正文

畫(huà)鷹

杜甫詩(shī)今譯 作者:


畫(huà)鷹

這是一首詠畫(huà)鷹的詩(shī),寄托了詩(shī)人奮發(fā)有為、積極用世的情懷。詩(shī)中“殊”字,寫(xiě)鷹畫(huà)得好;“呼”字、“摘”字,寫(xiě)畫(huà)鷹之活;“起”字、“”字,寫(xiě)畫(huà)鷹之勢(shì);“思”字、“側(cè)”字,寫(xiě)畫(huà)鷹之神;“擊”字、“灑”字,寫(xiě)設(shè)想中的真鷹之猛。好就好在把畫(huà)鷹當(dāng)作真鷹來(lái)寫(xiě),把畫(huà)中之鷹寫(xiě)活了。不僅如此,詩(shī)人順著畫(huà)鷹——真鷹——詩(shī)人自己三個(gè)階梯步步上升,最終達(dá)到詠物抒懷的目的,把一首詠畫(huà)詩(shī)寫(xiě)得意旨深曲,靈氣飛動(dòng)。

素練風(fēng)霜起,蒼鷹畫(huà)作殊。①

身思狡兔,側(cè)目似愁胡。②

絳鏇光堪摘,軒楹勢(shì)可呼。③

何當(dāng)擊凡鳥(niǎo),毛血灑平蕪。④

【今譯】

白色的畫(huà)絹上風(fēng)霜驟起,看那蒼鷹畫(huà)得多好??!

它仿佛要竦身騰起,搏擊狡兔;那側(cè)視的雙目,恰似愁胡的眼珠。

那系鷹的絲繩和系繩的轉(zhuǎn)軸,光澤照人,仿佛可以解下來(lái)那樣逼真;掛在殿堂上的畫(huà)鷹,呼之欲下,栩栩如生。

該讓它搏擊凡鳥(niǎo),使它們的毛血灑落在平原荒草之上。

【注釋】

①“素練”二句 素練:白色的絹。唐人稱(chēng)絹為練,以絹?zhàn)鳟?huà)。霜風(fēng)起:這是詩(shī)人的感覺(jué),極言畫(huà)鷹的精神——挾風(fēng)欲起,帶有肅殺之氣。 殊:不同一般。 這兩句從大處著筆,以風(fēng)霜烘托,把鷹寫(xiě)得威猛凌厲,總起全篇,字字皆?huà)讹L(fēng)霜之氣。

②“身”二句 身:竦身。,古“竦”字。 愁胡:發(fā)愁的胡人。孫楚《鷹賦》:“深目蛾眉,狀如愁胡?!狈伯?huà)鷹,最見(jiàn)功夫處在點(diǎn)睛,看八大山人之畫(huà)可知。 這兩句一寫(xiě)鷹之勢(shì),一寫(xiě)鷹之神;以真擬畫(huà),把畫(huà)寫(xiě)真,是真是畫(huà),實(shí)難分辨。

③“絳鏇”二句 絳(tāo滔):絲繩。用以系鷹。 鏇(xuàn旋):系絲繩的轉(zhuǎn)軸。 軒楹:堂前的廊柱。

④“何當(dāng)”二句 何當(dāng):張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》:“何當(dāng),猶云合當(dāng)也;何合聲近,故以何當(dāng)為合當(dāng)。杜甫《畫(huà)鷹》詩(shī):‘絳鏇光堪摘,軒楹勢(shì)可呼。何當(dāng)擊凡鳥(niǎo),毛血灑平蕪?!撕萎?dāng)字緊承上二句之堪字可字,一氣相生,言合當(dāng)擊凡鳥(niǎo)也。” 平蕪:平曠的原野。兩句寫(xiě)對(duì)鷹的期望,表現(xiàn)詩(shī)人的自負(fù)不凡與奮發(fā)有為的氣概。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)