正文

辛丑歲七月赴假還江陵夜行涂口

陶淵明謝靈運(yùn)鮑照詩(shī)文選評(píng) 作者:曹明綱 撰


辛丑歲七月赴假還江陵夜行涂口

閑居三十載,遂與塵事冥。

詩(shī)書敦宿好,林園無(wú)世情。

如何舍此去,遙遙至南荊。

新秋月,臨流別友生。

涼風(fēng)起將夕,夜景湛虛明

昭昭天宇闊,皛皛川上平。

懷役不遑寐,中宵尚孤征。

商歌非吾事,依依在耦耕。

投冠旋舊墟,不為好爵縈。

養(yǎng)真衡茅下,庶以善自名。

① 冥:昏暗不清。

② 敦:看重。宿好:平生嗜好。

③ 南荊:荊州(治江陵,今屬湖北)在晉宋時(shí)的稱謂。一作“西荊”。

④ 叩枻:擊槳。枻,船槳。

⑤ 友生:朋友?!对?shī)經(jīng)·小雅·常棣》:“雖有兄弟,不如友生。”

⑥ 湛:澄清。虛明:空曠明朗。

⑦ 昭昭:明亮貌。

⑧ 皛皛(xiǎo):皎潔貌。

⑨ 役:指因公赴假還江陵。遑:閑暇。

⑩ 中宵:半夜。征:遠(yuǎn)行。

商歌:春秋時(shí)寧戚窮困,因行商于齊,飯牛車下,“擊牛角而疾商歌”,遂為桓帝所用(見(jiàn)《淮南子·道應(yīng)訓(xùn)》)。后以商歌指自薦求官。

依依:思慕貌。耦耕:并肩而耕。語(yǔ)出《論語(yǔ)·微子》。

投冠:即掛冠棄官。旋:回返。舊墟:故鄉(xiāng)。

好爵:指高官厚祿。

養(yǎng)真:保持修煉本性。衡茅:橫木為門的茅草屋。

庶:幸,希冀之詞。善自名:保持好自己的名聲。

陶淵明第一次外出做官,是在晉武帝太元二十一年(396)。當(dāng)時(shí)他28歲,已與發(fā)妻生有長(zhǎng)子儼和次子俟。因迫于“親老家貧”、“母老子幼”,“起為州祭酒(學(xué)官名)”(《宋書·隱逸傳》),不久解歸。安帝隆安三年(399)冬始仕桓玄幕府。期間曾于隆安五年(401,即詩(shī)題中的“辛丑歲”)回潯陽(yáng)休假,七月期滿還江陵,路經(jīng)涂口(今湖北安陸)時(shí)寫了這首詩(shī)(按本書陶詩(shī)系年,多參考龔斌《陶淵明集校箋》所附《陶淵明年譜簡(jiǎn)編》,上海古籍出版社1996年版)。

由于公職在身,這天深夜淵明孤身一人尚在旅途,不免對(duì)景生嘆,感慨系之。詩(shī)從懷念往日閑居的自由自在入手,先寫出遠(yuǎn)離塵事世情、偏好詩(shī)書園林的本性,然后用“如何”兩字轉(zhuǎn)折,抒寫假滿后不得不遠(yuǎn)赴南荊身不由己的無(wú)奈。雖然這時(shí)江天空闊,新月皎潔,涼風(fēng)吹拂,景色怡人,但是為行役所累的詩(shī)人卻無(wú)心欣賞,他心中充滿了沉重的失落感。與過(guò)去無(wú)拘無(wú)束的閑居生活相比,眼下的旅途奔波和夜不能寐簡(jiǎn)直使人無(wú)法忍受,于是自然萌生了強(qiáng)烈的去意。既然自己追求的不是春秋時(shí)寧戚所向往的高官厚祿,而是像古代賢人長(zhǎng)沮、桀溺那樣躬耕田畝,那么又何不就此投冠歸里,在茅屋中修身養(yǎng)性、保持名節(jié)呢?全詩(shī)就事感懷,即景抒情,集中表現(xiàn)了即使在為官任職期間,歸樸返真也始終是詩(shī)人時(shí)刻縈繞于心的人生目標(biāo)。而這種對(duì)人性自適的不懈追求,正是陶淵明詩(shī)文創(chuàng)作的靈魂。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)