正文

卷第三百三十四 鬼十九

太平廣記 作者:(宋)李昉


  楊準(zhǔn) 王乙 韋栗 河間劉別駕 王玄之 鄭德懋 朱敖 裴虬 趙佐 歧州佐史

  楊準(zhǔn)  

  唐楊淮者,宋城人,士流名族。因出郊野,見(jiàn)一婦人。容色殊麗。準(zhǔn)見(jiàn)挑之,與野合。經(jīng)月余日,每來(lái)齋中,復(fù)求引準(zhǔn)去。準(zhǔn)不肯從,忽而心痛不可忍,乃云:"必不得已,當(dāng)隨君去,何至苦相料理。"其疾遂愈,更隨婦人行十余里。至舍,院宇分明,而門(mén)戶(hù)卑小。婦人為準(zhǔn)設(shè)食,每一舉盡椀。心怪之,然亦未知是鬼。其后方知。每準(zhǔn)去之時(shí),閉房門(mén),尸臥床上,積六七日方活。如是經(jīng)二三年。準(zhǔn)兄渭準(zhǔn)曰:"汝為人子,當(dāng)應(yīng)紹績(jī)。奈何忽與鬼為匹乎?"準(zhǔn)慚懼,出家被緇服,鬼遂不至。其后準(zhǔn)反初服。選為縣尉,別婚家人子。一年后,在廳事理文案,忽見(jiàn)婦人從門(mén)而入,容色甚怒。準(zhǔn)惶懼,下階乞命,婦人云:"是度無(wú)放君理。"極辭搏之,準(zhǔn)遇疾而卒。(出《廣異記》)

  【譯文】

  唐代楊準(zhǔn),是宋城人,士流名族。因事到荒野郊外,看到一位婦人,容貌特別漂亮。楊準(zhǔn)引誘她引誘,與她野合。過(guò)了一個(gè)多月,每次來(lái)書(shū)齋中,婦人又總是懇求引領(lǐng)楊準(zhǔn)離開(kāi)那里,楊準(zhǔn)不肯聽(tīng)從。忽然楊準(zhǔn)心痛不能忍受,就說(shuō):"一定沒(méi)辦法了,該隨你去,何至于麻煩你來(lái)照料我?"他的病馬上就好了,又跟隨婦人走十多里,到了一座房舍,院宇分明,可是門(mén)很窄小。婦人給楊準(zhǔn)擺上飯菜,每當(dāng)他一拿起碗,全都是空碗,心里感到奇怪,但是也不知道是鬼,以后才知道。每當(dāng)楊準(zhǔn)離去的時(shí)候,婦人都關(guān)閉房門(mén),象尸體那樣躺在床上,需六七天才能活,象這樣兩三年。楊準(zhǔn)的哥哥對(duì)楊準(zhǔn)說(shuō):"你是人的后代,應(yīng)當(dāng)傳宗接代,怎么忽然和鬼結(jié)為配偶呢?"楊準(zhǔn)慚愧懼怕,出家穿上黑衣服,鬼就不來(lái)了。以后楊準(zhǔn)又穿上從前的衣服,被選為縣尉,另取某人家的女兒,一年后,在廳堂辦理文案,忽然看見(jiàn)婦人從前門(mén)進(jìn)來(lái),臉色很氣惱。楊準(zhǔn)恐懼,下了臺(tái)階乞求饒命。婦人說(shuō):"這次沒(méi)有放你的道理。"婦人嚴(yán)斥撲打他,李準(zhǔn)得病而死。

  王乙  

  臨汝郡有官渠店,店北半里許李氏莊王乙者,因赴集,從莊門(mén)過(guò)。遙見(jiàn)一女年可十五六,相待欣悅,使侍婢傳語(yǔ)。乙徘徊槐陰,便至日暮,因詣莊求宿。主人相見(jiàn)甚歡,供設(shè)亦厚。二更后,侍婢來(lái)云:"夜尚未深,宜留燭相待。"女不久至,便敘綢繆,事畢。女悄然忽患,乙云:"本不相識(shí),幸相見(jiàn)招。今敘平生,義即至重。有何不暢耶?"女云:非不盡心,但適出門(mén)閉,逾垣而來(lái)。(逾字來(lái)字原缺,據(jù)明鈔本補(bǔ)。)墻角下有鐵爬,爬齒刺腳,貫徹心痛,痛不可忍。"便出足視之。言訖辭還,云:"已應(yīng)必死。君若有情,回日過(guò)訪,以慰幽魂耳。"后乙得官東歸,涂次李氏莊所,聞其女已亡。私與侍婢持酒饌至殯宮外祭之,因而痛哭。須臾,見(jiàn)女從殯宮中出,乙乃伏地而卒,侍婢見(jiàn)乙魂魄與女同入殯宮,二家為冥婚焉。(出《廣異記》)

