。13年內(nèi)俄羅斯沒發(fā)表任何有關(guān)這位中國文壇巨匠的文學(xué)遺產(chǎn)的研究。

巴金研究新的推動來自巴金先生誕辰100周年。2004年6月22—26日圣彼得堡國立大學(xué)東方系,在中國駐圣彼得堡總領(lǐng)事館的支持下,舉辦了紀(jì)念巴金百歲的“遠(yuǎn)東文學(xué)研究國際學(xué)術(shù)研討會”,一共有來自世界7國的50位學(xué)者與會。研討會前出版了一本對巴金偉大人格和獨(dú)一無二的才華表示親切敬意的論文集。

該研討會以圣大謝列布利雅科夫教授題為《在追求善良和正義的道路上》的學(xué)術(shù)報告開幕。報告中,謝列布利雅科夫提到了巴金創(chuàng)作的道德基礎(chǔ),也探討了作家世界觀的哲學(xué)和文學(xué)來源。他有信心地表示:“21世紀(jì)巴金的作品仍然會打開精神頓悟、崇高理想、純潔意圖之世界,它們符合當(dāng)代讀者的道德要求,給予深刻的美感樂趣”(21)。謝列布利雅科夫也認(rèn)識巴金先生,他跟彼得羅夫一樣,1957年11月于列寧格勒第一次會見了巴金,然后1959年8—9月在上海見了幾次面。1984年11月他最后一次上門拜訪了巴金。

俄羅斯科學(xué)院遠(yuǎn)東研究所捷羅霍夫丘夫教授題為《當(dāng)代中國文學(xué)中巴金的傳統(tǒng)》的報告引起了與會者的積極反應(yīng),他將巴金及其同代作家曾面臨的挑戰(zhàn)與當(dāng)代文學(xué)面臨的問題作比較,如對待外國文學(xué)的問題。從這個角度上看,巴金先生的經(jīng)驗對中國文學(xué)發(fā)展的新周期無疑具有極大的價值。其實上述的論文并不是這位有名學(xué)者研究巴金的第一次探索。早在1983年捷羅霍夫丘夫在蘇聯(lián)主導(dǎo)漢學(xué)刊物《遠(yuǎn)東研究》雜志業(yè)已發(fā)表了題為《巴金——愛國主義作家》的論文(22)。該文章就俄國文學(xué)對巴金創(chuàng)作和世界觀的影響作了比較系統(tǒng)的分析,作者也對美國學(xué)者奧爾格·朗在《巴金及其創(chuàng)作》中對巴老人生哲學(xué)的結(jié)論表示了不同意見。

莫斯科國立語言大學(xué)扎哈洛娃教授的論文《巴金散文》研究了散文作為一種文學(xué)形式的特點(diǎn),并評估了巴金對推動散文發(fā)展的貢獻(xiàn)。除此以外,扎哈洛娃還按題材原則對巴金所寫的散文加以分類。

2004年10月圣彼得堡俄中友協(xié)在圣彼得堡友誼宮舉行了紀(jì)念巴金誕辰100周年的晚會,活動吸引了不少學(xué)漢語的大中學(xué)生以及熱愛中國文學(xué)的人士。晚會上圣大司格林教授和謝列布利雅科夫教授發(fā)表了講話,后者充滿感情地向觀眾介紹了他幾次與巴金的會見和這位偉大作家的命運(yùn)。

據(jù)我看,俄羅斯?jié)h學(xué)界目前面臨著空前的研究巴金的機(jī)遇。其原因在于:第一,俄羅斯巴金研究確實存在著許多不足;第二,時間見證了巴金遺產(chǎn)的永遠(yuǎn)不朽的文學(xué)價值;第三,中國出版了《巴金全集》,這在很大程度上解決了材料不全的問題;第四,經(jīng)中國學(xué)者的努力,20年來發(fā)現(xiàn)并發(fā)表了許多有關(guān)巴金生活和創(chuàng)作的材料,如巴金的書信;第五,文壇和文學(xué)研究的非政治化提供了做出更客觀、更靈活評價的機(jī)會。

