正文

宮之奇諫假道

中國(guó)古典散文精選注譯:哲理卷 作者:傅璇琮 主編,鄧安生,李玉奇 注譯


宮之奇諫假道〔1〕

晉侯復(fù)假道于虞以伐虢〔2〕。宮之奇諫曰:“虢,虞之表也。虢亡,虞必從之。晉不可啟,寇不可玩〔3〕。一之為甚,其可再乎?諺所謂‘輔車相依,唇亡齒寒’者〔4〕,其虞虢之謂也。”

公曰:“晉,吾宗也〔5〕,豈害我哉?”對(duì)曰:“大伯、虞仲〔6〕,大王之昭也〔7〕。大伯不從〔8〕,是以不嗣。虢仲、虢叔〔9〕,王季之穆也,為文王卿士,勛在王室,藏于盟府〔10〕。將虢是滅,何愛于虞?且虞能親于桓、莊乎〔11〕,其愛之也?桓、莊之族何罪,而以為戮,不唯逼乎?親以寵逼,猶尚害之,況以國(guó)乎!”

公曰:“吾享祀豐絜〔12〕,神必?fù)?jù)我〔13〕。”對(duì)曰:“臣聞之:鬼神非人實(shí)親,惟德是依。故《周書》曰:‘皇天無(wú)親,惟德是輔。’〔14〕又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨?!?sup >〔15〕又曰:‘民不易物,惟德繄物?!?sup >〔16〕如是,則非德民不和,神不享矣。神所馮依〔17〕,將在德矣。若晉取虞,而明德以薦馨香〔18〕,神其吐之乎?”

弗聽,許晉使。宮之奇以其族行,曰:“虞不臘矣〔19〕。在此行也,晉不更舉矣?!薄?/p>

冬十二月,丙子朔〔20〕,晉滅虢,虢公丑奔京師〔21〕。師還,館于虞,遂襲虞,滅之。

【注釋】

〔1〕選自《左傳·僖公五年》。宮之奇:虞國(guó)大夫。假道:借路。這里專指軍隊(duì)借路,通過別國(guó)領(lǐng)土。

〔2〕晉侯:指晉獻(xiàn)公。名詭諸,前676年至前651年在位。復(fù):又,指第二次。魯僖公二年(前658),晉獻(xiàn)公曾以良馬玉璧向虞借道伐虢,滅虢邑下陽(yáng)(在虞都之南)。虞:國(guó)名,周武王所封,為周大(tài音太)王之子虞仲的后代所居,其地在今山西平陸縣東北。虢(guó音國(guó)):國(guó)名,又名北虢。周文王封其弟仲于今陜西寶雞附近,號(hào)西虢。北虢是虢仲的別支,在今山西平陸。

〔3〕玩(wàn音萬(wàn)):習(xí)慣而不留心。指放松警惕。

〔4〕輔車:面頰與牙床。

〔5〕宗:同一宗族。晉、虞、虢都是姬姓國(guó),周大王是它們的共同祖先。

〔6〕大(tài音太)伯、虞仲:大王的長(zhǎng)子、次子。周以大(tài音太)王為始祖,其子三人,即泰(大)伯、虞仲、王季。

〔7〕昭:古代宗廟廟次,始祖的神位居中;子在左,稱為昭;子之子在右,稱為穆。大王于周為穆,穆生昭,故泰伯、虞仲稱昭。

〔8〕大伯不從:大伯,即泰伯。他知道太王想傳位給他的小弟弟季歷,就和虞仲一起出走到荊越。泰伯自號(hào)句(gōu音勾)吳,成為春秋時(shí)吳國(guó)的始祖。

