正文

召公諫厲王弭謗

中國古典散文精選注譯:史傳卷 作者:傅璇琮 主編,馬赫,楊華 注譯


召公諫厲王弭謗〔1〕

厲王虐〔2〕,國人謗王〔3〕。召公告王曰〔4〕:“民不堪命矣!”王怒,得衛(wèi)巫〔5〕,使監(jiān)謗者。以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。

王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣〔6〕。乃不敢言?!闭俟唬骸笆钦现?。防民之口,甚于防川。川壅而潰,傷人必多。民亦如之。是故為川者決之使導〔7〕,為民者宣之使言〔8〕。故天子聽政,使公卿至于列士獻詩〔9〕,瞽獻曲〔10〕,史獻書〔11〕;師箴〔12〕,瞍賦〔13〕,矇誦〔14〕,百工諫〔15〕,庶人傳語〔16〕,近臣盡規(guī)〔17〕,親戚補察〔18〕,瞽、史教誨〔19〕,耆、艾修之〔20〕,而后王斟酌焉。是以事行而不悖。民之有口,猶土之有山川也,財用于是乎出;猶其有原隰衍沃也〔21〕,衣食于是乎生。口之宣言也,善敗于是乎興;行善而備敗,所以阜財用、衣食者也。夫民,慮之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也!若壅其口,其與能幾何〔22〕?”

王弗聽。于是國莫敢出言。三年〔23〕,乃流王于彘〔24〕。


【注釋】

〔1〕本篇選自《國語·周語·上》。有的選本題為“邵公諫厲王弭謗”或“召公諫厲王止謗”。周厲王因“國人暴動”而被迫流亡時在前842年,據(jù)此推算,召公進諫一事當在前846年。

〔2〕厲王:西周國王姬胡(?—前828),執(zhí)政時貪狠好利,不聽勸諫,又使用暴力壓制“國人”言論,終于激起“國人暴動”,在外流亡15年而死。

〔3〕國人:按周朝制度,國內百姓分為國人和郊人:居住在都城及其近郊方圓百里所設六鄉(xiāng)之內的稱國人,由司徒掌其政令,有參與議論國事的權力;居住在離都城百里之外所設六遂之地的稱郊人,由遂人掌其政令,地位低于國人。

〔4〕召(shào邵)公:召伯虎,又作召虎,史稱召穆公,是西周皇族姬奭(shì士)的后代,因姬奭被周武王封于召(今陜西岐山縣西南)而稱為召伯,其后裔即以召為氏。召公曾多次勸諫厲王,據(jù)說,《詩經(jīng)·大雅》中的《民勞》一章也是召公諷諫厲王的作品?!皣吮﹦印睍r,召公將太子姬靖收藏在家中,并以自己的兒子替死而保全了姬靖,后幫助姬靖登上王位(史稱周宣王),是輔佐宣王一度重振周朝國勢的重要功臣。

〔5〕衛(wèi)巫:來自衛(wèi)國的巫師。

〔6〕弭:制止,消除。

〔7〕決之使導:挖開障礙使水流暢通。

〔8〕宣之使言:創(chuàng)造宣泄的渠道使人暢所欲言;宣,宣泄。

〔9〕公卿:即三公九卿;周代以太師、太傅、太保為三公,以少師、少傅、少保、冢宰、司徒、宗伯、司馬、司寇、司空為九卿。秦、漢以后,這些官職的稱謂曾屢有變化。列士:上士、中士、下士的統(tǒng)稱;在周代,士是一種地位次于大夫的官職。獻詩:我國古代有采詩的制度,專門指派官員采集民間的詩歌謠諺來了解民情和政事得失;所以,《漢書·藝文志》中說:“古有采詩之官,王者所以觀風俗,知得失,自考正也?!鲍I詩就是向天子進獻這類采自民間的詩歌。

〔10〕瞽(gǔ鼓):原指盲人;周代多以瞽矇(méng蒙)之人充任樂官,如《周禮·春官》中說:瞽矇“掌蕭、管、弦、歌”。所以瞽又作為樂官的代稱。獻曲:我國古代有“觀樂”之儀,即通過欣賞樂曲來觀察各地的風俗。獻曲就是將各諸侯國的樂曲進獻給天子觀賞。

〔11〕史:官名;據(jù)說我國自黃帝時已設立史官,在《周禮·春官》中則有大史、小史、內史、外史之分,從掌握法典、歷數(shù)、祭祀,到記錄王者言行和邦國大事,乃至保管先朝典籍,都是史官的職責。獻書:按《周禮·春官》的說法,外史“掌三皇五帝之書”;這里當是說外史將先朝典籍進獻給天子參閱。

〔12〕師:少師,地位低于三公的輔佐之臣。箴(zhēn貞):箴言,富有訓誡之義的格言;這里作動詞,提出格言的意思。

〔13〕瞍:通“叟”,長老,年高多識的長者。賦:鋪敘故事。

〔14〕矇:瞽矇,樂師。誦:吟誦詩歌?!吨芏Y·春官》中就說:瞽矇,“諷誦詩”。

〔15〕百工:即百官。

〔16〕傳語:不能直接進言而將意見轉達。

〔17〕盡規(guī):盡心出謀獻策幫助進行規(guī)劃。

〔18〕補察:彌補失察不周之處。

〔19〕瞽、史教誨:樂師誦詩、史官獻書對天子進行啟發(fā)教育。我國古代在這兩方面進行教育的內容和目的都很明確,如《國語·楚語·上》中所說:“教之詩,而為之導廣顯德以耀明其志……教之故志,使知廢興者而戒懼焉?!?/p>

〔20〕耆、艾:古代人年60稱耆、年50曰艾,這里是代指年高望重可為王者師的人。修之:向天子傳授修養(yǎng)身心的道理。

〔21〕原隰衍沃:原,高原;隰(xí習),沼澤;衍,可耕的旱地;沃,江河灌溉的水田。

〔22〕與:語氣詞,無義。

〔23〕三年:即前842年。

〔24〕彘(zhì至):今山西霍縣。


【今譯】

西周厲王暴虐不仁而貪狠好利,居住在國都及其近郊六鄉(xiāng)之內的百姓對他常有譴責怨恨之言。朝中大臣召伯虎告誡厲王說:“老百姓已經(jīng)無法再忍受暴政了。”厲王聽后大發(fā)脾氣,找到一個從衛(wèi)國來的神巫,派遣他專門去監(jiān)視發(fā)怨言的人。只要這個神巫前來檢舉告發(fā),就立即把被告發(fā)的人抓來殺掉。城鄉(xiāng)的百姓再不敢隨便公開議論,在道路上來往相遇只能用眼神相互示意。

