正文

送綦毋潛落第還鄉(xiāng)

唐詩(shī)三百首 作者:[清] 蘅塘退士 著,[清] 蘅塘退士 編,吳兆基 譯


送綦毋潛落第還鄉(xiāng)

王維

圣代無(wú)隱者,

英靈盡來(lái)歸[1]

遂令東山客,

不得顧采薇[2]。

既至金門(mén)遠(yuǎn),

孰云吾道非[3]?

江淮度寒食,

京洛縫春衣[4]

置酒長(zhǎng)安道,

同心與我違[5]

行當(dāng)浮桂棹,

未幾拂荊扉[6]。

遠(yuǎn)樹(shù)帶行客,

孤城當(dāng)落暉。

吾謀適不用,

勿謂知音稀。

清明盛世沒(méi)有隱居的人,

英才俊杰都為國(guó)家效力。

你這無(wú)意做官的山林隱士,

都不學(xué)伯夷叔齊山中采薇。

雖然落第不能等待詔命,

但能證明你沒(méi)有才華嗎?

啟程赴考江淮正逢寒食,

洛陽(yáng)家家戶(hù)戶(hù)縫制春衣。

長(zhǎng)安郊外置酒為你餞行,

朋友就要踏上歸家路程。

將要乘船回歸南方故里,

你就要叩開(kāi)自家的柴門(mén)。

你身影將消失在山林中,

落日的余暉斜照著古城。

才華沒(méi)有得到賞識(shí)任用,

不要認(rèn)為世間缺少知音。

【賞析】

這首送別友人的詩(shī),給落第之人以慰藉、勸勉,有一種鼓勵(lì)和振奮的作用。此外,在肯定友人的同時(shí)也暗含對(duì)當(dāng)權(quán)者不識(shí)英才的諷刺。


【注釋】

[1] 圣代:政治開(kāi)明、社會(huì)安定的時(shí)代。英靈:有德行、有才干的人。

[2] 東山客:東晉謝安曾隱居會(huì)稽東山,借指綦毋潛。薇:植物名,又名大巢菜。商末周初,伯夷、叔齊兄弟隱于首陽(yáng)山,采薇而食,后世便以采薇借指隱居生活。

[3] 金門(mén):即金馬門(mén),漢代宮門(mén)名。漢武帝曾令學(xué)士在此待詔,以備顧問(wèn)。遠(yuǎn):指未得中第而不能待詔帝側(cè)。

[4] 寒食:清明前一天或兩天。京洛:河南洛陽(yáng),天寶初為東京。

[5] 違:離別。

[6] 桂棹:桂木做的船槳,借指船。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)