  【譯文】

  臨汝郡有個(gè)官渠店,從店往北面走半里路左右李家莊有個(gè)王乙,因趕集從莊門(mén)經(jīng)過(guò)。很遠(yuǎn)看見(jiàn)一個(gè)女子年齡約十五六歲,高興地等他,并派侍女傳話。王乙徘徊在槐蔭下,到了黃昏的時(shí)候,就到莊上一家求宿。主人見(jiàn)著他很歡喜,飲食起居都很優(yōu)厚。二更后,侍女來(lái)說(shuō):"夜還沒(méi)深,應(yīng)該留下蠟燭相陪。"女人不久到了,便陳述著纏綿的情意。事完,女人默默地忽然憂慮起來(lái)。王乙說(shuō):"本來(lái)不相識(shí),有幸蒙招相見(jiàn),現(xiàn)在敘說(shuō)平生事,情義已經(jīng)這樣深重,有什么不暢快的呢?"女人說(shuō):"不是沒(méi)誠(chéng)意,只是正趕上我出去時(shí)門(mén)關(guān)閉了,我是越墻而來(lái),墻角有個(gè)鐵筢,筢齒扎了腳,刺到心痛,不可忍受。"便伸出腳來(lái)讓王乙看。說(shuō)完告辭回去,說(shuō):"已應(yīng)必死,您如果有情,過(guò)幾天來(lái)看我,用來(lái)憑吊我的靈魂吧。"后來(lái)王乙做官東歸,途經(jīng)李家莊,聽(tīng)說(shuō)那個(gè)女子已經(jīng)死了,私下和侍女拿酒菜到殯宮外祭祀她,并且痛哭起來(lái)。過(guò)了一會(huì)兒,看見(jiàn)那女子從殯宮里出來(lái),王乙就趴在地上死了。侍女看見(jiàn)王乙魂魄和那女子一同進(jìn)入殯宮,兩個(gè)結(jié)成陰間婚姻。

  韋栗  

  韋栗者,天寶時(shí)為新淦丞,有少女十余歲。將之官,行上揚(yáng)州,女向(向明鈔本作白。)栗,欲市一漆背金花鏡。栗曰:"我上官艱辛,焉得此物?待至官與汝求之。"歲余女死,栗亦不記宿事。秩滿,載喪北歸,至揚(yáng)州,泊河次。女將一婢持錢(qián)市鏡,行人見(jiàn)其色甚艷,狀如貴人家子,爭(zhēng)欲求賣(mài)。有一少年年二十余,白皙可喜,女以黃錢(qián)五千余之,少年與漆背金花鏡,徑尺余。另一人云:"有鏡勝此,只取三千。"少年復(fù)減兩千。女因留連。色授神與,(與字原缺,據(jù)明鈔本補(bǔ)。)須臾辭去。少年有意淫之,令人隨去,至其所居。須臾至鋪,但得黃紙三貫,少年持至栗船所,云:"適有女郎持錢(qián)市鏡,入此船中。今成紙錢(qián)。"栗云:"唯有一女,死數(shù)年矣。君所見(jiàn)者,其狀如何?"少年具言服色容貌,栗夫妻哭之。女正復(fù)如此。因領(lǐng)少年入船搜檢,初無(wú)所得。其母剪黃紙九貫,置在櫬邊案上,檢失(失字原缺,據(jù)明鈔本補(bǔ)。)三貫,眾頗異之,乃復(fù)開(kāi)棺,見(jiàn)鏡在焉,莫不悲嘆。少年云:"錢(qián)已不論。"具言本意,復(fù)贈(zèng)十千,為女設(shè)齋。(出《廣異記》)

  【譯文】

  韋栗,天寶年間做新淦丞。有個(gè)女兒十多歲,韋將要上任,走到揚(yáng)州,女兒向父親要求要買(mǎi)一面漆背金花鏡。韋栗說(shuō):"我當(dāng)官艱辛,哪能得到這樣的東西?等到了官府給你尋求。"一年多,女兒就死了。韋栗也不記得過(guò)去的事了。俸祿已滿,帶喪回家。乘船到了揚(yáng)州,停在河岸。有個(gè)女子讓一個(gè)婢女拿錢(qián)買(mǎi)鏡,旁邊的人看她容貌很美麗,形狀很象富貴人家的女兒,爭(zhēng)著想求她買(mǎi)鏡。有一個(gè)少年年齡二十多歲,皮膚白皙可愛(ài),女子用銅錢(qián)五千多買(mǎi)他的鏡子,少年給她漆背金花鏡,直徑一尺多。另一個(gè)人說(shuō):"有面鏡子比這面鏡子好,只要三千。"少年又減兩千,女子于是留步,戀戀不舍,心領(lǐng)神會(huì),過(guò)了一會(huì)兒才告辭離開(kāi)。少年有意調(diào)戲她,派人跟去著。到她所住的地方。少年進(jìn)了店鋪,卻只得到黃紙三貫。少年拿了它到了韋栗所乘的船上,說(shuō):"剛才有個(gè)女郎拿錢(qián)買(mǎi)鏡,進(jìn)入這只船中,現(xiàn)在變成紙錢(qián)了。"韋栗說(shuō):"我只有一個(gè)女兒,死了幾年了,你所看見(jiàn)的女子,相貌怎樣?"少年把她的服飾容貌全說(shuō)了。韋栗夫婦痛哭,女兒當(dāng)初正是這個(gè)樣子,于是領(lǐng)著少年進(jìn)入船中搜尋。最初毫無(wú)所得。她的母親剪了紙錢(qián)九貫,放到旁邊的桌子上。再翻檢查看時(shí),少了三貫錢(qián),大家很奇怪。就又打開(kāi)那棺材,看見(jiàn)鏡子在那里,沒(méi)有不悲嘆的,少年說(shuō):"不談?wù)撳X(qián)吧。"把他的本意全都說(shuō)出來(lái),又贈(zèng)送錢(qián)十千,給那女子設(shè)齋。