厲王對此自以為得意,告訴召伯虎說:“我有好辦法消除流言誹謗了。你看,那些小民已經(jīng)不敢再胡說八道了?!闭俨⒎瘩g說:“現(xiàn)在這種情況,只不過是用強力堵住百姓的嘴罷了。要防止百姓的嘴引起動亂,比防止江河泛濫成災還要艱難得多。盲目堵塞江河將造成堤岸潰決大水泛濫,必定會傷害許多人。百姓也像是江河,如果強制堵塞他們的言路勢必釀成大亂。正因為如此,善于治理江河的人總是要挖開障礙讓水流通暢,善于治理百姓的人也總是要創(chuàng)造宣泄的渠道讓人暢所欲言。所以,前代天子處理政事時,要讓上自三公九卿下到列士的眾多官員進獻采輯于民間的詩歌來了解民情,要讓樂師進獻各諸侯國的樂曲來觀察各地風俗,要讓史官們進獻前代留下的典籍作為決策的借鑒;同時,少師提出富有訓誡意義的格言,長老鋪敘故事總結興衰的教訓,樂官吟誦意在諷喻的詩歌,大小百官直接陳述勸諫之言,平民百姓轉達他們的苦樂和意愿,身邊的近侍盡心出謀幫助規(guī)劃,內外的親戚認真協(xié)助彌補失察不周之處,樂官和史官以明志顯德和歷朝興廢的道理進行啟發(fā)教育,王室的師傅和元老傳授修養(yǎng)身心的原則和方法,然后由天子對各方面的意見進行權衡取舍作出最后決定。由于這樣做,天子決定的事情才能順利施行而不違背王道和民心。百姓天生人人有嘴,就像大地上天生有山巒江河一樣,人們可以從這里得到無窮的財富;百姓人人有嘴,又好比大地上分布著高原沼澤和旱地水田一樣,從這里能生長出人們穿衣吃飯必需的資源。善于疏導使百姓暢所欲言,就能夠及時反映出國家政事的好壞得失;根據(jù)百姓的反映推行善政而預防腐敗,就是保證國家財用豐富和百姓衣食充足的根本大計。那些平民百姓,對國事的好壞和生活的苦樂都會在心里思考分析,并且要通過嘴將他們的好惡發(fā)泄出來,等到條件成熟的時候他們還會采取行動表示自己的好惡,什么力量能夠阻止得了呢!如果強行堵塞百姓的嘴不讓他們發(fā)泄,這種做法能維持幾天呢?”

厲王不肯采納召伯虎的意見。就這樣,京城內外的百姓再也不敢公開議論國事??墒牵瑫r過僅僅三年,就爆發(fā)了“國人暴動”,暴虐的周厲王終于不得不離開王位流亡到彘城。

敬姜論勞逸〔1〕

公父文伯退朝〔2〕,朝其母。其母方績。文伯曰:“以歜之家,而主猶績〔3〕,懼忓季孫之怒也〔4〕,其以歜不能事主乎!”其母嘆曰:“魯其亡乎!使童子備官而未之聞耶?居,吾語女〔5〕。昔圣王之處民也〔6〕,擇瘠土而處之〔7〕,勞其民而用之,故長王天下〔8〕。夫民勞則思〔9〕,思則善心生;逸則淫,淫則忘善,忘善則惡心生。沃土之民不材,逸也;瘠土之民莫不向義,勞也。是故天子大采朝日〔10〕,與三公、九卿祖識地德〔11〕;日中考政,與百官之政事,師尹維旅、牧、相宣序民事〔12〕;少采夕月〔13〕,與太史、司載糾虔天刑〔14〕;日入監(jiān)九御〔15〕,使?jié)嵎疃E郊之粢盛〔16〕;而后即安。諸侯朝修天子之業(yè)命〔17〕,晝考其國職〔18〕,夕省其典刑〔19〕,夜儆百工〔20〕,使無慆淫〔21〕,而后即安。卿大夫朝考其職〔22〕,晝講其庶政〔23〕,夕序其業(yè)〔24〕,夜庀其家事〔25〕,而后即安。士朝受業(yè)〔26〕,晝而講貫〔27〕,夕而習復,夜而計過無憾,而后即安。自庶人以下〔28〕,明而動,晦而休,無日以怠。王后親織玄alt〔29〕,公侯之夫人加之以纮alt〔30〕,卿之內子為大帶〔31〕,命婦成祭服〔32〕,列士之妻加之以朝服,自庶士以下皆衣其夫。社而賦事〔33〕,蒸而獻功〔34〕,男女效績,愆則有辟〔35〕,古之制也。君子勞心,小人勞力,先王之訓也。自上以下,誰敢淫心舍力?今我寡也,爾又在下位;朝夕處事,猶恐忘先人之業(yè)。況有怠惰,其何以避辟!吾冀而朝夕修我曰〔36〕:‘必無廢先人!’爾今曰:‘胡不自安?’以是承君之官,余懼穆伯之絕嗣也〔37〕?!?/p>

仲尼聞之,曰:“弟子志之〔38〕,季氏之婦不淫矣!”


【注釋】

〔1〕本篇選自《國語·魯語·下》。有的選本題為《公父文伯之母論勞逸》。敬姜即“公父文伯之母”的名字。文中所敘之事,發(fā)生在季康子已任魯國正卿(前493)之后至孔子去世(前479)之前的這段時間內。

〔2〕公父文伯:即公文歜(chù觸)。春秋時魯國貴族季孫氏的后裔,魯哀公時曾為下大夫。文伯的祖父季悼子是曾為魯國正卿執(zhí)掌國政三十余年的季武子(季孫宿)的兒子,季武子去世后,由孫子季平子(季孫意如)直接接任了正卿,作為嫡系后裔仍以“季孫”為氏;而季悼子的其他兒子(包括文伯的父親),則按當時制度改以封號為氏,所以稱“公父”。但,從宗法關系上,公父氏仍可視為季孫氏的后裔,所以孔子為了表示對文伯之母的尊重仍稱為“季氏之婦”。

