正文

絕望的主婦 6(5)

絕望的主婦:整形復(fù)仇記 作者:(英)菲·維爾登


“別讓湯涼了,露絲?!滨U伯說,仿佛這是她的習(xí)慣。

“有毛!”露絲說。

“它是一只干凈的乖狗,”布蘭達說,“我們不介意,是吧,安格斯?”

“當然。”安格斯嘴上說,心里其實很介意。鮑伯小時候老是吵著要養(yǎng)狗,安格斯總是拒絕。

“你就不能讓狗離湯遠一點嗎?”鮑伯問。這句話說錯了,話一出口他立刻知道他錯了。他并非有意要對露絲說“你就不能”這樣的話,但每當他看她不順眼時,這樣的話便不知不覺脫口而出,這種現(xiàn)象最近常常發(fā)生。

露絲眼中現(xiàn)出淚光,她端起湯鍋?!拔胰r干凈?!彼f。

“好主意!”布蘭達說,“這樣就沒事了?!?/p>

“快點把湯端回來,”鮑伯大聲說,“別傻了,露絲,又不是什么大不了的事,不過是三根狗毛,挑出來就是了?!?/p>

“可是,它說不定是天竺鼠的毛,”露絲說,“它在衣櫥底下鉆來鉆去?!焙⒆觽兊膶櫸镏?,她最不喜歡這只天竺鼠,它的肩膀總是拱得高高的,兩顆深邃的眼睛,它讓她想起自己。

“你累了,”鮑伯說,“你一定累了,否則你不會這樣胡說八道。坐下?!?/p>

“讓她把湯瀝一下吧,親愛的,”布蘭答說,“如果她想的話?!?/p>

露絲已經(jīng)走到了門口,卻又立刻轉(zhuǎn)回來。

“他根本不在乎我累或不累,”露絲說,“他再也不關(guān)心我了。他滿腦子想的都是瑪麗·費雪,你知道,就是那個作家。她是他的情婦?!?/p>

鮑伯為這番魯莽的言語和她的不忠而震驚,但同時也感到高興。露絲這個人不可信任,他早就知道了。

“露絲,”他說,“你把我父母卷進我們的家庭問題,這對他們非常不公平,這件事和他們沒有關(guān)系,拜托你對無辜的旁觀者有點同情心好不好。”

“這當然和我有關(guān),”布蘭達說,“你父親從來不做這種事,我不知道你是從哪里學(xué)來的?!?/p>

“請你尊重我的隱私,媽,”鮑伯說,“看我過的是什么樣的童年,你實在不該發(fā)表任何意見。”

“你的童年又怎么了?”布蘭達問,微微漲紅了臉。

“你母親說得對,”安格斯說,“我想你應(yīng)該向她道歉。不過,話說回來,布蘭達,我想你應(yīng)該讓年輕人自己解決他們的問題?!?/p>

“爸,”鮑伯說,“就是你這種態(tài)度,才讓我有一個任何孩子可能會遭遇到的最可怕的童年?!?/p>

瑪麗·費雪最近才向他分析他不快樂的根本原因。

“我從沒讓你母親不快樂過,”安格斯說,“隨便你怎么說,但我從未蓄意傷害任何女人。”

“這么說,”布蘭達說,“你是無意中傷害啰。”

“女人就是喜歡胡思亂想?!卑哺袼拐f。

“尤其是露絲,”鮑伯說,“瑪麗·費雪是我最好的客戶之一,我運氣好才能有這樣的客戶,當然會珍惜。她不但是個有創(chuàng)意的人——她才華橫溢——而且我喜歡把她當朋友,但咱們的露絲老是疑神疑鬼!”

露絲看看她的公公,看看她的婆婆,再看看她的丈夫,手上的一鍋蘑菇湯掉在地上,湯汁從鍋子里流出來,滲進地毯。孩子們和家中的動物都被新的災(zāi)難所發(fā)出的聲響吸引,跑過來看。露絲覺得哈尼斯在笑。

“也許露絲應(yīng)該出去找個工作。”安格斯說。他跪在地上,用湯匙把湯舀進一個碗,但他的動作沒有地毯吸收的速度快,因此他把湯匙用力壓進地毯,擠出珍貴的灰色湯汁?!白屪约好σ稽c,就不會胡思亂想了?!?/p>


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號