  河間劉別駕  

  河間劉別駕者,常云:"世間無(wú)婦人,何以適意?"后至西京通化門(mén),見(jiàn)車(chē)中婦人有美色,心喜愛(ài)悅,因隨至其舍,在資圣寺后曲。婦人留連數(shù)宵,彼此兼暢。劉侯不覺(jué)有異,但中宵寒甚,菌衾累重,然猶肉不煖。心竊怪之,后一日將曙,忽失婦人并屋宇所在,其身臥荒園中數(shù)重亂葉下,因此遇痼病。(出《廣異記》)

  【譯文】

  河間劉別駕,常常說(shuō):"世間沒(méi)有婦人,哪里能適合心愿?"后來(lái)到西京通化門(mén),看見(jiàn)車(chē)?yán)镉形粙D人很有美色,心里喜歡愛(ài)戀地,就跟隨到了她的房舍。在資圣寺后曲折隱秘的地方,婦人逗留幾夜,兩個(gè)人都很歡暢。劉侯不覺(jué)有些奇怪,只是半夜特別寒冷,蓋幾重錦被,身體還是不暖和。劉侯暗自奇怪。后來(lái)有一天,天要亮?xí)r,婦人和所在的房舍忽然都不見(jiàn)了,他的身體躺在荒園中幾重亂葉下,因此患了痼病。

  王玄之  

  高密王玄之,少美風(fēng)彩,為蘄春丞,秩滿歸鄉(xiāng)里,家在郭西。嘗日晚徙倚門(mén)外,見(jiàn)一婦人從西來(lái),將入郭,姿色殊絕,可年十八九。明日出門(mén)又見(jiàn),如此數(shù)四,日暮輒來(lái)。王戲問(wèn)之曰:"家在何處?向暮來(lái)此?"女笑曰:"兒家近在南岡,有事須至郭耳。"王試挑之,女遂欣然,因留宿,甚相親昵,明旦辭去。數(shù)夜輒一來(lái),后乃夜夜來(lái)宿。王情愛(ài)甚至,試謂曰:"家既近,許相過(guò)否?"答曰:"家甚狹陋,不堪延客,且與亡兄遺女同居,不能無(wú)嫌疑耳。"王遂信之,寵念轉(zhuǎn)密。于女工特妙,王之衣服,皆其裁制,見(jiàn)者莫不嘆賞之。左右一婢,亦有美色,常隨其后。雖在晝?nèi)?,亦不?fù)去。王問(wèn)曰:"兄女得無(wú)相望乎?"答曰:"何須強(qiáng)預(yù)他家事?"如此積一年,后一夜忽來(lái),色甚不悅,啼泣而已。王問(wèn)之,曰:"過(guò)蒙愛(ài)接,乃復(fù)離去,奈何?"因嗚咽不能止,王驚問(wèn)故,女曰:"得無(wú)相難乎??jī)罕厩案呙芰钆?,嫁為任氏妻,任無(wú)行見(jiàn)薄,父母憐念,呼令歸。后乃遇疾卒,殯于此。今家迎喪,明日當(dāng)去。"王既愛(ài)念,不復(fù)嫌忌。乃便悲惋。"問(wèn)明日得至何時(shí),曰:"日暮耳。"一夜敘別不眠,明日臨別,女以金縷玉杯及玉環(huán)一雙留贈(zèng),王以繍衣答之,握手揮涕而別。明日至期,王于南岡視之,果有家人迎喪。發(fā)襯,女顏色不變,粉黛如故。見(jiàn)繍衣一箱在棺中,而失其所送金杯及玉環(huán)。家人方覺(jué)有異。王乃前見(jiàn)陳之,兼示之玉杯與環(huán),皆捧之而悲泣。因問(wèn)曰:"兄女是誰(shuí)?"曰:"家中二郎女,十歲病死,亦殯其旁。"婢亦帳中木人也,其貌正與從者相似。王乃臨柩悲泣而別,左右皆感傷。后念之,遂恍惚成病,數(shù)日方愈。然每思輒忘寢食也。(出《廣異記》)