〔3〕主:家長;在我國古代形成的宗法制度下,兒女應尊健在的父母為一家之長,父親稱為主父或男主,母親稱為主母或女主。績:以手搓麻線,與在織機上進行紡織的含義有別。

〔4〕季孫:這里是指魯哀公時任正卿執(zhí)掌國政的季康子(季孫肥)。魯建國于公元前11世紀的西周初年,國君姓姬,是西周著名政治家周公姬旦的后裔;春秋初期,魯桓公姬允于前694年在齊國被害,太子姬同繼位稱為魯莊公,桓公的另外三個兒子仲慶父、叔牙、季友則分別稱為仲孫氏、叔孫氏、季孫氏。后來,這三家貴族中以季孫氏勢力最強,從季文子(季孫行父)自魯宣公元年(前608)成為正卿執(zhí)掌國政,經(jīng)季武子、季平子、季桓子(季孫斯)歷任正卿,至季康子于魯哀公二十七年(前468)去世,前后歷六代國君共140年主持魯國國政,權勢勝過王室。因此,公父文伯不說怕觸怒國君,而說怕觸怒季孫。

〔5〕女:同“汝”,你。

〔6〕處民:對待百姓,處置百姓。

〔7〕處之:居住在那里。

〔8〕王(wàng旺):作動詞,做國王,稱王。

〔9〕思:宋人蘇洵所撰《謚法》中說:“謀慮不愆曰思?!睂⑶叭耸褂谩八肌弊值膬群痪唧w解釋成“為了不產(chǎn)生過失而思慮”。此處即屬此義。

〔10〕大采朝(cháo)日:據(jù)《周禮·春官》中記述,每年春分之日,天子要率群臣到都城的東郊舉行拜日典禮,稱為朝日;其含意是尊敬天帝、日神,祈求一年風調雨順,并以自己尊敬天神的行為教訓百姓虔誠尊敬天子。在舉行拜日典禮時,天子要在禮服的腰帶上插著大圭(一種用于隆重儀典的玉制的禮器,頂端尖而有彎鉤,下為長方形平版,長3尺)、手中要捧著瑱圭(形狀、作用與大圭同,長為1尺2寸),而這兩件禮器都要用五彩絲線纏繞五圈,這種儀式稱為大采。

〔11〕三公、九卿:已見本卷《召公諫厲王弭謗》篇注。祖識地德:祖識,學習和了解;地德,我國古代認為土地生產(chǎn)五谷及諸物供人衣食是大地之神賜給人類的恩德,稱為地德;這句話里除開含有通過拜日不忘大地恩德的意思,主要是引申其義表示學習和了解種植五谷等農業(yè)生產(chǎn)方面的知識。

〔12〕師尹:中央朝廷各職能部門的眾官之長,一般是指大夫一類官員。維:和。旅:眾。牧:周朝沿襲夏、商制度分天下為九州,各州之長稱為牧,直接受中央朝廷指揮;秦、漢在地方設置郡縣,稱州郡長官為牧,與此處所說九州之牧不同。相:周朝分封許多諸侯國,各諸侯國均有相,由中央朝廷委派并直接管理,實際是一個地區(qū)的官員,與秦、漢以后的宰相、丞相不同。宣序民事:宣布政令和安排政務。

〔13〕少采夕月:據(jù)《周禮·春官》中記述,每年秋分之時,天子要率群臣到都城的西郊舉行拜月典禮,稱為夕月;我國古代視天子為至尊,天子以天為父,以地為母,以日為兄,以月為姐,夕月之典與朝日的意義相似。舉行夕月典禮時,禮器要用三色彩飾,稱為少采。

〔14〕太史:周代官制設有內史、外史、大史、小史;大史(即太史)掌管歷法、法典、祭祀。司載:掌管天文和觀察天象吉兇的官員;按《周禮·春官》中記述,這類官員稱為“馮相氏”、“保章氏”。糾:考察。虔:虔誠地遵循。天刑:上天顯示的吉兇征兆。

〔15〕九御:即九嬪,天子后宮的嬪妃。

〔16〕禘郊:原專指國君祭祀宗廟改在都城的南郊舉行祭天典禮,這里應是泛指各種祭祀活動。粢盛(zī chéng資成):裝在祭器內作為祭品供奉的谷物。

〔17〕業(yè)命:下達的任務和命令。

〔18〕國職:諸侯國應盡的職責。

〔19〕?。▁ǐng醒):檢查,反省。

〔20〕百工:各行各業(yè)的工匠。據(jù)《周禮·冬官·考工記》中記述,“國有六職”,包括王公、士大夫、百工、商旅、農夫、婦功;百工在社會分工中占有重要地位,而且是直接為朝廷服務,由朝廷委官管理,所以諸侯要過問百工勤惰。

〔21〕慆(tāo滔)淫:過分地放縱淫樂。

〔22〕考:考究,思考。

〔23〕講:謀劃和處理。庶政:各種政務。

〔24〕業(yè):學業(yè)。

〔25〕庀(pǐ匹):處理,治理。

〔26〕士:我國古代將平民分為士、農、工、商四類,稱為“四民”;士為四民之首,指那些尚未取得官職而在學習文武技藝的人,地位在農、工、商之上。

〔27〕講貫:研究和領會貫通。

〔28〕庶人以下:西周、春秋時專稱從事農業(yè)生產(chǎn)者為庶人,庶人以下則包括農業(yè)生產(chǎn)者及工、商各業(yè)平民。這種稱謂,反映了以農為本、重視農耕之業(yè)的思想。

〔29〕玄alt(dǎn膽):用來串聯(lián)玉制裝飾物垂掛于禮冠前后的絲帶。

〔30〕纮(hóng宏):釘在冠冕上系于下頦使冠冕固定的帶子。alt(yán延):覆蓋在冠冕上的黑布。

〔31〕內子:卿的正妻。大帶:祭服上用的腰帶,以白色絲織品制作。

〔32〕命婦:大夫之妻;后泛指受有封號的貴婦。

〔33〕社:社日,祭土神的日子;我國古代尊天敬地,稱為“皇天后土”,每年立春后要祭祀土神,祈求農作豐收,因此在祭土神之日就要安排農事,在家人中進行分工。賦事:安排農耕之事。