在俄羅斯?jié)h學(xué)教育中,比如在圣大東方系,對巴金作品的認(rèn)識是漢學(xué)家培養(yǎng)不可分割的一部分。在長達(dá)1年的中國現(xiàn)代文學(xué)課程中,巴金一直占有重要地位。巴金創(chuàng)作被評為體現(xiàn)20世紀(jì)中國文學(xué)和歷史特點(diǎn)的革新路線,巴金代表作《家》為學(xué)生必讀之書。本科中國文學(xué)畢業(yè)考試中只有10個涉及現(xiàn)代文學(xué)的問題,其中一個就是巴金的創(chuàng)作。再加上,文學(xué)翻譯課程就是從翻譯巴金作品,即中篇《霧》和長篇《家》開始。巴金清清楚楚的、富有表現(xiàn)力的語言,生動的外貌和大自然的描寫是培養(yǎng)高級翻譯家的上乘教材。除此以外,自1954年起一直到現(xiàn)在,巴金創(chuàng)作是我校大學(xué)生年級論文和畢業(yè)論文的常見題目,比如最近3年來,圣大學(xué)生在巴金創(chuàng)作的不同問題上寫了3篇學(xué)士論文和7篇年級論文。這一切讓人相信俄羅斯巴金研究和巴金文學(xué)翻譯肯定會有生力軍。

得知巴老走了,心里就有了不同感想,其中最重要的是:巴金一直愛俄羅斯,俄羅斯也一直愛、永遠(yuǎn)會愛巴金。

(原載《巴金研究集刊卷二·一粒麥子落地》)


(1) 筆者對謝列布利雅科夫教授、彼得羅娃女士、司格林教授、曹慧教授、王立業(yè)教授和俄羅斯科學(xué)院東方研究所圣彼得堡分所在準(zhǔn)備本論文上的協(xié)助表示感謝。

(2) 羅季奧諾夫,俄羅斯圣彼得堡國立大學(xué)博士畢業(yè),留校任教,現(xiàn)為東方系常務(wù)副主任。

(3) 嚴(yán)格地說,蘇聯(lián)《國外雜志》1937年9號以“我是誰?”的名字發(fā)表了巴金的《狗》。不過翻譯家灑維利耶娃不會中文,所以只好把英文本譯成俄文,1955年才有了直接的譯文。

(4) 巴金:《巴金短篇小說集》,彼得羅夫作序,國立文學(xué)出版社,1955,第166頁。

(5) 巴金:《家》,彼得羅夫作序及注釋,國立文學(xué)出版社,1956,第407頁。

(6) 巴金:《愛情三部曲·短篇小說》,國立文學(xué)出版社,1957,第431頁。

(7) 巴金:《春》,國立文學(xué)出版社,1957,第422頁。

(8) 巴金:《秋》,國立文學(xué)出版社,1957,第528頁。

(9) 《巴金文集》,費(fèi)德林選編、彼得羅夫作序(兩卷),國立文學(xué)出版社,1959,第355、566頁。

(10) 見蘇聯(lián)“真理報”1974年4月27日,第117期。

(11) 《巴金選集》,彩虹出版社,1991,第430頁。

(12) 這四本書是《巴金短篇小說集》,國立文學(xué)出版社,1955;《家》,國立文學(xué)出版社,1956;《愛情三部曲·短篇小說》,國立文學(xué)出版社,1957;《巴金文集》兩卷,國立文學(xué)出版社,1959。

(13) 《蘇聯(lián)婦女雜志》,中文版,1984年,第7期。

(14) 《巴卡流克·維克多·瓦西利耶維奇·彼得羅夫的圖書收藏》,《準(zhǔn)確性是科學(xué)的詩意》,彼得堡東方學(xué)出版社,1992,第171頁。

(15) 同上,第173—174頁。

(16) 本檔案目前保存在俄羅斯科學(xué)院東方研究所圣彼得堡分所,但因還沒有全部整理暫時不開放。不過,巴老至彼得羅夫的信被納入《巴金全集》第24卷。

(17) 巴金:《巴金創(chuàng)作》,巴金《愛情三部曲·短篇小說》,國立文學(xué)出版社,1956,第26頁。

(18) 同上,第24頁。

(19) 尼果里斯卡婭:《巴金創(chuàng)作概況》,國立大學(xué)出版社,1976,第103頁。

(20) 索羅金:《遙遠(yuǎn)歷程的路標(biāo)》,《巴金選集》,彩虹出版社,1991,第5頁。

(21) 謝列布利雅科夫:《在追求善良和正義的道路上》,《遠(yuǎn)東文學(xué)研究研討會論文集》,和平玫瑰出版社,2004,第15頁。

(22) 捷羅霍夫丘夫:《巴金——愛國主義作家》,《遠(yuǎn)東研究》1983年第4期。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號