  【譯文】

  高密王玄之。年少俊美有風(fēng)彩。做蘄春丞,俸祿已滿回到鄉(xiāng)里。家在城西。曾經(jīng)有一天黃昏時(shí),從屋里出來(lái)斜靠著門(mén)外,看見(jiàn)一個(gè)婦人從西面來(lái),將要進(jìn)入城中。她的姿色艷麗絕世,年齡約十八九歲。第二天出門(mén)又看見(jiàn)她,象這樣有數(shù)次,天色晚了就來(lái)。王玄之戲謔地問(wèn)她:"家在哪里?一到天黑就來(lái)這里。"婦人笑著說(shuō):"我家很近在南岡,有事必須要到城里。"王玄之試著挑逗她。婦人就很快活,于是留下來(lái)住宿,兩人很親熱。第二天婦人告辭離去,隔幾夜就來(lái)一次,后來(lái)就夜夜來(lái)住。王玄之情愛(ài)至深,試著對(duì)她說(shuō):"家既然離這很近,答應(yīng)我過(guò)去看看行不?"回答說(shuō):"家很狹窄簡(jiǎn)陋,不便請(qǐng)客人去,況且我和亡兄的女兒同住,不能沒(méi)有嫌疑。"王玄之就相信了她的話,寵愛(ài)惦念越加密切。因?yàn)樗尼樉€活特別好,王玄之穿的衣服,都是她裁制的,看見(jiàn)的人沒(méi)有不嘆賞的。婦人身邊有個(gè)婢女也很漂亮,總是跟在她后面,雖然在白天,也不離去。王玄之問(wèn)道:"亡兄的女兒莫非是期望我什么吧?"婦人回答道:"何必強(qiáng)行干預(yù)別人家的事呢?"就這樣過(guò)了一年。后來(lái)有一天夜晚她忽然來(lái)了,臉色很不高興,啼哭完了,王玄之問(wèn)她,她說(shuō):"過(guò)去蒙你愛(ài)憐接納,竟要離去,怎么辦?"于是嗚咽不停。王玄之驚問(wèn)緣故。婦人說(shuō):"能不難為我嗎?我以前本是高密令的女兒,嫁給任氏為妻。任沒(méi)有品德慢怠我,父母可憐我,召我回去。后來(lái)就得病而死,殯葬在這里。現(xiàn)在家里辦喪事,明天應(yīng)該去。"王玄之既然已經(jīng)愛(ài)戀她,不再猜忌她,就悲傷起來(lái),問(wèn)她明天能到什么時(shí)候?;卮鹫f(shuō):"日落時(shí)吧。"一夜敘別沒(méi)有睡覺(jué)。第二天要分別時(shí),女子用金鏤玉杯和一雙玉環(huán)留贈(zèng)給王玄之,王玄之用繡衣贈(zèng)答,握手揮淚而別。第二天到她們說(shuō)的迎喪時(shí)刻,王玄之在南岡觀望,果然有她家里的人前來(lái)迎喪。揭開(kāi)襯簾,那女尸的容顏未變。妝束象原來(lái)的樣子??匆?jiàn)一箱繡衣在棺材中,卻丟失了所送的金杯和玉環(huán)!家人才察覺(jué)有些特別,王玄之就上前述說(shuō)了這件事,同時(shí)給他們看玉杯和玉環(huán),都捧著它悲傷哭泣,于是問(wèn)她的家人:"兄弟的女兒是誰(shuí)?"回答說(shuō):"是家中二兒子的女兒,十歲就病死了,也殯葬在她旁邊。"她的婢女就是殯帳中的木頭人,它的容貌和那女子身邊的侍女相似。王玄之到靈柩前悲泣而別,左右的人都很悲傷。王玄之后來(lái)常想念她,于是恍惚成病,幾天才好,然而每每想起她就忘了吃飯睡覺(jué)。