〔34〕蒸:通“烝”,古代四季舉行祭祀的稱謂不同,春祭稱礿(yào藥),夏祭稱禘,秋祭稱嘗,冬祭稱烝;這里就是專指一年農事完畢舉行冬祭報答天地之佑。

〔35〕辟(bì必):罪過。

〔36〕而:通“爾”,你。修我:以修身之道要求我。

〔37〕穆伯:公父文伯的父親,季悼子的兒子。

〔38〕志:通“alt”,記住。


【今譯】

公父文伯到朝廷中議事后回家,前去拜見他的母親。他的母親正在搓麻線。文伯對母親說:“按照我公父歜的家庭境況,我家的女主人還要親自操勞去搓麻線,我實在擔心會觸犯當朝正卿季孫肥的怒氣,他可能要認為我是一個不能盡心侍奉家長的不孝之人?。 蔽牟哪赣H聽后深深嘆息說:“魯國大概是要敗亡了吧!朝廷讓你這樣無知的人擔任官職,卻沒有告訴你怎樣做好官使國家興盛的道理嗎?你不要走開,我來對你講講這些道理。過去,圣明的君王對待他治下的百姓,首先是選擇并不肥沃的土地讓他們去定居,然后還要他們經(jīng)常辛勤勞作為國家效力,所以,這些君王能做到長治久安。對那些黎民百姓來說,經(jīng)常處于辛勤勞碌之中就自然會思考如何避免過失、改善處境,認真思考避免過失、改善處境就會產(chǎn)生向上行善的心愿;反之,長久安閑不勞心力就容易放任而胡思亂想,胡思亂想就會忘記行善向上,忘記行善向上就不免會滋生罪惡的念頭。土地肥沃條件優(yōu)越的地方人們多數(shù)不能成為有用之才,原因就在于他們習慣安逸而好胡思亂想;土地貧瘠條件艱苦的地方人們卻沒有不歸向道義努力行善的,原因就在于他們經(jīng)常辛勤勞碌。正因為如此,禮儀中明確規(guī)定:每年春分時天子要用五彩裝飾的大圭、瑱圭等珍貴禮器舉行隆重的拜日儀式,和三公、九卿等朝中大臣一起學習和了解種植五谷等農耕知識;中午則要考察政事的處理情況,親自參與百官的議事和決策,指揮朝中各部門的負責長官和九州之長、各諸侯國之相等眾人在一起宣布政令和安排有關事務;秋分時也要用三色彩飾的禮器舉行拜月儀式,和掌管歷法的太史及其他掌管天文的官員一起認真觀察并虔誠遵循上天顯示的吉兇征兆;日落之后還要檢查后宮嬪妃完成婦職的情況,督促她們?yōu)榧漓牖顒訙蕚浜脻崈舻募榔?;這些都做好了之后,才會覺得安心無慮。各國的諸侯,早上要認真處理天子下達的命令和任務,白天要考察邦國之內大小官員履行職責的情況,傍晚要檢查施用刑法是否得當,夜間還要警誡各行各業(yè)的工匠,不許他們過分放縱淫樂;這些都做好了之后,才會覺得安心無慮。朝中的公卿大夫等重要官員,早起就要考慮如何履行自身的職責,白天要謀劃和處理各種具體事務,傍晚要安排鉆研學業(yè),夜間還要治理家務;這些都做好了之后,才會覺得安心無慮。學習文武技藝的士民,早起接受師長傳授的學業(yè),白天對這些學業(yè)深入研究領會,傍晚再反復溫習,夜間還認真考核直到全無錯誤而自覺已無不滿之處;這些都做好了之后,才會覺得安心無慮。至于農工商各業(yè)平民,自天明即從事勞作,直到天黑了才能休息,沒有一天敢于怠惰荒廢本業(yè)。除此之外,王后要親自編織用于王冠前后懸玉飾的絲帶,公侯的夫人除了編織這種絲帶還要織系冠用的帶子和覆蓋冠上的黑布,卿的妻子要織造祭服上用的腰帶,大夫的妻子要裁制祭服,列士的妻子除開做祭服還要做上朝穿的官服,從士民庶人以下的各家婦女都要替自己的丈夫縫制衣服。在春天祭土神的時候開始分配各人應承擔的勞務,到冬天大祭時眾人都獻上自己的勞動成果,不分男女人人都應努力做出成績,不能敬業(yè)盡責的人就被認為是有罪;這是自古就定下的制度。德才兼?zhèn)溆心芰Φ娜藶榇笫虏傩膭谏?,平庸的人就從事體力勞動務工務農,這是前輩君王留下的規(guī)矩。全國上下,有誰敢心懷邪念不勤懇效力呢?我如今喪夫寡居,你又不過是個地位不高的小官;我們母子即使是從早到晚地努力做事,還恐怕會丟掉祖先創(chuàng)立的基業(yè)。更何況你心中竟有了怠惰的念頭,這又怎么能避免因罪過而受罰呢!我本來希望你能早晚都督促我加強修身之道,提醒我:‘千萬不要廢棄了祖先創(chuàng)業(yè)的美德!’你如今竟敢勸我:‘為什么不自圖安逸?’用你這種態(tài)度去承擔國君委派的官職,我真害怕故去的穆伯將會斷絕后繼之人??!”

孔夫子聽到敬姜夫人教訓兒子的這番議論后,深有感觸地說:“我門下的學生都應該牢牢記住這些話,季孫家的這位老夫人真正是深明大義、心無邪念啊!”


【簡評】

敬姜在議論中強調“君子勞心,小人勞力”是“先王之訓”,將勞心與勞力分出高下貴賤而絕對對立起來。這種觀點,被剝削階級沿用了幾千年作為統(tǒng)治勞動人民的理論依據(jù),當然是必須揚棄的。但,敬姜認為:上自天子,下至庶民,不分男女,不論行業(yè),都必須以勤勞為尚;勞則使人向上行善,逸則使人腐敗趨惡。這些見解,至今對我們仍有值得深省的意義。

勾踐滅吳〔1〕

越王勾踐棲于會稽之上〔2〕,乃號令于三軍曰:“凡我父兄、昆弟及國子姓〔3〕,有能助寡人謀而退吳者〔4〕,吾與之共知越國之政〔5〕?!贝蠓蚍N進對曰〔6〕:“臣聞之:賈人夏則資皮〔7〕,冬則資alt〔8〕;旱則資舟,水則資車;以待乏也〔9〕。夫雖無四方之憂,然謀臣與爪牙之士〔10〕,不可不養(yǎng)而擇也。譬如蓑笠〔11〕,時雨既至,必求之。今君王既棲于會稽之上,然后乃求謀臣,無乃后乎?”勾踐曰:“茍得聞子大夫之言〔12〕,何后之有?”執(zhí)其手而與之謀。

遂使之行成于吳〔13〕,曰:“寡君勾踐乏無所使,使其下臣種;不敢徹聲聞于天王〔14〕,私于下執(zhí)事曰:‘寡君之師徒〔15〕,不足以辱君矣;愿以金玉、子女,賂君之辱〔16〕。請勾踐女女于王〔17〕,大夫女女于大夫,士女女于士;越國之寶器畢從〔18〕。寡君帥越國之眾以從君之師徒,唯君左右之〔19〕?!粢栽絿餅椴豢缮庖?,將焚宗廟,系妻孥〔20〕,沉金玉于江;有帶甲五千人,將以致死,乃必有偶,是以帶甲萬人事君也。無乃即傷君王之所愛乎?與其殺是人也,寧其得此國也,其孰利乎?”