〔9〕虢仲、虢叔:虢的開國(guó)祖,王季的次子和三子,周文王的弟弟。王季于周為昭,昭生穆,故虢仲、虢叔為王季之穆。

〔10〕盟府:主管盟誓典策的機(jī)關(guān)。

〔11〕桓、莊:桓叔和莊伯?;甘迨菚x獻(xiàn)公的曾祖,莊伯是晉獻(xiàn)公的祖父。魯莊公二十五年(前669),晉獻(xiàn)公盡誅同族群公子。

〔12〕享祀:祭祀。享,把食物獻(xiàn)給鬼神。絜:同“潔”。

〔13〕據(jù):依附。此指保佑。

〔14〕“皇天”二句:今見偽古文《尚書·蔡仲之命》。

〔15〕“黍稷”二句:今見偽古文《尚書·君陳》。

〔16〕“民不”二句:今見偽古文《尚書·旅獒》,“民”作“人”,“繄”作“其”。繄(yī音衣),語(yǔ)氣詞,用法與“其”同。

〔17〕馮:同“憑”,與“依”義近。

〔18〕馨(xīn音心)香:芳香氣味。這里指黍稷。

〔19〕臘:年終舉行的一種祭祀。這里用作動(dòng)詞。

〔20〕丙子朔:丙子日,這一天是(十二月)初一。

〔21〕丑:虢公之名。京師:周的都城。

【今譯】

晉獻(xiàn)公再次向虞國(guó)借道征討虢國(guó)。虞大夫?qū)m之奇諫阻虞公說(shuō):“虢國(guó)是虞國(guó)的屏障。虢國(guó)滅亡,虞國(guó)必將隨之滅亡。不能引發(fā)晉國(guó)的貪心,對(duì)敵寇不能掉以輕心。上一次允許晉兵借道就已過分了,還可以來(lái)第二次嗎?諺語(yǔ)所說(shuō)的‘面頰與牙床互相依存,嘴唇?jīng)]了牙齒要受冷’,大概正可以用來(lái)說(shuō)明虞與虢的關(guān)系了?!?/p>

虞公說(shuō):“晉國(guó)是我的同姓國(guó),怎會(huì)害我?”宮之奇回答說(shuō):“泰伯、虞仲,都是大王的兒子。泰伯不從父命出走,因此沒能繼承王位。虢仲、虢叔,都是王季的兒子,當(dāng)過文王的卿士,在王室有功勛,因功受封的典冊(cè)藏在盟府中。晉連虢都將要消滅,怎么會(huì)憐惜虞呢?況且要說(shuō)晉憐惜虞,(虞與晉的關(guān)系)能比桓叔、莊伯更親近嗎?桓叔、莊伯兩族有什么罪,晉獻(xiàn)公卻拿他們作為殺戮的對(duì)象,不就是因?yàn)楦械接型{嗎?至親而以寵勢(shì)相逼,尚且將他們殺害,何況以國(guó)勢(shì)相逼呢!”

虞公說(shuō):“我祭祀鬼神祭品豐富潔凈,鬼神一定會(huì)保佑我?!睂m之奇回答說(shuō):“我聽人說(shuō)過:鬼神不親附人,只依附德。所以《周書》上說(shuō):‘上天對(duì)人沒有親疏的不同,只保佑那些有德的人?!终f(shuō):‘黍稷等五谷祭品并不馨香,只有光明的德行才馨香?!终f(shuō):‘人們拿來(lái)祭祀的物品沒有變,只有有德的人的祭品才算真正的祭品?!嫒绱?,那么沒有德行,就會(huì)人民不和睦,鬼神也不會(huì)來(lái)享用祭品了。鬼神所依附的,只在有德的人。如果晉人滅掉虞國(guó),使自己的德行發(fā)揚(yáng)光大來(lái)向鬼神進(jìn)獻(xiàn)黍稷,鬼神難道會(huì)把吃下的黍稷吐出來(lái)嗎?”

虞公不聽宮之奇的勸阻,答應(yīng)了晉國(guó)使者的請(qǐng)求。宮之奇帶著他的宗族離開虞國(guó),說(shuō):“虞國(guó)不能舉行臘祭了。晉國(guó)滅虞就在滅虢的這次軍事行動(dòng)之中,它不必再舉兵了?!薄?/p>

冬季十二月,丙子日初一,晉兵滅掉虢國(guó),虢公丑逃到周的都城。晉兵返回,在虞國(guó)住賓館,于是趁機(jī)襲擊虞兵,滅了虞國(guó)。

子罕以不貪為寶〔1〕

宋人或得玉,獻(xiàn)諸子罕。子罕弗受。獻(xiàn)玉者曰:“以示玉人,玉人以為寶也,故敢獻(xiàn)之?!弊雍痹唬骸拔乙圆回潪閷?,爾以玉為寶。若以與我,皆喪寶也,不若人有其寶。”稽首而告曰:“小人懷璧,不可以越鄉(xiāng)〔2〕,納此以請(qǐng)死也。”子罕置諸其里〔3〕,使玉人為之攻之,富而后使復(fù)其所。