  鄭德懋  

  滎陽(yáng)鄭德懋,常獨(dú)乘馬,逢一婢,姿色甚美,馬前拜云:"崔夫人奉迎鄭郎。"鄂然曰:"素不識(shí)崔夫人,我又未婚,何故相迎?"婢曰:"夫人小女,頗有容質(zhì),且以清門(mén)令族,宜相匹敵。"鄭知非人,欲拒之,即有黃衣蒼頭十余人至曰:"夫人(曰夫人原作日未入,據(jù)明鈔本、陳校本改。)趣郎進(jìn)。"輒控馬。其行甚疾,耳中但聞風(fēng)鳴。奄至一處,崇垣高門(mén),外皆列植楸桐。鄭立于門(mén)外,婢先白。須臾,命引鄭郎入。進(jìn)歷數(shù)門(mén),館宇甚盛,夫人著梅綠羅裙,可年四十許,姿容可愛(ài),立于東階下。侍婢八九,皆鮮整。鄭趨謁再拜。夫人曰:"無(wú)怪相屈耶?以鄭郎清族美才,愿讬姻好。小女無(wú)堪,幸能垂意。"鄭見(jiàn)逼,不知所對(duì),但唯而已。夫人乃堂上(堂上明鈔本作上堂。)命引鄭郎自西階升。堂上悉以花罽薦地,左右施局腳床七寶屏風(fēng)黃金屈膝,門(mén)垂碧箔,銀鉤珠絡(luò)。長(zhǎng)筵列饌,皆極豐潔。乃命坐。夫人善清談,敘置輕重,世難以比。食畢命酒,以銀貯之,可三斗余,琥珀色,酌以鏤杯。侍婢行酒,味極甘香。向暮,一婢前白:"女郎已嚴(yán)妝訖。"乃命引鄭郎出就外間,(間原作門(mén),據(jù)明鈔本改。)浴以百味香湯,左右進(jìn)衣冠履珮。美婢十人扶入,恣為調(diào)謔。自堂及門(mén),步致花燭,乃延就帳。女年十四五,姿色甚艷,目所未見(jiàn)。被服粲麗,冠絕當(dāng)時(shí),鄭遂欣然,其后遂成禮。明日,夫人命女與就東堂,堂中置紅羅繍帳,衾褥茵席,皆悉精絕。女善彈箜篌,曲詞新異。鄭問(wèn):"所迎婚前乘來(lái)馬,今何在許?"(許原作詐,據(jù)明鈔本改。)曰:"今已反矣。"如此百余日,鄭雖情愛(ài)頗重,而心稍嫌忌。因謂女曰:"可得同歸乎?"女慘然曰:"幸讬契會(huì),得侍中櫛。然幽冥理隔,不遂如何?"因涕泣交下。鄭審其怪異,乃白夫人曰:"家中相失,頗有疑怪,乞賜還也。"夫人曰:"適蒙見(jiàn)顧,良深感慕。然幽冥殊途,理當(dāng)暫隔。分離之際,能不泫然。"鄭亦泣下。乃大醼會(huì),與別曰:"后三年,當(dāng)相迎也。"鄭因拜辭,婦出門(mén),揮淚握手曰:"雖有后期,尚延年歲。歡會(huì)尚淺,乖離苦長(zhǎng)。努力自愛(ài)。"鄭亦悲惋。婦以襯體紅衫及金釵一雙贈(zèng)別,曰:"若未相忘,以此為念。"乃分袂而去。夫人敕送鄭郎,乃前青驄,被(被原作故,據(jù)明鈔本改。)帶甚精。鄭乘馬出門(mén),倏忽復(fù)至其家,奴遂云:"家中失已一年矣。"視其所贈(zèng),皆真物也。其家語(yǔ)云:"郎君出行后,其馬自歸,不見(jiàn)有人送來(lái)。"鄭始尋其故處,唯見(jiàn)大墳,旁有小塚,塋前列樹(shù),皆已枯矣。而前所見(jiàn),悉華茂成陰。其左右人傳崔夫人及小郎墓也。鄭尤異之,自度三年之期,必當(dāng)死矣。后至期,果見(jiàn)前所使婢乘車(chē)來(lái)迎。鄭曰:"生死固有定命,茍得樂(lè)處,吾得何憂?"乃悉分判家事,預(yù)為終期,明日乃卒。(出《宣室志》)