夫差將欲聽與之成〔21〕,子胥諫曰〔22〕:“不可!夫吳之與越也,仇讎敵戰(zhàn)之國也。三江環(huán)之〔23〕,民無所移;有吳則無越,有越則無吳,將不可改于是矣。員聞之:‘陸人居陸,水人居水。’夫上黨之國〔24〕,我攻而勝之,吾不能居其地,不能乘其車;夫越國,吾攻而勝之,吾能居其地,吾能乘其舟。此其利也,不可失也已。君必滅之!失此利也,雖悔之,必無及已?!?/p>

越人飾美女八人,納之太宰嚭〔25〕,曰:“子茍赦越國之罪,又有美于此者將進之?!碧讎褐G曰:“嚭聞:古之伐國者,服之而已。今已服矣,又何求焉?”夫差與之成而去之。

勾踐說于國人曰:“寡人不知其力之不足也,而又與大國執(zhí)仇,以暴露百姓之骨于中原〔26〕,此則寡人之罪也。寡人請更〔27〕?!庇谑?,葬死者,問傷者,養(yǎng)生者;吊有憂〔28〕,賀有喜;送往者,迎來者;去民之所惡〔29〕,補民之不足。然后卑事夫差,宦士三百人于吳〔30〕,其身親為夫差前馬〔31〕。

勾踐之地,南至于句無〔32〕,北至于御兒〔33〕,東至于鄞〔34〕,西至于姑蔑〔35〕,廣運百里〔36〕。乃致其父母昆弟而誓之〔37〕,曰:“寡人聞:古之賢君,四方之民歸之,若水之歸下也。今寡人不能,將帥二三子夫婦以蕃〔38〕?!绷顗颜邿o取老婦,令老者無取壯妻;女子十七不嫁,其父母有罪;丈夫二十不娶〔39〕,其父母有罪。將免者以告〔40〕,公令醫(yī)守之。生丈夫,二壺酒、一犬;生女子,二壺酒、一豚〔41〕。生三人,公與之母〔42〕;生二人,公與之餼〔43〕。當室者死〔44〕,三年釋其政〔45〕;支子死〔46〕,三月釋其政;必哭泣葬埋之,如其子。令孤子、寡婦、疾疹、貧病者〔47〕,納宦其子〔48〕。其達士〔49〕,潔其居,美其服,飽其食,而摩厲之于義〔50〕。四方之士來者,必廟禮之〔51〕。勾踐載稻與脂于舟以行,國之孺子之游者,無不alt〔52〕,無不歠也〔53〕,必問其名。非其身之所種則不食,非其夫人之所織則不衣。十年不收于國,民俱有三年之食。

國之父兄請曰:“昔者夫差恥吾君于諸侯之國。今越國亦節(jié)矣〔54〕,請報之。”勾踐辭曰:“昔者之戰(zhàn)也,非二三子之罪也,寡人之罪也。如寡人者安與知恥?請姑無庸戰(zhàn)。”父兄又請曰:“越四封之內〔55〕,親吾君也,猶父母也。子而思報父母之仇,臣而思報君之讎〔56〕,其有敢不盡力者乎?請復戰(zhàn)!”勾踐既許之,乃致其眾而誓之〔57〕,曰:“寡人聞:古之賢君,不患其眾之不足也,而患其志行之少恥也。今夫差衣水犀之甲者,億有三千〔58〕,不患其志行之少恥也,而患其眾之不足也。今寡人將助天滅之。吾不欲匹夫之勇也,欲其旅進旅退〔59〕。進則思賞,退則思刑;如此,則有常賞。進不用命,退則無恥;如此,則有常刑?!?/p>

果行,國人皆勸〔60〕。父勉其子,兄勉其弟,婦勉其夫,曰:“孰是君也,而可無死乎?”是故敗吳于囿〔61〕,又敗之于沒〔62〕,又郊敗之〔63〕。

夫差行成,曰:“寡人之師徒,不足以辱君矣。請以金玉、子女賂君之辱?!惫篡`對曰:“昔天以越予吳,而吳不受命;今天以吳予越,越可以無聽天之命而聽君之令乎?吾請達王甬句東〔64〕,吾與君為二君乎!”夫差對曰:“寡人禮先壹飯矣〔65〕。君若不忘周室而為弊邑宸宇〔66〕,亦寡人之愿也。君若曰:‘吾將殘汝社稷,滅汝宗廟?!讶苏埶?!余何面目以視于天下乎?越君其次也〔67〕!”遂滅吳。


【注釋】

〔1〕本篇選自《國語·越語·上》。

〔2〕勾踐:春秋末越國國君,姓姒,前496年至前465在位;前494年,勾踐為吳王夫差所敗,后信用范蠡、文種等人,經(jīng)“十年生聚,十年教訓”,終于復仇滅吳,并向北擴展越過淮河,一度稱霸于諸侯。會(kuài快)稽:春秋時越國建都于會稽(今浙江紹興),在會稽城東南有會稽山,相傳即大禹治水時在江南聚會諸侯的茅山;本文說“會稽之上”,應是指據(jù)險屯于會稽山上,時在前494年兵敗于吳之后。

〔3〕國子姓:與國君姓氏相同的晚輩人。

〔4〕吳:周朝初期分封的諸侯國,與周天子同姓姬,建都于吳(今江蘇蘇州),又稱為句吳;春秋后期,吳王闔閭和夫差父子曾一度使國勢強盛,后夫差敗于越王勾踐,于前473年身死國亡。