【注釋】

〔1〕選自《左傳·襄公十五年》,題目是編者所加。子罕:宋國(guó)大夫。

〔2〕不可以越鄉(xiāng):指經(jīng)過鄉(xiāng)里時(shí)被盜賊劫奪殺害。

〔3〕里:周代以五家為鄰,五鄰為里。這里泛指鄉(xiāng)里。

【今譯】

宋國(guó)有人得了塊璞玉,將它獻(xiàn)給子罕。子罕不接受。獻(xiàn)玉的人說(shuō):“我拿它給玉工看過,玉工認(rèn)為是寶物,因此才敢拿它來(lái)進(jìn)獻(xiàn)?!弊雍闭f(shuō):“我把不貪心當(dāng)作寶物,你把玉當(dāng)作寶物。假如你把玉給了我,你我就都喪失了寶物,不如我們各人持有自己的寶物?!鲍I(xiàn)玉的人叩頭稟告說(shuō):“小人我懷藏玉璧,不能經(jīng)過鄉(xiāng)里,請(qǐng)你收下以免我一死罷。”子罕把獻(xiàn)玉人安置在自己的里巷內(nèi),叫玉工替他雕琢成美玉,使他富有了然后再讓他回自己的家鄉(xiāng)。

子產(chǎn)不毀鄉(xiāng)校〔1〕

鄭人游于鄉(xiāng)校,以論執(zhí)政。然明謂子產(chǎn)曰〔2〕:“毀鄉(xiāng)校如何?”子產(chǎn)曰:“何為?夫人朝夕退而游焉,以議執(zhí)政之善否。其所善者,吾則行之;其所惡者,吾則改之。是吾師也,若之何毀之?我聞忠善以損怨〔3〕,不聞作威以防怨。豈不遽止〔4〕?然猶防川,大決所犯,傷人必多,吾不克救也,不如小決使道〔5〕,不如吾聞而藥之也〔6〕?!比幻髟唬骸懊镆步穸笾嶙又趴墒乱?,小人實(shí)不才。若果行此,其鄭國(guó)實(shí)賴之,豈唯二三臣?”

【注釋】

〔1〕本篇選自《左傳·襄公三十一年》。子產(chǎn):鄭國(guó)大夫,名公孫僑,字子產(chǎn)。執(zhí)政二十余年,使處在晉、楚雙重壓迫下的弱小鄭國(guó)獲得安定,成為春秋時(shí)代著名的政治家。鄉(xiāng)校:鄉(xiāng)間的公共場(chǎng)所,既是學(xué)校,又是鄉(xiāng)人聚會(huì)議事之處。

〔2〕然明:鄭國(guó)大夫,姓鬷(zōng音宗),名蔑,字然明。

〔3〕忠善:盡心盡力為善?!墩f(shuō)文》:“忠,敬也,盡心曰忠?!?/p>

〔4〕遽(jù音劇):急,迅速。

〔5〕道:同“導(dǎo)”。

〔6〕藥:療治,整治。

【今譯】

鄭國(guó)的百姓們常到鄉(xiāng)校里閑逛,議論執(zhí)政者的得失。大夫然明對(duì)子產(chǎn)說(shuō):“毀掉鄉(xiāng)校怎么樣?”子產(chǎn)說(shuō):“為什么要?dú)У羿l(xiāng)校?老百姓早晚工作完畢回來(lái)到那里休息,議論當(dāng)政者的好與不好,他們認(rèn)為好的,我便實(shí)行;他們認(rèn)為不好的,我便改正。這就是我的老師,為什么要?dú)У羿l(xiāng)校?我聽說(shuō)只有盡心為善來(lái)減少怨恨,沒聽說(shuō)靠耍威風(fēng)來(lái)堵住怨恨。難道不能用耍威風(fēng)來(lái)很快制止怨恨嗎?但防怨就像堵塞河流一樣,大決口所造成的災(zāi)害,傷害人必多,我就不能夠拯救了,不如開個(gè)小口讓河流暢通,不如我聽取百姓的議論而醫(yī)治弊病?!比幻髡f(shuō):“我從今以后知道您的確可以成就大事了,我確實(shí)沒有才能。如果真照您說(shuō)的去做,那鄭國(guó)就有了依靠,豈止我們這些做官的有所依靠?”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)