  【譯文】

  滎陽(yáng)鄭德懋,曾經(jīng)獨(dú)自騎馬,遇到一個(gè)婢女,容貌非常漂亮。婢女來(lái)到馬前拜見(jiàn)說(shuō):"崔夫人奉迎鄭郎。"鄭郎驚訝地說(shuō):"從來(lái)不認(rèn)識(shí)崔夫人,我又沒(méi)結(jié)婚,什么緣故迎我?"婢女說(shuō):"夫人的小女兒很有姿色,況且都是清門(mén)令族,許配給你是很合適的。"鄭郎知道她不是人,想要拒絕她,立即有穿黃衣服的十多個(gè)男仆到來(lái),說(shuō):"夫人催鄭郎進(jìn)去。"上前就拉著他的馬,跑得很快,耳邊只聽(tīng)到風(fēng)響。不久到一個(gè)地方,高墻高門(mén),外面都栽植一排排的楸桐。鄭郎站在門(mén)外,婢女先說(shuō)話。不一會(huì)兒,命令領(lǐng)鄭郎進(jìn)去。經(jīng)過(guò)幾道門(mén),館樓很壯觀。夫人穿著梅綠羅裙。年齡約四十左右,姿容可愛(ài)。站在東階下,侍女八九個(gè),都穿著鮮艷整齊。鄭郎再次拜見(jiàn),夫人說(shuō):"別怪我委屈你,因?yàn)猷嵗沙錾砻T(mén)望族才貌雙全,愿意讬付聯(lián)姻為好。小女不能主動(dòng),希望您能對(duì)她表示愛(ài)意。"鄭郎被她逼迫,不知道怎樣答對(duì),只好如此而已。夫人就在廳堂上讓人領(lǐng)鄭郎從西階上來(lái)。堂上全都是花毯鋪地,左右的人布置腳床七寶屏風(fēng)黃金屈膝,門(mén)上垂有竹簾,銀鉤珠絡(luò),長(zhǎng)筵列饌,都極其豐盛清潔。夫人就讓鄭郎坐下,夫人善于清談,敘說(shuō)布置的情況,世人難以相比。吃罷命令上酒,用銀器盛著約三斗多,琥珀色,用鏤杯斟酒。侍女行酒,味道非常甜香。到晚上,一個(gè)婢女上前說(shuō):"女郎已妝扮完了。"就讓人帶領(lǐng)鄭郎來(lái)到外面的廳里,用百味香水沐浴。左右的人送來(lái)衣帽鞋珮,十個(gè)漂亮的婢女扶著他進(jìn)花堂,盡情戲謔,從廳堂到門(mén),走到花燭跟前,就請(qǐng)鄭郎進(jìn)入帳內(nèi)。那女子年齡十四五歲,容貌非常漂亮,前所未見(jiàn),穿著艷麗,在當(dāng)時(shí)再?zèng)]有比這更好的了。鄭郎于是非常高興,而后就拜完婚禮。第二天,夫人讓女子與鄭郎到東堂。堂中放著紅羅帷帳,被褥、坐墊、席子,都極其精美。女子善彈箜篌,曲詞新穎特別。鄭郎問(wèn)她,迎婚前我騎來(lái)的馬,現(xiàn)在在哪里?"回答說(shuō):"現(xiàn)在已經(jīng)返回去了。"這樣度過(guò)了一百多天。鄭郎雖然情愛(ài)很深,可心里卻稍有懷疑,于是對(duì)女子說(shuō):"能夠和你一起回去嗎?"女子悲哀地說(shuō):"有幸托身投合在一起,能陪伴侍奉你,陰曹與世間本來(lái)是相隔的,不合你的心愿該怎么辦?"于是聲淚俱下。鄭郎覺(jué)察到她的怪異,就告訴夫人說(shuō):"家里丟失了我,很有疑心,感覺(jué)奇怪,請(qǐng)求讓我歸還吧。"夫人說(shuō):"剛才蒙你看重,非常感激欽慕。然而陰間有特殊的道路,理當(dāng)暫時(shí)分離,分離的時(shí)候,能不悲痛嗎?"鄭郎也流淚了,就安排盛大宴會(huì),與女子告別說(shuō):"三年后,必當(dāng)迎接你。"鄭郎就拜謝告別。婦人出門(mén),揮淚握著鄭郎的手說(shuō):"雖然有后會(huì)的日子,還須延續(xù)年月,歡聚的日子還是太少了,分離的日子痛苦漫長(zhǎng),望你努力愛(ài)惜自己吧。"鄭郎也很悲悽,婦人用貼身的紅襯衫和一雙金釵贈(zèng)給鄭郎作別,說(shuō):"你不要忘記我,用這些作為紀(jì)念。"于是分袖而去。夫人命人送鄭郎,鄭郎就上前騎上青驄馬,馬的披帶很精美。鄭郎騎馬出門(mén),很快又到了自己的家。奴仆就說(shuō):"家里丟你已有一年了。"看他帶回的東西都是真的,他家人告訴他說(shuō):"郎君出門(mén)后,你的馬自己回來(lái)了,沒(méi)見(jiàn)有人送來(lái)。"鄭郎開(kāi)始尋找他的住過(guò)的地方,只看見(jiàn)一座大墳?zāi)梗赃呌凶災(zāi)?,墳前有一排?shù),都已經(jīng)枯死了??墒且郧八匆?jiàn)的,都是茂密成蔭的樹(shù)林,他附近的人告訴說(shuō)這是崔夫人和他的孩子的墳?zāi)?。鄭郎尤其奇怪,自己過(guò)了三年的期限,一定該死了。后來(lái)到了日期,果然看見(jiàn)從前所使的婢女騎馬來(lái)迎接他。鄭郎說(shuō):"生死本來(lái)自有定命,只要能夠安樂(lè),我又有何憂慮?"就全都吩咐了家事,預(yù)感到終期已到,第二天就死了。

