正文

我愿做個(gè)無憂無慮的小孩

我愿做無憂無慮的小孩 作者:拜倫 著;林驄 譯


我愿做個(gè)無憂無慮的小孩

在壯闊高原的洞穴里棲身,張望,

于空曠蒼茫的原野里游蕩;

沉浮于蔚藍(lán)夾雜雪白的巨浪;

我愿做個(gè)沒有憂慮的小孩。

撒克遜的繁文縟節(jié)——

與我的自由精神相悖。

嶙峋崎嶇的坡道,

使我為之癡狂,

(我欣悅于)巨石迎接驚濤駭浪。

我厭倦于蠅營(yíng)狗茍的奔忙,

我不喜歡被奴仆辭讓;

命運(yùn)之神——

收回大地的豐芳。

讓我回到蒼涼,但卻壯美的吾鄉(xiāng),

傾聽海浪與巖石的交接;

凝視我幼時(shí)熟悉的風(fēng)光,

我只求看到,我熟悉的地方。

年少時(shí)的我,

也有過夢(mèng)境構(gòu)筑的輝光。

那是一個(gè)幻覺,但是極樂之鄉(xiāng)。

(可鄙的)現(xiàn)實(shí),

我不屑于你美麗的光,

(請(qǐng)不要)把我引向世俗世界的泥漿。

我已然明白,

這不是,為我而設(shè)的世界。

愛情離開了我,

友情已然遠(yuǎn)遁。

這使我的內(nèi)心怎能不寂寥,

我已失去了原有的希望。

我只能在一瞬間躲避悲傷,

醉酒(固然)使癡愚的靈魂得到振奮。

心里依然裝滿了凄涼。

讓我恢復(fù)友情的甜蜜,

請(qǐng)歸還我青春愛情的美好;

須躲開夜夜笙歌的交際,

否則歡樂徒有其表。

美得不可方物的人呵,

莫非你就是,

我的希望、安慰和整個(gè)世界——

連你的笑靨也魅力不再。

我的心怎能不結(jié)滿寒冰。

世俗世界是貧乏和安穩(wěn)的,

我告別它而毫不留戀。

我的滿足來自恬靜——

那是美德以及似曾相識(shí)的熟悉。

離群索居,

并不知為躲避。

我想尋覓幽深而遙遠(yuǎn)的山谷,

暮靄和晦暗相接。

假若給我一雙羽翼,

(可如)歸巢之鳩鳥,

我也仍然要展翅長(zhǎng)空,

去超逸的遠(yuǎn)行。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)