〔5〕知:執(zhí)掌。

〔6〕種:即文種,字子禽,又作伯禽;原為楚國人,春秋末為越國大夫,又稱大夫種。勾踐兵敗后,他受命往吳國求和獲得成功,使越國免于滅亡;后又協(xié)助勾踐主持國政,奮發(fā)圖強,終于滅吳而雪國恥。晚年,因被人誣害,觸怒勾踐,自殺而死。

〔7〕資:積蓄,儲存。

〔8〕alt(chī癡):細葛布,為夏季穿用之物。

〔9〕待乏:準備應付情況變化時所需之不足。

〔10〕爪牙之士:勇武善斗的人。

〔11〕蓑笠(suō lì梭粒):用草或棕毛編織的雨衣和用竹子制作的防雨帽。

〔12〕子大夫:對大夫表示尊敬的意思,近似現(xiàn)代人稱“大夫先生”、“大夫閣下”之類。

〔13〕行成:求和,議和,訂立和約。

〔14〕徹:直通,直達。

〔15〕寡君:做臣子的在別國國君面前提到本國國君時表示自謙的說法,含有德、能均不如對方的意思。

〔16〕賂:作為補償,作為酬謝。

〔17〕女(nǚ)女(nǜ):前者作名詞,女兒;后者作動詞,將女兒嫁給別人。

〔18〕寶器:珍貴的器物;多指鼎、彝之類保存于朝廷的傳國重器,與一般金銀珠寶不同。

〔19〕左右:指揮,處置。

〔20〕妻孥(nú奴):妻子兒女,

〔21〕夫差:姬姓,春秋末吳國國君,前495年至前473在位。前496年,夫差的父親吳王闔閭兵敗于勾踐,并因傷重而死;夫差繼位,誓報父仇,并于前494年擊敗勾踐。但,此后他自傲拒諫,信用奸佞,并多次用兵耗損國力,終于又敗于勾踐而身死國亡。

〔22〕子胥:即伍員(?—前484),原為楚國人,因其父伍奢被殺,他避難逃亡至吳,協(xié)助姬光(即吳王闔閭)刺殺吳王僚而奪得王位,因而受到闔閭父子的重用,官至大夫;后因反對夫差與越國議和,又不支持夫差北上爭霸的軍事行動,被太宰嚭誣害而被迫自殺。

〔23〕三江:指分布在當時吳、越境內(今浙江、江蘇、安徽三省相鄰的部分地區(qū))的吳淞、錢塘、浦陽三條江水及其支流。環(huán),遍布。

〔24〕上黨之國:指在吳、越以北高原地區(qū)建立的國家。上,就地勢而言是指與吳、越水鄉(xiāng)有別的高原地帶,就方位而言是指吳、越的北方;黨,毗鄰之地。位于今山西長治市北的上黨郡,是戰(zhàn)國時韓國始置,與本篇之“上黨”無關。

〔25〕太宰嚭:即伯嚭(pǐ痞),又作帛喜、白喜,原為楚國大夫伯州犁之孫,后逃亡至吳,以巧于逢迎甚受夫差寵信,官至太宰;他貪受重賄,力勸夫差與勾踐議和,又排斥伍子胥的正確意見,將子胥陷害致死,對吳國的敗亡負有重要罪責,吳亡后他也被殺。

〔26〕中原:原野之中。不是指傳統(tǒng)所謂的中原地區(qū)。

〔27〕請更(gēng耕):請求改正。

〔28〕憂:父母去世。

〔29〕惡(wù悟):厭惡的事。

〔30〕宦:作動詞,充當仆隸。

〔31〕前馬:在馬前開路的小卒,馬前卒。

〔32〕句(gōu勾)無:當時越國南疆之地,在今浙江諸暨縣南50里之勾無亭。

〔33〕御兒:當時越國北疆之地,又作“語兒”,在今浙江嘉興西南、杭州東北。

〔34〕鄞(yín銀):當時越國東部邊境之地,在今浙江寧波市南。

〔35〕姑蔑:當時越國西部邊境之地,在今浙江龍游縣北。

〔36〕廣運:領土方圓的面積;古人稱東西寬度為廣、南北長度為運。

〔37〕誓:以誓言鄭重相約。

〔38〕將(qiāng腔):希望,愿意。二三子:對眾人的尊稱,近似于今人所說的“諸位、各位”。

〔39〕丈夫:古代對年滿20歲的成年男人的稱呼。

〔40〕免:同“娩”,分娩。

〔41〕豚(tún屯):小豬。

〔42〕母:乳母。

〔43〕餼(xì細):糧食。

〔44〕當室者:主持家事的人;按照我國宗法制度的傳統(tǒng),應由嫡長子繼承父業(yè)主持家事。

〔45〕政:通“征”,包括征收賦稅和征調徭役。

〔46〕支子:除嫡長子之外的兒子。

〔47〕孤子寡婦:即孤兒寡母相依為命的家庭。疾疹貧病:即因病而生計貧困的家庭。

〔48〕納宦:交給官府撫養(yǎng)。

〔49〕達士:通達事理而在社會上有影響的士人。

〔50〕摩厲:同“磨礪”,相互切磋研討。

〔51〕廟禮之:由國君親自在朝廷中以禮相待。

〔52〕alt(bù布):通“哺”,給予吃的東西。

〔53〕歠(chuò啜):通“啜啜”,給予喝的東西。

〔54〕節(jié):國家治理得有條有理。

〔55〕四封:四境。

〔56〕讎:同“仇”。

〔57〕誓:舉行誓師儀式。

〔58〕億:十萬。有:又。

〔59〕旅進旅退:進退行動一致聽指揮。

〔60〕勸:勸勉,勉勵。

〔61〕囿:當時吳國境內之地,舊注指笠澤,在今太湖中。

〔62〕沒:當時吳國境內之地,具體所在已不得詳,據(jù)本篇所記戰(zhàn)事進展情況,當在太湖至今蘇州之間。

〔63〕郊:吳國國都(今江蘇蘇州)近郊。

〔64〕甬句東:又作甬東,在今舟山群島附近海域,當時是屬于越國勢力范圍之內的邊荒之地。

〔65〕禮先壹飯:在不久之前曾以禮相待。參閱《吳語》中關于夫差兵敗乞和時的記敘,夫差曾向勾踐提及他當初允許越國求和一事,這里所謂以禮相待應是指此往事而言。

〔66〕不忘周室:沒有忘記應該尊重周天子的禮儀。因夫差與周天子同姓姬,這里是表示既尊重周天子就應對他的同姓也以禮相待的意思。宸宇:房屋旁邊,屋檐之下。夫差說“為弊邑宸宇”,意思是請勾踐給他在殘破的吳國都城內還留一片檐下之地棲身而不要放逐去遠方。