  朱敖  

  杭州別駕朱敖舊隱河南之少室山。天寶初,陽(yáng)翟縣尉李舒在岳寺,使騎招敖。乘馬便騁,從者在后,稍行至少姨廟下,時(shí)盛暑,見(jiàn)綠袍女子,年十五六,姿色甚麗。敖意是人家臧獲,亦訝其暑月挾纊。馳馬問(wèn)之,女子笑而不言,走入廟中。敖亦下馬,不見(jiàn)有人。遂壁上觀畫(huà),見(jiàn)綠袍女子,乃途中睹者也,嘆息久之。至寺具說(shuō)其事,舒等尤所嘆異。爾夕既寐,夢(mèng)女子至,把被欣悅,精氣越?jīng)u,累夕如此。嵩岳道士吳筠書(shū)一符辟之,不可。又吳以道術(shù)制之,亦不可。他日,宿程道士房。程于法清凈,神乃不至。敖后于河南府應(yīng)舉,與渭南縣令陳察微往詣道士程谷神。為設(shè)薯藥,不托蓮花,(托蓮花明鈔本作施葷饌。)鮮胡麻饌。留連笑語(yǔ),日暮方回。去少室五里所,忽嵩黑云騰踴,中掣火電。須臾晻昧,驟雨如瀉。敖與察微從者一人伏櫪林下,旁抵巨壑。久之,有異光,與日月殊狀。忽于光中遍是松林,見(jiàn)天女?dāng)?shù)人,持一舞筵,周竟數(shù)里,施為松林上。有天女?dāng)?shù)十人,狀如天仙,對(duì)舞筵上。兼有諸神若(神若原作若異,據(jù)明鈔本改。)觀世音。終其兩舞,如半日許。曲終,有數(shù)人狀如俳優(yōu),卷筵回去,便天地昧黑,復(fù)不見(jiàn)人。敖等夤緣夜半,方至舍耳。(出《廣異記》)

  【譯文】

  杭州別駕朱敖過(guò)去隱居在河南的少室山。天寶初年。陽(yáng)翟縣尉李舒在岳寺,派騎兵招敖來(lái)。朱敖便騎馬馳騁而去,跟從的人在后面。剛走到少姨廟下,當(dāng)時(shí)是盛夏,看見(jiàn)一個(gè)穿綠袍的女子,年齡十五六歲,容貌特別漂亮,朱敖料想是別人家的奴婢,也驚訝她暑天還穿著棉衣,就騎馬上前問(wèn)她,女子笑著卻不說(shuō)話。走進(jìn)廟中,朱敖也下馬,沒(méi)看見(jiàn)有人,就欣賞壁畫(huà)??匆?jiàn)綠袍女子,就是道上遇到的那個(gè),嘆息很久,到了寺廟,把剛才的事都說(shuō)了。李舒等人尤其驚嘆詫異。那天晚上已經(jīng)睡了,夢(mèng)見(jiàn)女子來(lái)到。他就抓著被子非常興奮。精氣越來(lái)越溢失,幾天晚上都是這樣。嵩岳道士吳筠給他寫(xiě)了一張符箓避邪,不行;吳筠又用道術(shù)控制,也不行。有一天,朱敖借宿在程道士房里,程對(duì)道術(shù)虔誠(chéng),神竟然沒(méi)到。朱敖后來(lái)在河南府應(yīng)舉,與謂南縣今陳察微到道士程谷神那兒去,程道士給他們配了薯藥,不托蓮花,鮮胡麻饌,留連笑語(yǔ),日落才回去。離開(kāi)少室山五里左右,忽然嵩岳黑云騰涌,空中雷電閃閃,不久暗淡無(wú)光,驟雨如瀉。朱敖微察隨從的人趴在柞樹(shù)林中,旁邊鄰著深溝。過(guò)了很久,有一種奇異的光,與日月特別象,忽然在光中內(nèi)現(xiàn)出遍是松林的景象,看見(jiàn)幾個(gè)天女,拿著一張舞席,方圓竟達(dá)數(shù)里,散放在松林上。有幾十個(gè)天女,狀如天仙,對(duì)舞在席上,同時(shí)有各種神象觀世音,始終伴著那兩個(gè)人舞蹈,好象半天左右,曲子結(jié)束,有幾個(gè)人形態(tài)象歌舞藝人,卷起舞席回去,天地隨之昏暗,又不見(jiàn)人。朱敖等人攀附向上到半夜,才到房舍。

  裴虬  

  蘇州山人陸去奢亭子者,即宋散騎戴颙宅也。天寶末,河?xùn)|裴虬常旅寄此亭,暴亡,久之方悟。說(shuō)云:"初一人來(lái)云:'戴君見(jiàn)召。'虬問(wèn)戴為誰(shuí),人曰:'君知宋散騎常侍戴颙乎?'虬曰:'知之。'曰:"今呼君者,即是人也。'虬至見(jiàn)颙,颙求以己女妻虬,云:'先以結(jié)婚,不當(dāng)再娶。'颙曰:'人神殊道,何若也?'虬言'已適有祿位,不合為君女婿。'久之,言相往來(lái)。颙笑虬不可屈,乃釋之,遂活也。"(出《廣異記》)

  【譯文】

  蘇州山人陸去奢房子,就是宋散騎戴颙的房子。天寶末年,河?xùn)|裴虬常旅居此亭,突然死去,很久才醒悟過(guò)來(lái),說(shuō):"剛才一個(gè)人來(lái)說(shuō):'戴君要召見(jiàn)。'我問(wèn)戴君是誰(shuí),那人說(shuō):'你知道宋散騎常侍戴颙嗎?'我說(shuō):'知道。'那人說(shuō):'現(xiàn)在召呼你的就是這個(gè)人。'我到那看見(jiàn)戴颙。戴颙請(qǐng)求把自己的女兒嫁給我。我說(shuō):'我已經(jīng)結(jié)婚,不能再娶。'戴颙說(shuō):'人與神道德不同,何必苦自己?'我說(shuō)'已經(jīng)有適宜的祿位,不該做您的女婿。'這樣言語(yǔ)問(wèn)答了很久。戴颙明白我不能屈從,就放了我,于是我就活了。"

  趙佐  

  趙佐者,天寶末輔國(guó)子四門(mén)生。常寢疾,恍惚有二黃衣吏拘行至溫泉宮觀風(fēng)樓西,別有府署。吏引入,始見(jiàn)一人如王者。佐前拜謁,王謂佐曰:"君識(shí)我否?"佐辭不識(shí)。王曰:"君聞秦始皇乎?我即是也。君人主于我家側(cè)造諸宮殿,每奏妓樂(lè),備極奢侈,誠(chéng)美王也。故我亦如此起樓以觀樂(lè)。"因訪問(wèn)人間事甚眾。又問(wèn)佐曰:"人間不久大亂,宜自謀免難,無(wú)久住京城也。"言訖。使人送還。(出《廣異記》)

  【譯文】

  趙佐,天寶末年教國(guó)子監(jiān)的四個(gè)學(xué)生,,常常臥病,恍惚有兩個(gè)穿黃衣服的小吏拘捕他走到溫泉宮觀風(fēng)樓西面。旁邊另有個(gè)官府,小吏領(lǐng)他進(jìn)去,才看見(jiàn)一個(gè)人象皇帝一樣。趙佐上前拜見(jiàn),皇帝對(duì)趙佐說(shuō):"你認(rèn)識(shí)我不?"趙佐說(shuō)不認(rèn)識(shí),那人說(shuō):"你聽(tīng)說(shuō)過(guò)秦始皇嗎?我就是。君主在我家旁邊建造諸宮殿,每次彈奏妓樂(lè),極盡奢侈,實(shí)在是美王。所以我也象這樣建筑樓閣來(lái)觀賞舞樂(lè)。問(wèn)了許多人間的事之后,又告訴趙佐:"人世間不久要大亂,應(yīng)該自己設(shè)法免除災(zāi)難,不要長(zhǎng)久住在京城。"說(shuō)完,派人送還他回去。

  岐州佐史 

  岐州佐史嘗因事至京,停興道里。忽見(jiàn)二人及一無(wú)頭人來(lái)云:"王令追己。"佐史知其鬼,因問(wèn):君在地下,并何職掌?"云:"是捉事。"佐史謂曰:"幸與諸君臭味頗同,能相救否?事了,當(dāng)奉萬(wàn)張紙錢(qián)。"王人許諾:"期后五日,若不復(fù)來(lái)者,即是事了。其錢(qián)可至天門(mén)街燒之。"至五日不來(lái),吏乃燒錢(qián)畢,因移居崇仁里。后京中事了,西還岐州,至杏樹(shù)店,復(fù)逢二人,問(wèn):"何所來(lái)?"頃于舊處相訪不是,所處分事已得免,勞致錢(qián)賤地,所由已給永年優(yōu)復(fù)牒訖。非大期至,更無(wú)疾病耳。"(出《廣異記》)

  【譯文】

  岐州佐史曾經(jīng)因事到京城,停留在興道里,忽然看見(jiàn)兩個(gè)人和一個(gè)無(wú)頭人來(lái)說(shuō):"閆王命令追捕你。"佐史知道他們是鬼,就問(wèn)他們?cè)陉庨g一起做什么官。回答說(shuō):"是捉事。"佐史對(duì)他們說(shuō):"有幸和你們做同樣的事,能救救我嗎?事后,必當(dāng)送給你們?nèi)f張紙錢(qián)。"那二人答應(yīng)了,約定五天后,如果不再來(lái),就是事成了,那紙錢(qián)可送到天門(mén)街燒掉。到了第五天沒(méi)來(lái),佐史就燒完紙錢(qián),于是移居到崇仁里。后來(lái)京中事了,向西歸還到岐州,到了杏樹(shù)店,佐史又碰見(jiàn)那兩個(gè)人,問(wèn)他們從哪兒來(lái)。他們說(shuō)剛才在老地方訪問(wèn)你們沒(méi)遇到,所處罰的事已經(jīng)免除,煩勞送錢(qián)到陰間,請(qǐng)求給以長(zhǎng)壽優(yōu)待的書(shū)簡(jiǎn)已寫(xiě)完,不是死期到臨,再不會(huì)有疾病了。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)