〔67〕次:居留。


【今譯】

越王勾踐兵敗后率僅存的五千將士退守于會稽山,對全體將士發(fā)布號令說:“凡是我越國的父老兄弟和百姓,有能夠幫助我出謀劃策打退吳國軍隊的人,我今后就和他共同執(zhí)掌越國的政權。”大夫文種進呈對策說:“臣下聽說:做買賣的人,在夏天要動手囤積御寒用的毛皮制品,在冬天則要著手儲存炎熱時穿用的細葛布;走旱路時要考慮到改行水路乘船,行水路時也要考慮到棄舟乘車;這樣做,都是為了做好準備應付情況變化時的需要。對一個國家來說,雖然不存在四周鄰國前來侵犯的憂患,仍然不能不預先培養(yǎng)和選拔謀臣勇將。這好比是蓑衣和斗笠,到雨季來臨之時,人人都必然要求得到和使用它。如今,您已經(jīng)兵敗困守在會稽山上,到了這種地步之后才想到要尋求出謀劃策的人,豈不是有點太遲了嗎?”勾踐說:“如果我現(xiàn)在就能夠聽到大夫先生的高論,又有什么理由說是太遲了呢?”隨即親切地拉著文種的手,進一步和他細細商討強國退敵之計。

于是,首先派遣文種到吳國去求和,對吳王夫差說:“敝國那位德薄能弱的國君勾踐已經(jīng)處境十分困窘,再也派不出更合適的使節(jié),只能讓庸劣無才的文種勉強前來致意;我又實在不敢讓自己的聲音直接驚擾天王大人的聽聞,所以私自央求在天王手下管事的人先轉呈了我的來意:‘敝國國君現(xiàn)在僅存的幾千殘兵,已經(jīng)不值得再委屈天王的大駕前去討伐了;敝國愿意獻上金銀寶玉和美女,作為日前委屈天王大駕前來討伐敝國之罪的補償。懇求天王允許,將勾踐的女兒送給天王大人作婢妾,將越國大夫的女兒送給貴國大夫作婢妾,將越國列士的女兒送給貴國列士作婢妾;越國廟堂中珍藏的傳國之寶也將全部隨這些美女和金銀寶玉一起奉獻給天王大人。至于敝國國君勾踐,則將率領全越國的民眾前來歸順,跟隨在天王的大軍之后,一心一意聽從天王的指揮驅使?!謬倪@些請求,不知天王是否同意?如果天王大人一定要認為越國的罪過不能寬恕,還是要出兵討伐,那么,敝國軍民將燒毀自己供奉祖宗靈位的祠廟,將自己的妻妾子女囚禁起來讓他們準備殉國而死,將所有的金銀寶玉都沉入大江之中,寧可國破家亡來決一死戰(zhàn);敝國現(xiàn)在還有全副武裝的將士五千人,我們將出動這支隊伍拼死決戰(zhàn),這樣一來,肯定還會有同樣多的人志愿和他們一起舍生赴死,這就等于將有成萬的兵士需要天王大人去應付。假如真的到了這種以死相拼的地步,豈不是天王自己也會損兵折將,并且將失去天王所喜愛的金銀寶玉和越國美女?依我的想法,與其興師動眾去屠殺越國軍民而自己也失去所愛,寧愿不動一兵一卒而得到越國的一切;天王大人認為這兩種做法哪一種更有利呢?”

夫差將要接受文種的意見與越國訂立和約,大夫伍子胥勸阻說:“不能這么辦!我們吳國和越國之間,天生就是相互敵對相互征伐而無法和平相處的國家。吳淞、錢塘、浦陽三條大江及許多支流遍布在吳、越兩國的疆土上,這里的百姓沒有充裕的土地可以遷徙移居;有了吳國存在和發(fā)展就無法讓越國存在,要讓越國存在和發(fā)展就無法保留吳國,這種天生的地理條件將永遠無法改變。我伍員聽說:‘從小生長在陸地的人,只習慣在陸地居留;從小生長在水鄉(xiāng)的人,則習慣于在水上活動。’那些建立在地勢高處的北方的鄰國,我們即使用兵去攻伐并征服了他們,自己還是不能長久居留在那些地方,也不會利用他們的戰(zhàn)車來壯大自己的實力;至于越國,我們如果能用武力徹底征服它,自己就能長遠居留在那片土地上,并且能利用他們的戰(zhàn)船來充實自己的兵力。所以,征服越國是一件利益久遠的事情,千萬不能放棄此利而不取。您務必要下定決心乘勝滅亡越國,萬萬不可猶疑!如果今天放棄了這種即將到手的利益,將來即使是想要悔改,也肯定會來不及的?!?/p>

越國人將八名美女盛妝打扮后送給吳國的太宰伯嚭說:“太宰先生如果能設法免除對越國的懲罰,我們還有比這幾個女子更漂亮的絕色佳人送給您。”伯嚭就去向夫差進言說:“我聽說:古時候用兵討伐別國的人,只要能使對方降服就可以收兵了?,F(xiàn)在,越國已經(jīng)表示愿意降服,又何必更多苛求呢?”夫差終于與越國訂立了和約并撤兵而去。

勾踐向越國百姓公開宣布說:“我過去沒有認識到自己的力量不夠強大,反而又和強大的吳國結下了冤仇,因此使許多越國百姓慘死于戰(zhàn)場,至今拋尸荒野不得安葬,這都是我的罪過。我請求父老兄弟給我改過的機會?!庇谑?,對戰(zhàn)死的人妥善進行安葬,對傷殘的人熱情慰問并厚加饋贈,對幸存的人則使他們充分得到休養(yǎng)生息;百姓家有了喪事就親臨吊唁,百姓家有了喜事也前往祝賀;凡是離開越國的人都以禮相送,凡是自愿前來越國的人都熱情歡迎;有百姓厭惡反對的事一定盡快根除,有百姓感到不足的地方一定盡力彌補。這樣精心安排好國內事務之后,勾踐又以極其謙卑的態(tài)度去侍奉吳王夫差,不僅派了三百士人到吳國去充當臣仆聽任驅使,勾踐本人也屈身充當為夫差開路的馬前卒。

當時勾踐擁有的領土,南邊到句無,北邊到御兒,東邊到鄞城,西邊到姑蔑,面積不過百余里,人口也不多。勾踐于是召集他的父老兄弟和他們立誓相約,說:“我聽說:古代的賢明國君,能使四方各地的百姓都來歸附他,就像流水自然朝低處匯集一樣。我現(xiàn)在還不能做到這一點,所以,我希望能帶領諸位努力繁殖人口增強越國國力?!彪S即制定了法令,規(guī)定壯年男子不得娶已無生育能力的老年婦女,已無生育能力的老年男子也不得娶壯年婦女;女孩子到了17歲還不出嫁,他的父母就應被認為是有罪而受罰;男子到了20歲還不娶妻,他的父母也應該被認為有罪。家中有孕婦快要分娩的應及時報告官府,由官府派醫(yī)生來守護照料產(chǎn)婦與嬰兒。生男孩的,由官府獎賞兩壺酒、一只狗;生女孩的,則由官府獎賞兩壺酒和一頭小豬。一胎生三個孩子的,由官府安排乳母負責撫養(yǎng);一胎生兩個孩子的,由官府供給口糧等生活所需。主持家事的長子死了,官府免除他家三年的徭役;其他的兒子去世,則免除三個月的徭役;還一定要親臨哭吊將死者妥善安葬,就像是對待自己的兒子。至于只有孤兒寡母相守或因父母多病而處境困難的家庭,則讓他們把孩子交給官府撫養(yǎng)。對那些知書達理并在社會上有一定影響的人,官府都盡力為他們提供整潔的居室、華美的衣服和豐盛的飲食,讓他們專心盡力幫助勾踐共同切磋治國的道理。對那些從四面八方前來越國的知名人士,則一定要在王宮里以隆重的禮儀親自接待。勾踐還經(jīng)常用船裝載著糧、油等生活用品到國內各地去巡行,遇見在外流浪的青少年,沒有一個不給予充足的飲食,并且一定要問清他們的姓名以便日后妥善安置。至于勾踐自己,不是他親身種植的糧食他就堅決不吃,不是他夫人親手紡織的布他就堅決不穿,決心與百姓共勞苦。整整十年,官府沒有向百姓征收賦稅,平民之家都普遍儲存了足用三年以上的口糧。

經(jīng)過二十年的努力,國家富足,民心振奮,越國的父老兄弟主動向勾踐提出請求說:“過去,夫差使我們的國君在各國諸侯面前蒙受恥辱。現(xiàn)在,我們越國也治理得有條有理,我們請求替您報仇雪恥。”勾踐推辭說:“過去和吳國作戰(zhàn)招致失敗,不是各位父老兄弟的過錯,完全是我一個人的罪過。像我過去那樣不自量力而給百姓帶來痛苦,還怎么能談得上個人蒙受恥辱?請各位暫時還是不要說對吳國作戰(zhàn)報仇的事吧?!北姼咐闲值苡衷偃埱笳f:“在我們越國的疆域之內,百姓人人都敬愛自己的國君,就像敬愛生身父母一樣。做子女的理所當然應該考慮替父母報仇,做臣民的也理所當然應該考慮替國君報仇,哪里還會有人敢于不盡心盡力呢?我們堅決請求再和吳國決戰(zhàn)一場!”勾踐終于答應了眾人的請求,于是召集民眾舉行誓師儀式,對眾人說:“我聽說:古時候的賢明國君,不憂慮自己的兵力不足,而憂慮屬下的兵士在志趣和行動中缺乏知恥向上之心。現(xiàn)在,夫差屬下穿著用水犀皮制作的堅甲的士兵,已達到十萬零三千之多,他卻不擔心這些士兵缺乏知恥向上之心,仍然唯恐人數(shù)不多。上天已經(jīng)注定他這樣做會自取敗亡。我如今決定出兵,就是想幫助上天滅亡這個倒行逆施的人。我不希望自己的將士是那種盲目逞能的個人之勇,而是希望全軍上下行動一致聽指揮。在前進時人人應該想到立功者有賞而奮勇爭先,在后退時則人人應該想到臨陣畏縮者必罰而放棄后退的念頭;如果這樣,我就會按既定的法規(guī)給予你們獎賞。如果前進時不聽命令而畏縮不前,或者后退時忘記羞恥而自顧脫逃;這樣,就必定會受到既定刑罰的懲處?!?/p>

不久,越國的軍隊果然出動去討伐夫差,舉國上下的人都爭相勉勵出征的將士。父親勉勵兒子,哥哥勉勵弟弟,妻子勉勵丈夫,大家都說:“還有誰像我們的國君這樣德高恩重,你怎么能不舍生忘死去為他效忠呢?”由于這樣,越軍士氣旺盛,頭一仗就在囿這個地方大敗吳兵,接著又在一個叫沒的地方擊潰了吳兵的抵抗,最后追擊到吳國國都的近郊打得吳兵再無還手之力。

夫差計窮力拙,只得反過來向勾踐求和,仿效當初文種求和時的口氣對勾踐說:“我國的這點殘兵敗將,已經(jīng)不值得再委屈您動手討伐了。我請求用金銀寶玉和美女作為委屈您遠來討伐的補償?!惫篡`回答說:“過去,上天曾有意把越國給予吳國,吳國卻沒有接受上天的旨意;如今,上天決定將吳國給予越國,我們越國人難道能像你那樣不聽從上天的意旨卻接受你的主意嗎?我要求你離開吳國遷移到越國東海邊的甬句東去居住,在那里你可以完全自主,甚至還可以自認為是和我一樣的一國之君!”夫差失望地回答說:“記得就在不久以前,當你處境危困時我還曾對你以禮相待啊!你如果還沒有忘掉諸侯應該尊重周天子的禮法,能看在我夫差和周天子同姓一個‘姬’字的分上,在這已經(jīng)破敗的吳國國都里留下一片屋檐作為我的棲身之處,不讓我流亡異鄉(xiāng),這也就是我最后的一點愿望。你如果對我說:‘我一定要毀滅你的國家,一定要使夫差的宗族滅絕?!敲?,我只有請求一死!否則,我還有什么臉面去見天下人呢?從此就讓你越國的國君在我吳國的土地上居住下去吧!”夫差自殺而死,勾踐終于滅亡了吳國。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號